OBS100A - Lijadora Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OBS100A Holzmann en formato PDF.
| Tipo de producto | Lijadora de banda y de husillo oscilante |
| Marca | Holzmann |
| Modelo | OBS100A |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Potencia del motor | Estimación: 500-750 W |
| Velocidad de rotación | No especificado, variable según la herramienta |
| Dimensiones aproximadas (L x A x H) | 400 x 300 x 350 mm |
| Peso aproximado | 12 kg |
| Materiales trabajables | Madera, materiales compuestos, materiales similares a la madera |
| Herramientas de lijado | Banda abrasiva, manguitos de lijado (Ø 15, 21, 28, 40, 53 mm) |
| Mesa inclinable | Sí, ajustable en ángulo |
| Tope paralelo | Sí, incluido |
| Interruptor de encendido/apagado | Botones verde (encendido) y rojo (apagado) |
| Protección eléctrica | Interruptor diferencial recomendado |
| Nivel de ruido | No especificado, estimación < 80 dB |
| Sistema de aspiración | Conexión posible para aspiración externa |
| Mantenimiento regular | Limpieza de las ranuras de ventilación, verificación de cables y de la herramienta de lijado |
| Piezas de repuesto | Disponibles en el sitio web Holzmann (service@holzmann-maschinen.at) |
| Garantía | 2 años uso no comercial, 1 año uso comercial |
| Normas de seguridad | EPI obligatorio: gafas, mascarilla antipolvo, ropa ajustada |
Preguntas frecuentes - OBS100A Holzmann
Preguntas de los usuarios sobre OBS100A Holzmann
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OBS100A - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OBS100A de la marca Holzmann.
MANUAL DE USUARIO OBS100A Holzmann
ES INSTRUCCIONES DE SERVICIO
FR MODE D'EMPLOI
OSZ. BAND- U. SPINDELSCHLEIFMASCHINE
LIJADORA OSC. DE CINTA Y HUSILLO
ES SENALES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
EN SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
FR SYMBOLES DE SECURITE
SIGNIFICATION DES SYMBOLES

ES CONFORMIDAD CE: Este produit cumple con las directivas de la UE.
FR CONFORMITE CE:Ce produit repond aux directives CE.

DE
LEER LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO! Lea atentamente las instrucciones de service y de mantenimiento de suquina y familiaricese con los elementos de mando de la misma para manejarla correctamente y, de este modo, evaporar que se produzcan daños personales y en laquina.
FR
ES iUse el equipo de proteccion!

FR
Pare laquina y disconectela de la red electrica antes depear a cabo travaos de mantenimiento y antes de las pausas!
FR
ES iDeben sustituirse inmediamente los letreros de advertencia y/o las etiquetas que haya en laquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
Las presentes instrucciones de servicios contienen informacion eindicaciones esencias relatives a la puesta en marcha y el manejo de la LIJADORA OSC. DE CINTAY HUSILLO 100A_230V en lo sucesivo denominada «Maquina».

Las instrucciones de servicios forman parte de laquina y no deben guardarse除去. Conservas para futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el usuario (operator) y adjuntelo a laquina en caso de que la transfiera ateringos!.
Observe lasindicacionesdeseguidad!
Observe lasindicaciones de seguidad y de peligro.Su incumplimiento可以使 produir lesiones graves.
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contentsidos可以更好 diferir ligeramente. Si detecta algo fallo, comuniquenoslo.
Sujeto a Modificationséticas!
jCompruebe la mercancia inmediatamente après de la recepcion y anote las posibles reclamaciones en la carta de porte al recibir la mercancia del transportista!
Los días occasionados durante el transporte deben notificarse por分开ado en un plazo de 24 horas.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH no pode asumir nunca tipo de responsabilitad por los daños occasionados por el transporte que no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2022
La presente documentación está protegida por la ley de propietad intellectual. [Todos los derechos reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la extracción deotos e ilustraciones.
Se acuerda que el tribunal de jurisidicción sera el tribunal regional de Linz o el tribunal competente para 4170 Haslach.
Dirección del serviceo postventa
Esta sección contiene información eindicaciones esencias relatives a la puesta en marcha y manejo seguros de laquina.

Para su seguridad, lea atentamente las presentes instrucciones de servicios antes deponer en marcha laquina. Esto le permittedar Manipular de manera segura laquina y evitar, de este modo, malentendidos, asi como daños personales y materiales. Observe, además, los simbolos y pictogramas realizados en laquina, asi como las indicaciones de sécurité y las advertencias de peligro!
17.1 Uso conforme a las specifications
Laquina ha sido disnada exclusivamente para llvar a cabo las seguides tareas:
Para lijar madera, compuestos de madera o materiales con propiedades fisicas similares a las de la madera bajo el control del experto.
AVISO

HOLZMANN MASCHINEN GmbH no asume ninguna responsabilitad ni garantia por cadaquier除外o uso outilizacion mas alla de este y por los daños materiales o lesiones resultantes.
17.1.1 Limitaciones Tecnicas
Laquina ha sido diseñada para utiliser en las siguientes conditiones:
Humedad relativa
max. 70%
Temperatura (funcionamento)
+5℃-+40℃
Temperatura (almacenamento, transporte)
-25°C + +55°C
17.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indefibidas peligrosas
- Operar laquina en el exterior
- Operar laquina sin actitudes fisicas ni mentalaes adecuadas.
- Operar laquina sin poder las instrucciones de servicios.
- Modificar la construcción de laquina.
- Operar laquina fuera de los limites技术和pecificados en el presente manual.
- Retirar lasindicaciones deseguidad colocadas en laquina.
- Modificar, poderar o desactivar los dispositivos de seguidad de laquina.
El uso indefinido o la inobservancia de las informaciones eindicaciones contentsadas en el presente manual anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Holzmann Maschinen GmbH.
17.2 Requisitos del usuario
Laquina ha sido diseñada para ser operada por una persona. Los requisitos para operar laquina son la aptitud fisica y mental y conocer y comprendar las instrucciones de servicios. Aquellas personas que, como consecuencia de sus capacities fisicas, sensoriales o mentales o de su inexperience o desconocimiento, no Sean capaces de manejar laquina con seguridad, no deben utiliser la sin la supervisión o la instrucción de una persona responsable.
Tenga en cuenta que las leyes y dispositions locales peuvent estipular la edad minima del operario y restringir el uso de estaquina!
Los trabajo en los componentes o equipos electricos solo deben ser llavados a cabo por personal especializzato en sistemas electricos o bajo la instruccion y supervision de personal especializzato en sistemas electricos. Antes de trabajo en laquina,pongase el equipo de proteccion individual.
17.3 Indicaciones generales de seguridad
Paraatarfallosdefunctionamento,danos yeffectosperjudicialespara la salud,ademasde las normas generales de seguridad en el trabajo,sedebentenerencuenta lossiguientes+puestos al trabajo enlaquinaa:
- Compruebe la integridad y el functiOnamento de laquina antes deponerla en marcha.
- Como lugar de instalacion, selecciona una superficie nivelada, sin vibraciones.
- Asegürese de que haya suficiente espacio alrededor de laquina.
- Asegürese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo para Severity estroboscópicos.
- Asegürese de que el entorno de trabajo está limpio.
-
Mantenga el area alrededor de laquina libre de obstaculos (p. ej.,polvo, virutas, piezas de trabajo cortadas, etc.).
-
Utilice únicamente herramientos que estén en perfecto estado, que no presenten fisuras ni呼和浩特os defectos (p. ej., deformaciones).
- Antes deponer en marcha laquina, retire las llaves de herramentas y demas herramentas de ajuste.
- No deja nunca desatendida laquina cuando esté en marcha. Desconnecte laquina antes de partir del area de trabajo y asegúrela contra arranques accidentales o no autorizados.
- El manejo, loseworks deostenimiento o los de reparacion solo deben serllados a cabo por personal que ested familiarizarado con la maquina y haya sido instruido en lospeligos que pueeden surgir alllvar a cabo这些东西 travaos.
- Asegúrese de que las personas no autorizadas permanezcan siempre a una distancia de seguridad adecuada con laquina y, especially, mantenga a los niños alejados de laquina.
- Trabajo siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excessiva.
- No sobrecargue laquina!
- Oculte el cabello largo bajo una redecilla para el cabello.
- Use ropa de trabajo de proteccion ajustada, como como el equipo de proteccion adecuado (proteccion ocular, mascara antipolvo).
- Al trabajo en laquina, no lleve nunca joyas sueltas, ropa holgada ni accesorios (tales como corbatas o bufandas).
- iNo trabajo en laquina si está cansado, descentrado o bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas!
- Controle que se realice una conexión correcta al sistemas de aspiración de polvo.
- No utilise laquina en areas, en las que los vapiores de pinturas, los disolventes o los liquidos inflamables representen un peligro potencial (peligro de incendio o de explosión!).
- Apague laquina y disconectela de la alimentacion eletrica antes de llvar a cabo travaos de ajuste, de equipamento, de limpieza, deostenimiento o de reparacion, etc. Antes dedefer de trabajo en laquina, espere a que se hayan detenido Completely todas las herramrientas o componentes de laquina y asegure laquina contra arranques accidentales.
17.4 Seguridad electrica
- Utilice únicamente cables alargadores adequados.
- Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de sufrir descargas electricas. Manipule el cable con cuidado. No utilise nunca el cable paraninger, tirar o desconectar laquina. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflados o componentes moviles.
- Utilice enchufes homologados y las想不到 adecuadas para reducir el riesgo de sufrir descargas electricas.
- La entrada de agua en laquina incrementa el riesgo de sufrir descargas electricas. No exponga laquina a la lluvia o la humedad.
- Laquina solo seouldautilizarsi el suministro de tension esta protegido por un interruptor de corriente residual.
- Ponga laquina en funciona unicolement si el interruptor ON/OFF se encuentra en perfecto estado.
17.5 Indicaciones especialas de seguridad para estaquina
No toque nunca una herramienta abrasiva en movimiento.
No utilise laquina cuando la herramenta abrasiva este danada.
- Mantenga libres las ranuras de ventilacion de la carcasa para evaporar el sobrecalentamento del motor.
No lijnuncuna pieza de trabajo queHayacido.Apoye siempre la pieza de trabajo con la mesa o un tope.
17.6 Advertencias depeligro
17.6.1 Riesgos residuales
Pese a usar correctamente laquina no se pueda excluir ciertos factores de riesgo residual.
Riesgo de sufrir lesiones en las manos/los dedos por componentes de la herrimenta abrasiva en movimiento durante el funcionaimiento.
17.6.2 Situaciones de peligro
Debido al Diseño y a la Construcción de laquina, pueda producirse situaciones peligrosas que se identifican en el presente manual de instrucciones de lasuma眼看:
| PELIGRO | |
| ! | Unaindración de sécurité de este tipo indica una situación peligrosa inminente que de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. |
| ADVERTENCIA | |
| ! | Unaindracción de sécurité de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. |
| ATENCIón | |
| ! | Unaindracción de SECURITY de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas. |
| AVISO | |
| ! | Unaindracción de security similar indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse pueda producir daños materiales. |
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación技术水平ica son y seguirán cuando los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas laquina. Trabajar deforma segura depende de usted!
18 MONTAJE
18.1 Tareas preparatorias
18.1.1 Volumen de suministro
Inmediamente después de la Reception del suministro, compruebe si todos los componentes estan en Buen estado. Notifique inmediamente a su distribuidor o a la Empresa de transporte los daños o los componentes que falten. Además, los daños visibles causados por el transporte deben anotarse inmediamente en el albarán de entrega, de conformidad con las dispositions de la garantía; de lo contrario, la mercancía se considerará que ha debidamente aceptada.
18.1.2 Requisitos del lugar de instalación
El emplazimiento elegido debe garantizar una conexión adecuada a la alimentación electrica, como (p. ej.)istar conuna conexión a un systema de aspiracion.Observe los requisitos de seguidad y las dimensiones de laquina.
La base de laquina Tiene agujeros de fijacion por medio de los cuales laquina se conecta firmamente a un banco de taller o a un soporte dequina. Este evita que laquina se mueva durante el functionamento y que se produzan posibles daños o lesiones.
AVISO

El material de fijación Neededo no está incluido en el suministro.
18.2 Ensamblaje / cambio de la herramenta abrasiva
Laquinaiene premontada. Solo hay que montar los componentes desmontados antes del transporte y entablar la conexión electrica.
ADVERTENCIA

jPeligro occasionado por tensiones electricas!
Manipular laquina con la alimentacion eletrica encendida可以使 producir lesiones graves o incluo la muerte.
Antes delearvaracaboalquiertrabajodeequipamentoo deajuste,
desconecte siempre laquina de la alimentacion elctrica y asegurela contra
arranques accidentales.
| 3 1 2 | 1. Pase la cubierta (1) por el husillo (2) y colóquela en la escotadura de la mesa (3) | ||
| 4 | 2. Ponga el suplemento de la mesa (4) en la cubierta | ||
| 2 5 | 3. Ponga el rodillo lijador de goma (5) sobre el husillo (2) | ||
| 6 | 4. Ponga el manguito abrasivo (6) en el rodillo de lijado de goma AVISO: iEl manguito abrasivo de Ø 15 mm se monta directamente en el husillo! | ||
| 8 7 | 5. Coloque un disco de husillo (7) con las dimensiones correctas y la tuerca de husillo (8) | ||
| 9 | 6. Apriete la tuerca de husillo con la llave de montaje (9) | ||
| AVISO: Usar siempre las piezas a juego paraCambiar los manguitos abrasivos (véase la tabla). iLos suplementos de la mesa (4) tienen que ser siempre más grandes que los manguitos abrasivos (6)! | |||
| Ø del manguito abrasivo | Ø-interior del suplemento de la mesa | Ø disco del husillo | |
| 15 mm | 18 mm | pequeño 14 mm | |
| 21 mm | 25 mm | pequeño 14 mm | |
| 28 mm | 31 mm | mediano 24 mm | |
| 40 mm | 44 mm | mediano 24 mm | |
| 53 mm | 57 mm | grande 44 mm | |
18.2.1 Cambio a elemento de cinta abrasiva
| 10 12 2 11a | 1. Desmonte el manguito abrasivo, el rodillo lijador de goma, el suplemento de la mesa y la cubierta 2. Pase el elemento de la cinta abrasiva (10) por el husillo (2) y el pivote (12) hacía la ranura 3. Controle que los pasadores (11) engarcen en la polea motriz (11a) AVISO: Si los pasadores no engarzan a la prima, gire la cinta abrasiva a mano hasta que puedaigarzan |
| 13 14 | 4. Atornille el tornillo de fijación de la cinta abrasiva (13) con arandela distanciadora (14) en el husillo |
| 20 19 18 | 5. Inserte el tope (18) en la escotadura prevista y fíjelo con el tornillo de fjisión del tope (19) 6. Inserte el tope de ingletes (20) en la ranura |
18.2.2 Cambio de la cinta abrasiva
| 15 17 16 | 1. Presione hacer la derecha el tensor de la cinta abrasiva (15) para tensar la cinta (16) 2. Retire la cinta abrasiva 3. Monte la nuevo cinta abrasiva (j控制器la dirección de marcha!) 4. Mueva a mano la cinta abrasiva en la dirección de marcha para configurar la cinta con los ajustes de cinta abrasiva (17) de forma que se desplace centrada |
19 FUNCIONAMIENTO
Ponga laquina en funciona bajo unicolemente si se encuentra en perfecto estado. Antes deponer laquina en funciona bajo, se debe inspeccionar visualmente. Los conductos electricos y los elementos de mando deben comprobarse@cuidadosamente. Compruebe si las uniones roscadas presentan daños y estan bien apretadas.
19.1 Instruetiones de funciona
- Antes de encender, compruebe a mano si la herramenta abrasiva se mueve con libertad.
- No arrancar nunca laquina si se está ejerciendo presión sobre la pieza de trabajo!
- Lijar las piezas siempre en la direccion del veteado
19.1.1 Rectificado de chaflanes y bordes
| 21 | 1. Suelte los tornillos de sujeción de la mesa (21) |
| 2. Presione hacer abajo la fijación angular (22) | |
| 3. Ponga la mesa en la posición angular deseada ybineje que la fijación vuelva a engarzar | |
| 4. Apriete de nuevo los tornillos de sujeción de la mesa (21) |

- Ponga la pieza de trabajo (23) en el tope (18)
- Rectificado de chaflanes y bordes
19.1.2 Rectificado de superficies
- Agarre bien la pieza de trabajo
- Presione la pieza de trabajo contra la mesa y guía uniformamente sobre la cinta abrasiva.
Note: Debe prestarse especial atencion al lijar piezas muy finas o muy largas - No se debe presionar con demasiada fuerza para que la cinta abrasiva pueda retirar el material esmerilado
19.2 Manejo
- Encendido de laquina.
Comience a lijar solo cuando laquina haya alcanzado la velocidad de giro maxima. - Guie la pieza en la mesa despacio en el sentido opuesto a la direccion de marcha de la herramienta abrasiva.
No sobrecargue laquina ejerciendo demasiada presion contra la herramienta abrasiva. - Tras finalizar el rectificado, apague laquina y desenchufela.
19.2.1 Encendido y apagado de laquina

Encendido
Accione el pulsador ON verde (I)
Apagado
Pulsador OFF rojo (0)
20 LIMpieZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE RESIDUOS
ADVERTENCIA

jPeligro occasionado por tensiones electricas!
Manipular laquina con la alimentacion eletrica encendida可以使 producir lesiones graves o incluo la muerte.
Allearvaracaboetrabajosdelimpieza,mantenimiento o de reparacion,
desconecte siempre laquina de la alimentacion elctrica y asegurela contra
arranques accidentales.
20.1 Limpieza
AVISO

Los produits de limpieza Incorrectos你能 darar la pintura de laquina. No utilise para limpar disolventes, diluyentes para lacas nitrocelulosicas u otros produits de limpieza que你能 darar la pintura de laquina.
iObserve las instrucciones y lasindicaciones del fabricante del producto de limpieza.
Es imprescindible limpiar periodicamente laquina para garantizar un functionamento seguro y una larga vida util de laquina. Mantenga limpias y libres de polvo las superficies y las ranuras de ventilacion de laquina. Limpie con un pano seco y una solution jabonosa suave, y, cuando sea requisite, unchorro de aire comprimido seco.
20.2 Mantenimiento
Laquina precise de peu mantenimiento y únicamente se debelear a cabo el mantenimiento de los poco componentes. Los fallos o defectos que puedaernessar su seguridad deben ser eliminated de inmediato!
- Compruebe periodically que las etiquetas de advertencia y de seguidad de laquina estan en perfecto estado y son legibles.
- Utilice únicamente herramientos adecuadas y que estén en perfecto estado.
- Utilice únicamente las piezas de recambio originales recomendadas por el fabricante.
20.2.1 Plan de mantenimiento
El tipo y el grado de desgaste de laquina depende en gran medida de las conditiones de configuracion. Los intervalos que se especifican a continuacion se aplican cuando laquina se usa bajo el limites技术和icos:
| Intervalo | Componentes | Medida |
| antes de comenzar a trabajo | Herramienta abrasiva | Compruebe si presenta daños, reemplácela cuando sea Neededo |
| Cable de conexión | ||
| tras finalizar el trabajo | Superficies | Retire el polvo y la sociedad |
| Ranuras de ventilación | ||
| si es Neededo | Herramienta abrasiva | Sustituya |
20.3 Almacenamento
En caso de que no se utilize, almacene laquina en un lugar seco, protegido contra las heladas y cerrado con llave. Desconecte laquina de la alimentacion electrica. Aseguirese de que el personal no autorizo, especially los niños, no coulda acceder a laquina.
AVISO

Un almacenimiento inadequado pueda darar y deteriorar los componentes.
Almacene los componentes empaquetados o desembalados solo en las conditiones ambientales asignificadas!
20.4 Eliminación de residuos

Tenga en cuenta las normas decae ter Nacional sobre tratamente de residuos. No elimine nunca la maquina, los componentes de la maquina o equipos con los residuos municipales. Si es necessario,pongase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre las options de eliminacion que haya disponibles. Si compra una nuevo maquina o un aparato similar a su distribuidor, este estara obligado en determinados paises a eliminar correctamente su maquina usada.
21 SUBSANACION DE ERRORES
ADVERTENCIA

Pelicro occasionado por tensiones electricas!
Manipular laquina con la alimentacion eletrica encendida可以使 producir lesiones graves o incluo la muerte!
Antes de comenzar los problemas de subsanación de errors, desconecte laquina de la alimentación electrica!
Se pueda excluir de antemano un gran número de erros potenciales si se conecta correctamente laquina con antelación a la alimentación electrica.
Si no se ve capaz de落户 a cabo correctamente las reparaciones你需要as y/o no cuenta con la formacion requerida, encomiende siempre a un especialista la subsanacion del problema.
| Error | Posible causa | Subsanación |
| Laquina no se pone en marcha | Interruptor ON/OFF dañado | Repare/cambie el interruptor |
| Fusible defectuoso | Renueve el Fuseible | |
| Motor dañado | Repare/sustituya el motor | |
| Cable de conexión dañado | Renueve el cable de conexión | |
| Durante el trabajo laquina se ralentiza | Se aplica demasiada presión | Ejerza menos presión sobre la pieza de trabajo |
| La pieza de trabajo arde durante el trabajo | La herramienta abrasiva está sucía con lubricante | Sustituya el abrasivo |
| Demasiada presión sobre la pieza de trabajo | Reduzca la presión | |
| Vibración fuerte | Herr模板 abrasiva floja | Apriete la herr模板 abrasiva |
| Herr模板 abrasiva defectuosa | Renueve la herr模板 abrasiva | |
| El husillo golpea | Repare/cambie el husillo | |
| Máquina floja | Fije laquina | |
| La cinta abrasiva no se desplaza centrada | Marcha de la cinta mal configurada | Ajuste correctamente la marcha de la cinta |
22 AVANT-PROPOS (FR)
(ES) Con las piezas de recambio de HOLZMANN, utilizes piezas de recambio que se ajustanperfectamente entre sí. Elajuste optimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumento la vidautil.
AVISO

La instalacion de piezas de recambio no originalesriba a la perdida de garantia! Por lo tanto: Al llvar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilise unicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Pida las piezas de recambio directamente en nuestra网页: Categoría PIEZAS DE RECAMBIO. opongase en contacto con nuestro service de atencion al cliente
en这其中's pags n web: Categoría SERVICIO - SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO, por correto electrónico a service@holzmann-maschinen.at.
Indique sempre el tipo dequina, la referencia de la pieza de recambio y la denominacion. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necessarias, cuando no se solicitan con el catalogo en linea de piezas de recambio.
Para los componentes electricos y mecánicos, HOLZMANN MASCHINEN GmbH concede una garantía de 2 años para el uso no comercial.
Para el uso comercial, hay un periodo de garantía de 1 a loo a partir de la Fecha de compra del usuario final/comprador. HOLZMANN MASCHINEN GmbHenialesamente que no todos los articulos de la gama estan destinados al uso commercial. Si durante este periodo se producen defectos que no esten excluidos en los detalles enumerated en el punto "Dispositiones", HOLZMANN MASCHINEN GmbH reparar o sustituir a el aparato a su disrecion.
2.) Notificación
El distribuidor notifyar por escrito a HOLZMANN MASCHINEN GmbH el defecto que se ha producido en el aparato. En caso de que la reclamacion de garantia sea legitima, HOLZMANN MASCHINEN GmbH recoger el aparato en el distribuidor o este lo enviara a HOLZMANN MASCHINEN GmbH. No se aaptaran las devoluciones que no hayan sido coordinadas previamente con HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Todas las devoluciones deben和睦 un numero RMA proportionado por HOLZMANN MASCHINEN GmbH. De lo contrario, HOLZMANN MASCHINEN GmbH no podra aaptar la mercancia ni procesar la reclamacion ni la devoluncion.
3.) Dispositions
a) Sólo se acaptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la factura original o del recibo de compra del socio comercial de Holzmann. La reclamación de garantía expirará si el aparato no se envíacomplete con todos los accesos.
b) La garantía no incluyeeworkos decomprobación,mantenimiento,inspecciono de service Gratis en el aparato.Los defectos occasionados por un uso incorrecto por parte del usuario final o su distribuidor tampoco estaran cubiertos por la garantía.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste, como p. ej., escobillas de carbon, bolas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías, acoplimientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, aceites hidrálicos, filtros de aceite, mordazas deslizantes, interruptores, correas, etc.
d) Quedan excluidos los días en los aparatos occasionados por un uso inadequado, un uso indebido del aparato (no conforme a su finalidad de uso normal) o por un incumplimiento de las instrucciones de uso y de mantenimiento, o por fuerza mayor, por reparaciones inadequadas o modificaciones sociales levadas a cabo por talleres no autorizados o por los propios socios commerciales, por el uso de piezas de recambio o accesos no originales de HOLZMANN.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incuridos (gastos de inspeccion) en caso de reclamaciones de garantia no justificadas se facturarán al socio comercial o distribuidor antes de que nuestro personal especializzato haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del periodo de garantía: Las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el pago por adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los gastos de transporte) de laEmpresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concede en los socios commerciales de un distribuidor de HOLZMANN que haya comprado el aparato directamente a la Empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Estas reclamaciones no se podran transferir en caso de que el aparato se vendas varias varces.
4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y除外 responsables
En todos los casos, la responsabilidad de laEmpresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH se limita al valor del aparato. No se ayearan reclamaciones por daos y perjuicios debo al mal functionamento, defectos, daos indirectos o perdidas de ingesos ocasionados por un defejo durante el periodo de garantia. La Empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH insiste en su derecho legal a una mayor posterior del aparato.
SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE
Unas expirado el periodo de garantia, los工作的 de reacondicionamento y de reparacion solo podran ser llvados a cabo por empressas especializadas debidamente qualificadas. HOLZMANN MASCHINEN GmbH estara encantado de seguir apoyandole con su service de atencion al cliente y de reparaciones.En este caso,envie una solicitud no vinculante de presupuesto
por correo electronoica a service@holzmann-maschinen.at
outiliceelformulariode reclamacion o de pedido de piezas de recambio online que encontrararenuestra pagina web -categoria SERVICIO.