PA1120DMT - Módulo de audio Monacor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PA1120DMT Monacor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PA1120DMT Monacor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Módulo de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PA1120DMT - Monacor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PA1120DMT de la marca Monacor.
MANUAL DE USUARIO PA1120DMT Monacor
3.1 Capacidad de almacenamiento . . . . 56
4 Instalación y Conexiones . . . . . . 56
5.1 Selección la señal de activación
deemergencia . . . . . . . . . . . . 57
5.2 Selección del modo de reproducción. . 57
5.3 Ajuste manual del reloj . . . . . . . . 57
5.4 Aumentar el nivel de salida . . . . . . 58
6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . 58
6.1 Grabación . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1.1 Ubicaciones de almacenamiento
M1 – M6 . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1.2 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 58
6.2 Reproducción . . . . . . . . . . . . . 59
6.2.1 Ubicaciones de almacenamiento
M1 – M6 . . . . . . . . . . . . . . 59
6.2.2 Activar un mensaje
6.2.3 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 60
6.3 Borrar un mensaje. . . . . . . . . . . 60
6.4 Secuencia de mensajes . . . . . . . . 60
Programar una secuencia de mensajes
Reproducir una secuencia de mensajes
6.5 Reproducción controlada por tiempo . 61
6.5.1 Crear un horario . . . . . . . . . . 61
6.5.2 Cambiar o borrar datos de programa 62
6.5.3 Copiar el horario de un día . . . . . 62
6.6 Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . 62
6.6.1 Reproducir un archivo de audio . . . 63
6.6.2 Copiar un archivo de audio . . . . . 63
7 Especificaciones . . . . . . . . . . . 63 Módulo de Inserción de Almacena- miento de Mensajes con Reloj de Radio Estas instrucciones van dirigidas a los técnicos que instalen el módulo y a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes del funcionamiento y guárdelas para usos posteriores. Puede encontrar todos los elementos de funcio- namiento y las conexiones que se describen en la página3 desplegable. 1 Elementos de Control yConexiones
Botón PLAY/ REC para conmutar entre re- producción y grabación para los mensajes M1 – M6
Control REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación
Conexión de auriculares PHONES (jack 3,5 mm; mono, lado izquierdo sólo para auriculares estéreo), impedancia mínima de los auricula- res: 64 Ω Cuando se utilice esta toma, se silenciará la salida “Audio Out” (26) hacia el amplificador. 4 Visualizador 5 Ranura para una tarjeta de memoria (tipo “microSD”) 6 Botón ENTER para activar un objeto de menú y para confirmar una entrada
Entrada de audio (jack 3,5 mm de 2 polos) para conectar un micrófono o una fuente de audio con salida de nivel de línea para grabar un mensaje
Botón de reajuste oculto para el microprocesa- dor del módulo de inserción (utilice un objeto delgado y no conductor para pulsar el botón) Se reiniciará el procesador (como si se hubiera interrumpido la alimentación). Este reajuste no se aplicará a la memoria de mensajes y a la memoria de programas.
Interruptor MIC / LINE para seleccionar la sensi- bilidad de entrada de la entrada de audio (7) 10 Botón MENU para activar o cancelar un menú de ajuste
Botón DN para reducir el número de repeticio- nes para la reproducción de un mensaje selec- cionado, para seleccionar un objeto de menú y para reducir un valor que hay que ajustar 12 Botón UP para aumentar el número de repe- ticiones para la reproducción de un mensaje seleccionado, para seleccionar un objeto de menú y para aumentar un valor que hay que ajustar
Botón REPEAT/ STOP para iniciar y parar la reproducción de un mensaje M1 – M6 con los ajustes de repetición Español Español Página Contenidos55 Español
Botón START/ STOP para iniciar y parar la repro- ducción única de un mensaje M1 – M6 15 Botones M1 – M6 para seleccionar una ubica- ción de almacenamiento para la grabación o la reproducción de un mensaje 16 Control LEVEL para ajustar el volumen de la reproducción 17 Receptor de reloj de radio DCF77 18 Placa de conexión para montarse en la parte posterior del amplificador 19 Jumper J1 para ajustar el nivel de salida (posi- ción hi = +10 dB)
Entrada de conmutación para activar la repro- ducción de un mensaje de emergencia (M6); para conectarse al cable de conexión corres- pondiente del amplificador
Salida de audio adicional con una señal estéreo (no se necesita cuando se utiliza con amplifi- cadores de MONACOR) 22 Jumper PLAY MODE SELECTOR para seleccio- nar el modo de reproducción para los men- sajes M1 – M6 Reproducción después de que se haya pulsado el botón START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13) Reproducción inmediata (múltiple) cuando el mensaje se selecciona mediante los botones M1 – M6 (15)
Entrada adicional para señales de reloj de radio DCF77 [no se necesita cuando se utiliza con amplificadores de MONACOR ya que la cone- xión se realiza mediante los terminales de la placa de conexión (18)]
Toma de conexión para control remoto del módulo mediante el micrófono con control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC; conecte la toma al cable de conexión corres- pondiente del amplificador
Toma para conectar a la placa de conexión (18) mediante el cable de cinta entregado
Toma para alimentación y para la salida de audio; para conectarse al cable de conexión correspondiente del amplificador
LED “Busy”, se iluminará durante la grabación y la reproducción 2 Notas de Seguridad El módulo de inserción cumple con todas las di- rectivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Sólo el personal cualificado puede instalar el módulo de inserción.
El módulo de inserción está adecuado para uti- lizarse sólo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No utilice el aparato con el módulo de inser- ción instalado y desconecte el aparato de la corriente si:
1. El módulo de inserción, el aparato o el cable
de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el módulo de inserción o el aparato entero bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el módulo de inserción se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se instala o no se utiliza ade- cuadamente o si no se repara por expertos. Si va a poner el módulo de inserción definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente. 3 Aplicaciones El módulo de inserción PA-1120DMT es un mó- dulo de almacenamiento de mensajes para guar- dar y reproducir 26 mensajes de voz. Utilizando una tarjeta de memoria (tipo “microSD[HD]”), las grabaciones creadas externamente se pueden copiar en la memoria del módulo de inserción. El reloj integrado con receptor de reloj de radio DCF77 permite la reproducción de mensajes con- trolados por tiempo. Para reproducir un mensaje controlado remotamente y para reproducir un mensaje de emergencia, se pueden utilizar con- tactos de conmutación. El módulo de inserción se ha diseñado especialmente para sistemas de megafonía y está adecuado para instalarse p. ej. en los siguientes aparatos de MONACOR:56 Español PA-1120 PA-1240Amplificador de megafonía para 5zonasPA-1200 Amplificador de megafonía para 4zonasPA-1200EX Unidad básica para 2 módulos deinserciónPA-2410Z PA-2420ZAmplificador de megafonía para 10zonasAmplificador de megafonía para 20zonasPA-5240 PA-5480Amplificador de megafonía para 5zonasPA-6240 PA-6480 PA-6600Amplificador de megafonía para 6zonas
3.1 Capacidad de almacenamiento
El módulo de inserción ofrece 6 ubicaciones de almacenamiento (“M1” a “M6”) con 2176 kBytes cada una que corresponde a un tiempo de gra- bación* de 360 segundos para cada mensaje. Estos mensajes se pueden activar automática- mente mediante el reloj integrado, los botones (15), los contactos de conmutación de la placa de conexión (18) o mediante botones del micrófono con control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (en combinación con un amplifica- dor). La ubicación de almacenamiento “M6” está reservada para un mensaje de emergencia que se inicia automáticamente a través del amplificador [conexión “E / M TRIGGER INPUT” (20)] o mediante un contacto normalmente abierto en los termina- les “EMERGENCY” de la placa de conexión (18). Además, hay 20 ubicaciones de almacena- miento (“Voice01” a “Voice20”) disponibles con 128 kBytes cada una que corresponde a un tiempo de grabación* de 23 segundos para cada mensaje. Estos mensajes se pueden activar automáticamente mediante el reloj integrado o manualmente mediante el menú. Además, se puede crear un programa para re- producir uno tras otro cualquier mensaje guardado.
- Se pueden aplicar tiempos de grabación máximos diferentes para grabaciones creadas externamente. 4 Instalación y Conexiones ADVERTENCIA Antes de instalar el módulo de inserción, desconecte el conec- tor de corriente del amplificador o del aparato básico de la toma de corriente. De lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica.
1) Extraiga la tapa de la carcasa del amplificador
o del aparato básico. Extraiga la tapa del compartimento de inser-ción de la parte frontal del amplificador o del aparato básico.
Antes de instalar el módulo PA-1120DMT en los amplificadores PA-1120, PA-1240, PA- 2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 y PA-6600, recoloque el jumper MS2 en la posición PRI (ver instrucciones del amplificador); de este modo, las demás señales no reducirán el volumen de los anuncios hechos por el PA-1120DMT.
Inserte el módulo de inserción y luego fíjelo utilizando tornillos.5) Conecte el conector del cable de 3 polos ex-puesto del amplificador o del aparato básico a la toma “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) del módulo de inserción. Esto alimentará el módulo de inserción con 17 V ⎓ y enviará la señal de audio al amplificador.
6) Para activar la reproducción de un mensaje de
emergencia guardado mediante la entrada de alarma de los amplificadores PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA- 6240, PA-6480 y PA-6600: El PCB que se encuentra totalmente colocado en la parte izquierda del panel posterior del amplificador tiene una conexión AS104 con un cable de 2 polos, negro y marrón (AS-603 con PA-2410Z y PA-2420Z). Conecte el extremo pelado de este cable a la carcasa de pin CN104 del módulo.
Para instalar la placa de conexión (18), extraiga la tapa de protección de la parte posterior del amplificador o del aparato básico. Atornille la placa de conexión al amplificador o aparato básico desde el exterior y luego conéctelo a la toma DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) utili-zando el cable de cinta entregado. Para utilizar el módulo de inserción con un micrófono de control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (p. ej. con el amplifi-cador 2410Z), conecte el conector del cable de 10polos a la toma TO RR-100 / 600 (24). Este cable se utiliza para activar mensajes mediante el micrófono con control de zona.
4.1 Módulo DCF77 (fig. 2)
Conecte el cable de conexión del módulo de recepción (17) entregado a los tres terminales “DCF-77” de la placa de conexión (18): Cable de conexión Terminaleshilo blanco DATA hilo rojo +5 V blindaje GND ¡Importante! No coloque nunca el módulo receptor en una carcasa metálica (p. ej. un rack).57 Español Las partes metálicas cercanas o los campos elec- tromagnéticos (transformadores, ordenadores, líneas de corriente, etc.) pueden interferir con la señal de recepción de radio. Si es necesario, coloque el receptor en un lugar diferente. Cuando se reciba una señal temporal, aparecerá DCF77 ON en el visualizador (4) cada minuto entero. 5 Ajustes Básicos
5.1 Selección la señal de activación
deemergencia El tipo de señal de activación se puede seleccio- nar para recuperar remotamente un mensaje de emergencia mediante el amplificador [conexión “E / M TRIGGER” (20)] o mediante los terminales “EMERGENCY” de la placa de conexión (18). Nota: Esta selección se realiza exclusivamente para el anuncio de emergencia activado mediante la cone-xión “E / M TRIGGER INPUT” o mediante los terminales “EMERGENCY”. No afectará a ningún otro anuncio.
1) Conecte el amplificador o el aparato básico.
2) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca EM Type en la línea infe- rior del visualizador.
Pulse el botón ENTER (6). Ahora aparecerá EM Type en la primera línea del visualiza- dor; la línea inferior mostrará el tipo de ajuste activado en ese momento.
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el tipo de activación y luego pulse el botón ENTER para confirmar: Latch El mensaje se repetirá mientras la señal de activación esté disponible. Pulse El mensaje se repetirá mientras esté pulsado el botón START/ STOP (14). Para permanecer con el tipo de activación ac- tual, cancele el ajuste mediante el botón MENU. Nota: Se saldrá del menú automáticamente después de unos 30 segundos si no se pulsa ningún botón.
5.2 Selección del modo de reproducción
La reproducción de los mensajes guardados en las seis ubicaciones de almacenamiento normal- mente consta de dos pasos:
1. Selección del mensaje
2. Inicio de la reproducción (múltiple)
Esto se aplica tanto para la reproducción me- diante los botones del módulo de inserción
apartado 6.2.1) como para la reproducción (remota) mediante contactos de conmutación
apartado 6.2.2). Para la reproducción de mensajes inmediata, re- coloque el jumper PLAY MODE SELECTOR (22). Desconecte el aparato antes de recolocar el jumper. Reproducción después de que se haya pul- sado el botón START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13) Reproducción inmediata (múltiple) cuando el mensaje se selecciona mediante los botones M1 – M6 (15)
5.3 Ajuste manual del reloj
El reloj se puede ajustar manualmente si la sincro- nización del reloj integrado mediante el emisor inalámbrico no es posible o no interesa.
1) Conecte el amplificador o el aparato básico.
2) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
Pulse el botón ENTER (6). Ahora aparecerá Week Set en la primera línea del visualiza- dor; la línea inferior mostrará el ajuste actual del día de la semana.
4) Utilice el botón UP (12) o DN (11) para ajustar
el día de la semana deseado: Mon Lunes (Monday)Tues Martes (Tuesday)Wednes Miércoles (Wednesday)Thurs Jueves (Thursday)Fri Viernes (Friday)Satur Sábado (Saturday)Sun Domingo (Sunday)
5) Pulse el botón ENTER. Aparecerá Time Set
en la primera línea del visualizador; en la línea inferior se mostrarán Hour: y el ajuste de la hora actual.
6) Utilice el botón UP o DN para ajustar la hora
y luego pulse el botón ENTER para confirmar. Ahora en la línea inferior del visualizador se mostrarán Min: y el ajuste del minuto actual.
Utilice el botón UP o DN para ajustar el minuto y luego pulse el botón ENTER para confirmar. En el visualizador se mostrarán el día de la semana y la hora que se han ajustado. Cuando se reciba una hora, aparecerá DCF77 ON en el visualizador y se sincronizará el reloj.58 Español
5.4 Aumentar el nivel de salida
Si es necesario, se puede aumentar el nivel de salida en 10 dB: Desconecte el aparato y recolo-que el jumper J1 (19) desde la posición “low” a la posición “hi”. 6 Funcionamiento Cuando el amplificador o el aparato básico estén conectados, en el visualizador (4) del módulo de inserción se mostrarán el día de la semana y la hora. El aparato siempre volverá automáticamente a esta indicación después de unos 30segundos cuando, por ejemplo, no se pulse ningún botón en un menú. Para cancelar un ajuste de menú en cualquier momento, pulse el botón MENU (10).
Para grabar un mensaje, conecte un micrófono o una fuente de audio mono con nivel de línea a la toma de 2 polos (7) y ajuste el interruptor (9) para la sensibilidad de entrada en la posición corres-pondiente: MIC (micrófono) o LINE (nivel de línea).Durante la grabación, la señal de entrada se reproducirá mediante el amplificador. Sin em-bargo, también se pueden utilizar auriculares para monitorizar la señal: Conecte los auriculares (impedancia mínima: 64 Ω) a la toma PHONES (3) [mono, el lado izquierdo sólo para auricula-res estéreo]; se silenciará la salida (26) hacia el amplificador.Ver apartado 6.6 para informarse sobre cómo utilizar grabaciones creadas externamente.
6.1.1 Ubicaciones de almacenamiento M1 – M6
Para grabar un mensaje en una de las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”: 1) Pulse el botón (15) de la ubicación deseada. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:M3 PlayModeSi al pulsar este botón se inicia la reproduc-ción del mensaje guardado, pulse el botón REPEAT/ STOP (13) para parar la reproducción. Pulse el botón PLAY/ REC (1). El visualizador cambiará al modo de grabación:M3 Rec Mode Pulse el botón START/ STOP (14). Primero apare-cerá Erase en la línea inferior del visualizador y se limpiará la ubicación.La grabación empezará cuando en la pri-mera línea del visualizador aparezca REC, seguido del número de ubicación. En la línea inferior, aparecerá una barra gráfica, indicando el nivel de la señal de entrada.4) Utilice el control REC LEVEL (2) para ajustar el nivel de la señal que hay que grabar de modo que no se muestren todos los segmentos de la barra gráfica en los picos. Para parar la grabación, pulse el botón START/ STOP.
6.1.2 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 Para grabar un mensaje en una de las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20”:1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará, por ejemplo:Mode Set Time
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca Voice en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:Choose Play
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción Rec de la línea inferior.5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:Record Voice:01 Utilice el botón UP o DN para seleccionar la ubicación deseada para la grabación (
Pulse el botón START/ STOP (14) o ENTER. Primero aparecerá Erase en la línea inferior del visualizador y se limpiará la ubicación.La grabación empezará cuando desapa-rezca Erase. En su lugar aparecerá una barra gráfica, indicando el nivel de la señal de entrada.8) Utilice el control REC LEVEL (2) para ajustar el nivel de la señal que hay que grabar de modo que no se muestren todos los segmentos de la barra gráfica en los picos. Para parar la grabación, pulse el botón START/ STOP o ENTER.Ahora aparecerá PlayBack en el visualiza-dor; el botón START/ STOP se puede pulsar para59 Español reproducir inmediatamente el mensaje guardado. Para seleccionar una ubicación diferente para la reproducción, utilice el botón UP o DN ( apar-tado 6.2.3).Para salir del menú, pulse el botón MENU.
Utilice el control LEVEL (16) para ajustar el volumen de los mensajes reproducidos. Antes de la primera reproducción de un mensaje, gire el control hasta la posición intermedia aproximada-mente y, si es necesario, ajuste el control durante la reproducción. Si el volumen del módulo de inserción es demasiado bajo para el amplificador utilizado incluso cuando se ha girado el control hasta el tope derecho, el nivel de salida se puede aumentar en otros 10 dB ( apartado 5.4).Si hay que reproducir automáticamente un mensaje de emergencia, asegúrese de prevenir cualquier reajuste involuntario del control.Los auriculares se pueden utilizar para mo-nitorizar un mensaje guardado: Conecte los au-riculares (impedancia mínima: 64 Ω) a la toma PHONES (3) [mono, el lado izquierdo sólo para auriculares estéreo); se silenciará la salida (26) hacia el amplificador.
6.2.1 Ubicaciones de almacenamiento M1 – M6
La siguiente descripción se aplica al modo de reproducción normal. Ver apartado 6.2.1.1 para el modo de reproducción inmediata.Para reproducir una única vez un mensaje que se ha grabado en una de las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”:1) Pulse el botón (15) de la ubicación deseada. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:M3 Rep2 PlayMode2) Pulse el botón START/ STOP (14). Empezará la reproducción y aparecerá Playing en la línea inferior del visualizador. 3) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el botón START/ STOP. Para varias reproducciones de un mensaje gra-bado:1) Pulse el botón de la ubicación deseada. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:M3 Rep2 (ubicación M3, reproducida PlayMode 2 veces)2) Utilice el botón UP (12) o DN (11) para definir el número de repeticiones del mensaje: Rep1 a Rep9 = reproducción de 1 a 9 veces, Rep0 = repetición continua. Pulse el botón REPEAT/ STOP (13). Empezará la reproducción y aparecerá Playing en la línea inferior del visualizador.4) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el botón REPEAT/ STOP.En el micrófono con control de zona PA-2400RC, PA-1120RC o PA-6000RC, también se puede seleccionar un mensaje M1 – M6 y luego iniciar la reproducción mediante el botón START/ STOP o iniciar la reproducción múltiple mediante el botón REPEAT/ STOP.6.2.1.1 Reproducción inmediataSi se ha seleccionado la reproducción inmediata mediante el jumper PLAY MODE SELECTOR
apartado 5.2): Pulse el botón (15) de la ubicación deseada. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:M3 Rep2 (ubicación M3, reproducida Playing 2 veces)Inmediatamente empezará la reproducción (múltiple). El número de reproducciones se indicará junto a la ubicación. Para parar la reproducción, pulse el botón REPEAT/ STOP (13). Cuando se ha parado la reproducción, se puede utilizar el botón UP (12) o DN (11) para cambiar el número de repeticiones de mensaje:Rep1 a Rep9 = reproducción de 1 a 9 veces, Rep0 = repetición continua.
6.2.2 Activar un mensaje
por control remoto En vez de los botones del módulo de inserción (apartado 6.2.1), los contactos de conmutación de la placa de conexión (18) se pueden utilizar para reproducir los mensajes que se han guardado en las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”: Conecte brevemente el terminal con el nombre del botón correspondiente (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) al terminal GND (mediante un contacto normalmente abierto). El número de repeticiones para la reproducción múltiple de mensaje, sin embargo, sólo se puede cambiar mediante el botón UP (12) o DN (11).60 Español Utilice el terminal BUSY para indicar exter-namente la actividad del módulo de inserción [parecido al indicador LED (27) del circuito del módulo de inserción que se ilumina cuando se está grabando o reproduciendo un mensaje]. En este caso, el terminal ofrecerá 3,3 V ⎓ a GND, y, por ejemplo, se podrá conectar un LED mediante una resistencia en serie adecuada ( fig. 5).
BUSY GND LED +3,3 V Conexión para control remoto
6.2.3 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 Para reproducir un mensaje desde una de las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20”:1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set Time
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca Voice en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:Choose Play
4) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:PlayBack Voice:01
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el mensaje deseado (01 a 20). Pulse el botón START/ STOP (14) o ENTER. Aparecerá Playing en la primera línea del visualizador. Pulse el botón START/ STOP o ENTER para parar la reproducción. Aparecerá PlayBack en la línea superior; se puede seleccionar un mensaje diferente para la reproducción ( paso 5).
6.3 Borrar un mensaje
Para borrar un mensaje desde las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20” sin grabar un nuevo mensaje:1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set Time
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca Voice en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:Choose Play
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción Delete de la línea inferior.5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:Delete Voice:01 Utilice el botón UP o DN para seleccionar el mensaje que hay que borrar (
) y luego pulse el botón ENTER para confirmar.Se borrará el mensaje y saldrá del menú. Para borrar más mensajes, empiece de nuevo con el paso 1.Nota: Los mensajes guardados en las ubicaciones M1 – M6 sólo se podrán borrar mediante una nueva grabación ( apartado 6.1.1).
6.4 Secuencia de mensajes
Se puede programar una secuencia de hasta 20 mensajes y reproducirla manualmente en cualquier orden.
6.4.1 Programar una secuencia de mensajes
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca RECALL en la línea infe-rior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:61 Español RECALL PGM Play Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción PGM Edit de la línea inferior.5) Pulse el botón ENTER. Si no se ha creado nin-gún programa todavía, en el visualizador se mostrará:PGM Edit P01 --- Utilice el botón UP o DN para seleccionar la ubicación (M1 – M6 o V01 – V20 [ubicaciones “voice”]) para el primer paso del programa P01
Pulse el botón START/ STOP (14). Utilice el botón UP o DN para seleccionar la ubicación para el segundo paso del programa P02.8) Proceda del mismo modo para guardar todos los mensajes que hay que reproducir en el orden deseado. Finalmente, pulse el botón START/ STOP y luego el botón ENTER o espere unos 30 segundos hasta que la programación acabe automáticamente.Pulsando el botón ENTER borrará el paso del programa mostrado más recientemente y los pasos siguientes del programa y saldrá de la programación. Luego se seleccionará de nuevo el modo de reproducción ( apartado 6.4.2). Nota: Cuando haya entrado el paso de programa 20, espere unos 30 segundos para salir de la programación; al pulsar el botón ENTER se borrarán todos los paso del programa.
6.4.2 Reproducir una secuencia de mensajes
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca RECALL en la línea infe-rior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:RECALL PGM Play Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:PGM Play P01 M6 Pulse el botón START/ STOP (14). Empezará la reproducción y ahora en el visualizador se mostrará:PGM Play P01 ....Los mensajes programados se reproducirán uno tras otro y la indicación de paso de pro-grama reproducido cambiará acordemente: P01, P02, P03, …
6) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el botón STAR T/ STOP.
Cuando empiece la reproducción mediante el botón REPEAT/ STOP (13), la reproducción parará después de cada mensaje. Para iniciar el siguiente mensaje del programa, pulse el botón de nuevo.Al pulsar el botón mientras se reproduce un mensaje, se parará el mensaje; para reproducir el siguiente mensaje, pulse el botón de nuevo.
6.5 Reproducción controlada por tiempo
Los mensajes guardados se pueden reproducir automáticamente y regularmente a horas concre-tas; la reproducción se puede definir para cada día de la semana y hasta 20 veces. Se puede copiar el horario de un día de la semana en otros días, si es necesario.
6.5.1 Crear un horario
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set
Pulse el botón UP (12) hasta que aparezca Program en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:Choose Week Set Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará:Program Mon
5) Utilice el botón UP o DN (11) para ajustar el día de la semana deseado (
apartado 5.3). Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:CH:01 01 16:10 21(ubicación de programa 1, reproducida una vez, tiempo de inicio 16:10 h, mensaje M1) Nota: Los números 01 – 20 indican los mensajes Voice01 – 20; los números 21 – 26 indican los men- sajes M1 – M6.62 Español
Utilice el botón UP o DN para buscar una ubicación de programa libre CH:XX --/ --:-- -- y luego pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará:Program ChangePulse el botón ENTER. Utilice los botones UP, DN y ENTER para en-trar los valores deseados para hora (Hour:), minuto (Min:), mensaje (Voice:01 – 20 o M:1– 6 ) y número de repeticiones (Rep : 01– 09 = reproducido 1 a 9 veces, 00 = reproducido continuamente). El visuali-zador mostrará un “sumario” de los valores entrados, por ejemplo:CH:03 01 16:10 21(ubicación de programa 3, reproducida una vez, tiempo de inicio 16:10 h, mensaje M1)Nota: Los números 01 – 20 indican los mensajes Voice 01 – 20; los números 21 – 26 indican los mensajes M1 – M6.Si es necesario, cree más objetos de programa
paso 7). Para salir del menú, pulse el botón MENU.
6.5.2 Cambiar o borrar datos de programa
Para cambiar o borrar un objeto de programa de día, proceda como se describe en el apartado anterior. En el paso 7, seleccione la ubicación de programa que hay que cambiar y luego pulse el botón ENTER para confirmar. En el visualizador se mostrará:Program ChangePara entrar nuevos datos para el objeto de pro-grama, pulse el botón ENTER y proceda con el paso 8.Para borrar el objeto de programa, pulse el botón UP de modo que aparecerá Delete en la línea inferior; luego pulse el botón ENTER. Para salir del menú, pulse el botón MENU.
6.5.3 Copiar el horario de un día
Para copiar un horario de día programado en otro día de la semana:1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:Mode Set Time
Pulse el botón UP (12) hasta que aparezca Program en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:Choose Week Set Pulse el botón UP hasta que aparezca Day Copy en la línea inferior del visualizador. Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:Original Mon
Utilice el botón UP o DN (11) para seleccionar el día de la semana cuyo horario hay que copiar. Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:Copy Day Mon
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el día de la semana en el que hay que copiar el horario; luego pulse el botón ENTER.Se copiará el horario y saldrá del menú. Para co-piar mas horarios de días de la semana, empiece con el paso 1.
6.6 Tarjeta de memoria
Utilizando una tarjeta de memoria (tipo “microSD [HC]”), las grabaciones creadas externamente se pueden copiar en la memoria del módulo de inserción. Los archivos tienen que guardarse en formato “mp3” y sus nombres tienen que ser idénticos a los de las ubicaciones de destino que se utilizarán (p. ej. “M6.mp3” o “Voice09.mp3”)
Además, el tamaño del archivo no puede superar la capacidad de la ubicación correspondiente:“M1” a “M6”: hasta 2176 kBytes cada una“Voice01” a “Voice20”: hasta 128 kBytes cadaunaInserte la tarjeta de memoria en la ranura SD CARD (5), con los contactos mirando hacia abajo. Deslice la tarjeta por la ranura hasta que encaje. Para extraer la tarjeta, presiónela ligeramente para que se libere. Debido a la gran cantidad de fabricantes de medios de almacenamiento y de drivers, no podemos garantizar que todas las tarjetas de memoria sean compatibles con el 1120DMT. Si el nombre de archivo contiene la extensión “.mp3” dos veces, no se reproducirá el archivo de audio. Esto puede suceder fácilmente cuando se ha desactivado la visualización de las extensiones de archivo en Windows y están ocultas. Asegúrese de activar la función para que se muestren las extensiones de archivo. Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países63 Español
6.6.1 Reproducir un archivo de audio
Se puede reproducir un archivo de audio en una memoria mediante el menú. Para permitir la reproducción controlada por tiempo o para la integración en una secuencia de mensajes pro- gramada, sin embargo, el archivo de audio tiene que copiarse en la memoria interna del módulo de inserción (
apartado 6.6.2). Para reproducir un archivo de audio:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca SD Card en la línea infe- rior del visualizador.
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá: Choose Play Si aparece Check SD Card en el visualizador, compruebe si la tarjeta se ha insertado en la ranura correctamente.
4) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora
aparecerá: PlayBack Voice:01
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el archivo de audio que hay que reproducir (M:1 – M:6 o Voice:01 – Voice:20).
Pulse el botón START/ STOP (14) para iniciar la reproducción. Durante la reproducción, la indicación de la primera línea del visualizador cambiará a Playing. Si la reproducción no empieza, puede que no haya un archivo con el nombre seleccio- nado en la tarjeta de memoria o el formato o el tamaño del archivo no sean los correctos.
6.6.2 Copiar un archivo de audio
Para copiar archivos de audio en la memoria del módulo:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca SD Card en la línea infe- rior del visualizador.
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá: Choose Play Si aparece Check SD Card en el visualiza- dor, compruebe si la tarjeta se ha insertado en la ranura correctamente.
4) Utilice el botón UP para seleccionar la opción
Copy de la línea inferior.
5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora
aparecerá: Copy Voice:01
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el archivo que hay que copiar ( M:1 – M:6 / Voice:01 – Voice:20).
Pulse el botón ENTER. Luego aparecerá ERASE brevemente en el visualizador mientras el men
saje previo se borra de la ubicación. Luego, en el visualizador se mostrarán Copying y el progreso del proceso de copia. Luego, si es necesario, proceda del mismo modo para copiar más archivos de audio (
paso 6). Para copiar todos los archivos de audio adecua- dos desde la tarjeta de memoria en la memoria del módulo de inserción, seleccione la opción Copy All en el paso 4 y pulse el botón ENTER. 7 Especificaciones Rango de frecuencias MIC: 150 – 15 000 Hz LINE: 50 – 15 000 Hz Entrada de audio Conexión: Jack 3,5 mm, asimétrico Sensibilidad de entrada, impedancia MIC: 2,5 mV, 600 Ω LINE: 245 mV, 10 kΩ Salida de auriculares Potencia de salida: 24 mW máx a 64 Ω Impedancia mínima: 64 Ω Capacidad de almacenamiento “Voice01” – “Voice20”: 20 × 128 kBytes (2 s*) “M1” – “M6”: 6 × 2176 kBytes (360 s*)
- para grabaciones con el PA-1120DMT Alimentación: 15 – 17 V (
- ), 150 mA Temperatura ambiente: 0 – 40 °C Dimensiones (B × H × P): 194 × 40 × 85 mm Peso: 270 g Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.64 Deutsch Deutsch Seite Inhalt English English Page Contents Français Français Page Table des matières Italiano Italiano Pagina Indice Español Español Página Contenidos Nederlands Nederlands Pagina Inhoud Spis treści 1 Elementy operacyjne i złącza p. 64
- 2 Środki bezpieczeństwa p. 65
- 3 Zastosowanie p. 65
ManualFácil