Holzmann OBS100A - Schleifmaschine

OBS100A - Schleifmaschine Holzmann - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts OBS100A Holzmann als PDF.

📄 49 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Holzmann OBS100A - page 9
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Band- und Schwingspindelschleifer
Marke Holzmann
Modell OBS100A
Stromversorgung 230 V / 50 Hz
Motorleistung Schätzung: 500-750 W
Drehzahl Nicht angegeben, je nach Werkzeug variabel
Ungefähre Maße (L x B x H) 400 x 300 x 350 mm
Ungefähres Gewicht 12 kg
Bearbeitbare Materialien Holz, Verbundwerkstoffe, holzähnliche Materialien
Schleifwerkzeuge Schleifband, Schleifhülsen (Ø 15, 21, 28, 40, 53 mm)
Neigbarer Tisch Ja, im Winkel verstellbar
Parallelanschlag Ja, im Lieferumfang enthalten
Ein-/Ausschalter Grüner (Ein) und roter (Aus) Knopf
Elektrischer Schutz Fehlerstromschutzschalter empfohlen
Schallpegel Nicht angegeben, Schätzung < 80 dB
Absaugsystem Anschluss für externe Absaugung möglich
Regelmäßige Wartung Reinigung der Lüftungsschlitze, Überprüfung der Kabel und des Schleifwerkzeugs
Ersatzteile Erhältlich auf der Holzmann-Website (service@holzmann-maschinen.at)
Garantie 2 Jahre nichtgewerbliche Nutzung, 1 Jahr gewerbliche Nutzung
Sicherheitsnormen PSA erforderlich: Schutzbrille, Staubmaske, eng anliegende Kleidung

Häufig gestellte Fragen - OBS100A Holzmann

Wie wechselt man das Schleifband an der OBS100A?
Um das Schleifband zu wechseln: 1) Drücken Sie den Schleifbandspanner nach rechts, um das Band zu lockern. 2) Entfernen Sie das alte Band. 3) Montieren Sie das neue Band unter Beachtung der Laufrichtung (Pfeil). 4) Stellen Sie den Bandlauf mit der Einstellvorrichtung ein, um das Band auf der Schleiffläche zu zentrieren. Trennen Sie die Maschine vor jedem Eingriff vom Netz.
Wie montiere ich den Schleifer OBS100A bei Erhalt?
Die Maschine wird vormontiert geliefert. Montieren Sie die für den Transport entfernten Zubehörteile: Schieben Sie die Abdeckung auf die Spindel, setzen Sie die Grundplatte, die Gummischleifrolle, die Schleifhülse, dann die Unterlegscheibe und die Spindelmutter auf. Ziehen Sie mit dem beiliegenden Schlüssel fest. Für die Umrüstung auf Schleifband folgen Sie den Schritten in der Anleitung (Einlegen des Bandhalters in die Nut).
Welche grundlegenden Sicherheitshinweise gelten für die Verwendung dieses Schleifers?
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staubmaske und eng anliegende Kleidung (keinen Schmuck oder lockere Kleidung). Binden Sie lange Haare zusammen. Verwenden Sie die Maschine nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Stellen Sie sicher, dass das Kabel in gutem Zustand ist und die Maschine vor Einstellungen oder Wartungsarbeiten vom Netz getrennt ist. Berühren Sie niemals das sich bewegende Werkzeug.
Welche Materialien kann ich mit der OBS100A schleifen?
Dieser Schleifer ist zum Schleifen von Holz, Holzverbundwerkstoffen und Materialien mit ähnlichen physikalischen Eigenschaften (wie MDF-Platten, Sperrholz) ausgelegt. Nicht für Metall, Kunststoff oder andere nicht konforme Materialien verwenden. Die Umgebungsfeuchtigkeit darf 70 % nicht überschreiten.
Wie stelle ich den neigbaren Tisch zum Schleifen von Fasern ein?
Lösen Sie die Klemmschrauben des Tisches (21). Drücken Sie die Winkelfixierung (22) nach unten, stellen Sie den Tisch auf den gewünschten Winkel ein, und rasten Sie die Winkelfixierung ein. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Legen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (18), um Fasern oder Kanten zu schleifen. Arbeiten Sie stets in Faserrichtung.
Wann und wie reinige ich den Schleifer OBS100A?
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch. Trennen Sie sie zuerst vom Netz. Verwenden Sie ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung oder einen trockenen Druckluftstrahl für die Lüftungsschlitze. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Nitroverdünnungsmittel. Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheitsetiketten und ersetzen Sie sie, wenn sie unleserlich sind.
Wie ersetze ich die Schleifhülse auf der Schwingspindel?
Trennen Sie die Maschine vom Netz. Entfernen Sie die alte Baugruppe: Spindelmutter, Unterlegscheibe, Hülse, Gummierolle, Grundplatte und Abdeckung. Setzen Sie die neue Abdeckung auf die Spindel, dann die Grundplatte (größer als die Hülse), die Gummierolle, die Hülse, die Unterlegscheibe und die Mutter. Ziehen Sie mit dem Schlüssel fest. Konsultieren Sie die Tabelle in der Anleitung für die entsprechenden Durchmesser.
Die Maschine vibriert stark, was tun?
Mögliche Ursachen: Schleifwerkzeug nicht richtig befestigt (festziehen), defektes Werkzeug (ersetzen), verbogene Spindel (reparieren lassen) oder Maschine nicht am Boden befestigt (auf Werkbank schrauben). Überprüfen Sie auch, ob das Schleifband korrekt zentriert ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wie lange ist die Garantiezeit für den Holzmann-Schleifer OBS100A?
Die Garantie beträgt 2 Jahre bei nichtgewerblicher Nutzung und 1 Jahr bei gewerblicher Nutzung, ab Kaufdatum. Sie deckt Herstellungs- und Materialfehler ab, jedoch keine Verschleißteile (Bürsten, Riemen usw.) oder Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Bewahren Sie die Originalrechnung auf.
Wie bestelle ich Ersatzteile für die OBS100A?
Ersatzteile sind auf der Holzmann-Website (Rubrik Ersatzteile) oder per E-Mail an service@holzmann-maschinen.at erhältlich. Geben Sie den Maschinentyp, die Teilenummer und die Bezeichnung an. Sie können auch eine Kopie der Explosionszeichnung beifügen. Verwenden Sie nur Originalteile, um die Garantie zu erhalten.

Benutzerfragen zu OBS100A Holzmann

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schleifmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch OBS100A - Holzmann und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. OBS100A von der Marke Holzmann.

BEDIENUNGSANLEITUNG OBS100A Holzmann

DE BETRIEBSANLEITUNG

Übersetzung / Translation

EN USER MANUAL

PONCEUSE A BANDE ET A BROCHE

OSCILLANTE

Holzmann OBS100A - 1

1 INHALT/INDEX

1 INHALT/INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SENALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SECURITE 5
3 TECHNIK/TECHNICS/TECNICA/TECHNIQUE 6
3.1 Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la livraison. 6
3.2 Komponenten/Components/Componentes/Composants 7
3.3 Technische Daten / Technical data / Datos技术和Données techniques 8
4 VORWORT (DE) 9
5 SICHERHEIT 10
5.1 Bestimmungsgemäß Verwendung 10
5.1.1 Technische Einschränkungen 10
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen 10
5.2 Anforderungen an Benutzer 10
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 10
5.4 Elektrische Sicherheit 11
5.5 Spezielle Sicherheitshinweise fur diese Maschine 11
5.6 Gefahrenhinweise 12
5.6.1 Restrisiken 12
5.6.2 Gefahrungssituationen 12
6 MONTAGE 12
6.1 Vorbereitende Tätigkeiten 12
6.1.1 Lieferumfang 12
6.1.2 Anforderungen an den Aufstellort 12
6.2Zusammenbau / Schleifwerkzeugwechsel 13
6.2.1 Umrusten auf Schleifbandaufsatz 14
6.2.2 Schleifband wechseln 14
7 BETRIEB 14
7.1 Betriebshinweise 14
7.1.1 Fasen und Kanten schleifen 14
7.1.2 Oberflächenschleifen 15
7.2 Bedienung 15
7.2.1 Maschine ein- und ausschalten 15
8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 15
8.1 Reinigung 15
8.2 Wartung 15
8.2.1 Wartungsplan 15
8.3 Lagerung 16
8.4 Entsorgung 16
9 FEHLERBEHEBUNG 16
10 PREFACE (EN) 17
11 SAFETY 18
Intended use of the machine 18
11.1.1 Technical restrictions 18
11.1.2 Prohibited applications / Dangerous misuse 18
11.2 User requirements 18
11.3 General safety instructions 18
11.4 Electrical safety 19
11.5 Special safety instructions for this machine 19
11.6 Hazard warnings.. 19
11.6.1 Residual risks 19
11.6.2 Hazardous situations 19
12 ASSEMBLY 20
12.1 Preparation 20
12.1.1 Check delivery content 20
12.1.2 Requirements for the installation site 20
12.2 Assemble / changing sanding tool 20
12.2.1 Converting to sanding belt attachment 21

12.2.2 Changing sanding belt 21
13 OPERATION 21
13.1 Operating instructions 22
13.1.1 Bevel sanding 22
13.1.2 Surface sanding 22
13.2 Handling 22
13.2.1 Switch the machine on and off 22
14 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL 22
14.1 Cleaning 22
14.2 Maintenance 23
14.2.1 Maintenance plan 23
14.3 Storage 23
14.4 Disposal 23
15 TROUBLESHOOTING 23
16 PROLOGO (ES) 24
17 SEGURIDAD 25
17.1 Uso conforme a las specifications 25
17.1.1 Limitaciones Tecnicas 25
17.1.2 Aplicaciones prohibidas/aplicacionesindebidas peligrosas 25
17.2 Requisitos del usuario 25
17.3 Indicaciones generales de seguidad 25
17.4 Seguridad electrica 26
17.5 Indicaciones especiales de seguridad para estaquina 26
17.6 Advertencias depeligro 26
17.6.1 Riesgos residuales 26
17.6.2 Situaciones de peligro 27
18 MONTAJE 27
18.1 Tareae preparatorias 27
18.1.1 Volumen de suministro 27
18.1.2 Requisitos del lugar de instalacion 27
18.2 Ensamblaje / cambio de la herramienta abrasiva 27
18.2.1 Cambio a elemento de cinta abrasiva 29
18.2.2 Cambio de la cinta abrasiva 29
19 FUNCIONAMENTO 29
19.1 Instrucciones de functiOnamento 29
19.1.1 Rectificado de chaflanes y bordes 29
19.1.2 Rectificado de superficies 30
19.2 Manejo 30
19.2.1 Encendido y apagado de laquina 30
20 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE RESIDUOS 30
20.1 Limpieza 30
20.2 Mantenimiento 30
20.2.1 Plan de mantenimiento 31
20.3 Almacenamento 31
20.4 Eliminación de residuos 31
21 SUBSANACION DE ERRORES 31
22 AVANT-PROPOS (FR) 32
23 SECURITE 33
23.1 Utilisation conforme 33
23.1.1 Restrictions techniques 33
23.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses 33
23.2 Exigences des utilisateurs 33
23.3 Consignes generales de sécurité 33
23.4 Sécurité électriche 34
23.5 Instructions speciales de sécurité pour cette machine 34
23.6 Mise en garde contre les dangers 34
23.6.1 Risques résiduels 34
23.6.2 Situations de danger 34

24 MONTAGE 35
24.1 Activités préparatoires 35
24.1.1 Contenu de la livraison 35
24.1.2 Exigences relatives à l'emplacement de montage 35
24.2 Assemblage / Changement d'outil de ponçage 35
24.2.1 Conversion à l'utilisation d'une bande abrasive 37
24.2.2 Remplacement de la bande abrasive 37
25 FONCTIONNEMENT 37
25.1 Instructions d'utilisation 37
25.1.1 Poncage de chanfreins et d'arêtes 37
25.1.2 Ponage de surfaces 38
25.2 Utilisation 38
25.2.1 Allumer et eteindre la machine 38
26 NETTOYAGE,ENTRETIEN,ENTREPOSAGE,ELIMINATION 38
26.1 Nettoyage 38
26.2 Maintenance 38
26.2.1 Plan de maintenance 38
26.3 Entreposage 39
26.4 Elimination 39
27 RESOLUTION DE PANNE 39
28 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA ELECTRICO / SCHEMA ELECTRIQUE 40
29 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIECES DE RECHANGE 41
29.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas / Commande de pioces detachedes 41
29.2 Explosionszzeichnung / Exploded view / Vista de despiece / Vue éclatée 42
29.3 Ersatzteilliste / Spare part list / Listado de piezas de recambio /
1e des pioces de rechange 42
30 ZUBEHOR/ ACCESSORIES/ ACCESSORIES/ ACCESSOIRES 43
31 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY / DECLARACION DE CONFORMIDAD CE / DÉCLARATION DE CONFORMITE UE 44
32 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 45
33 GUARANTEE TERMS (EN) 46
34DECLARACION DE GARANTIA (ES) 47
35 DECLARATION DE GARANTIE (FR) 48
36 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 49

2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SENALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SECURITÉ

DE SICHERHEITSZEICHEN

BEDEUTUNG DER SYMBOLE

DE CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.

BETRIEBSANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung ihrer

Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schaden an Menschen und Maschine vorzubeugen.

EN

DE Schutzausrüstung tragien!

Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzsteckerziehen!

EN

DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern.

3 TECHNIK/TECHNICS/TECNICA/TECHNIQUE

3.1 Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la livraison

Holzmann OBS100A - Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la livraison - 1

# Beschreibung / Description Qty
1Maschine / machine / Maquina / Machine
2Aluminiumgussarbeitstisch / aluminium cast worktable / Mesa de trabajo de fondacion de aluminio / Table de travail en fonte d'aluminium
3Schleifbandaufsatz + Schleifband K80 / sanding belt attachment + sanding belt K80 / Cabezal de cinta abrasiva + cinta abrasiva K80 / Attache pour bande abrasive + bande abrasive K80
4Fixierschraube Schleifband mit Distanzscheibe / sanding belt locking screw and washer / Tornillo de fijacion de la cinta abrasiva con arandela distanciadora / Vis de fixation de la bande abrasive avec rondelle d'ecartement
5Abdeckung / cover / Cubierta / Cache
6Gummischleifwalze / rubber sanding roll / Rodillo lijador de goma / Rouleau de ponçage en caoutchoucØ 19/26/38/51 x 115mm 4
7Spindelmutter / spindle nut / Tuerca de husillo / Écrou de la tige
8Spindelscheiben / spindle discs / Discos de husillo / Rondelles de brocheØ 14/24/44 mm
9Montageschlüssel / wrench / Llave de montaje / Clé de montage
10Tischeinlagen / table inlays / Suplementos de la mesa / Plaque de platineØ 18/25/31/44/57 mm
11Gehrungsanschlag / mitre gauge / Tope de ingletes / Butée à onglet
12Anschlag / fence / Tope / Butée
13Fixierschraube Anschlag / fence locking screw / Tornillo de fijacion del tope / Vis de fixation de la butée
14Schleifhülsen / sanding sleeves / Manguitos abrasivos / Manchons de ponçageK80; Ø 15/21/28/40/53 mm
15Betriebsanleitung / user manual / Instrucciones de service / Mode d'emploi

3.2 Komponenten / Components / Componentes / Composants

Holzmann OBS100A - Komponenten / Components / Componentes / Composants - 1

Beschreibung / DescriptionBeschreibung / Description
1Schleifbandspanner / sanding belt tensioner / Tensor de la cinta abrasiva / Tendeur de bande abrasive11Gehrungsanschlussag / mitre gauge / Tope de ingletes / Butée à onglet
2Schleifbandaufsatz / sanding belt attachment / Cabezal de cinta abrasiva / Attache pour bande abrasive12Anschlag / fence / Tope / Butée
3Fixierschraube Schleifband / belt fixing screw / Tornillo de fijación cinta abrasiva / Vis de fixation de la bande abrasive13Schleifbandlaufeinstellung / sanding belt setting / Configuración de la marcha de la cinta abrasiva / Réglage de la bande abrasive
4Schleifband / sanding belt / Cinta abrasiva / Bande abrasive14Ablage für Tischeinlagen / table inlay slot / Repisa para suplementos de la mesa / Rangement pour plaque de platine
5Fixierschraube Anschlag / fence fixing screw / Tornillo de fijación del tope / Vis de fixation de la butée15Ablage Schleifwalzen / sanding roll slot / Repisa para rodillos lijador / Rangement pour rouleau de poinçage
6Aluminiumgusstisch / aluminium cast table / Mesa de trabajo de fondición de aluminio / Table de travail en fonte d'aluminium16Feststellschraube Tisch / fixing screw table / Tornillo de fijación de la mesa / Vis de serrage de la table
7Gehäuse / housing / Carcasa / Carter17Absauganschluss / dust collector plug / Conexión del sistema de aspiración / Raccord d'aspiration
8Winkelfixierung / angle lock / Fijación angular / Fixation d'angle18Spindel / spindle / Husillos / Broche
9Ablage für Spindelscheiben / spindle discs slot / Repisa para discos de husillo / Rangement pour rondelles de broche19Spindelscheibe / spindle disc / Disco de husillo / Rondelles de broche
10Schleifhülsen / sanding sleeves / Manguitos abrasivos / Manchons de ponçage20Ein-Aus-Schalter / ON-OFF switch / Interruptor On/Off / Interrupteur marche-arrêt

3.3 Technische Daten / Technical data / Datos技术和Données techniques

Spezifikation / Specification
Spannung / voltage / Tensión / Tension230 V / 50 Hz
Motorleistung S1 (100 %) / motor power S1 (100 %) / Potencia del motor S1 (100 %) / Puisance moteur S1 (100 %)450 W
Leerlaufdrehzahl / no-load speed / Velocidad de ralentí / Régime à vide2000 min-1
Oszillationen / oscillations / Oscilaciones / Oscillations58 min-1
Oszillationshub / oscillation stroke / Carrera de oscilación / Course d'oscillation16 mm
Spindeldurchmessser / spindle diameter / Diámetro de husillo / Diamètre de la brocheØ 12,7 mm
Spindelhöhe / spindle height / Altura de husillos / Hauteur de la broche115 mm
Schleifhülsen / sanding sleeves / Manguitos abrasivos / Manchons de ponçageØ 15/21/28/40/53 mm
Max. Schleifhöhe / max. sanding height / Altura máximo de lijado / Hauteur max. de rectification90 mm
Schleifbanddimension (LxB) / sanding belt dimension (LxW) / Dimensiones de la cinta abrasiva (LxA) / Dimensións de la bande abrasive (Lxl)610 x 100 mm
Schleifbandgeschwindigkeit / sanding belt speed / Velocidad de la cinta abrasiva / Vitesse de la bande abrasive8 ms-1
Tischgroße / table size / Tamaño de la mesa / Dimension de table400 x 407 mm
Tischneigung / table tilting range / Inclinación de la mesa / Inclinaison de la table0° - 45°
Absauganschluss / dust collector plug / Conexión del sistema de aspiración / Raccord d'aspirationØ 39 mm
Maschinenmaße (LxBxH) / machine dimensions (LxWxH) / Dimeniones de laquina (LxAxH) / Dimensións de la machine (LxIxH)440 x 470 x 500 mm
Verpackungsmaße (LxBxH) / packaging dimensions (LxWxH) / Dimeniones del embalaje (LxAxH) / Dimensións d'emballage (LxIxH)525 x 455 x 495 mm
Gewicht Brutto / weight gross / Peso bruto / Poids brute14,2 kg
Gewicht Netto / weight net / Peso neto / Poids net12,5 kg
Schalleistungspegel LwA / sound power level LwA / Nivel de potencia sonora LwA / Niveau de puissance sonore LwA85,9 dB(A)....k: 3 dB(A)
Schalldruckpegel LPA/ sound pressure level LPA/ Nivel de presión sonora LPA/ Niveau de pression acoustique LPA72,9 dB(A)....k: 3 dB(A)

(DE) Hinweis Gerauschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegen gibt, kann darauf nicht zuverlüssig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerauschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen.
EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
(ES) Aviso sobre los values de ruido: Los values indicados son values de emision y, por lo tanto, no representan necessariamente al mismo tiempo values seguros en el lugar de trabajo. Aunque hay una corrlacion entre los niveles de emision y los de inmision, no se pue deducir con certea si es necessario adoptar medidas de precauion adiconales o no. Entre los factores que influyen en el nivel de inmision real en el lugar de trabajo, se encuentran la naturaleza del espacio de trabajo y otheras fuentes en ruido, es decir, el numero de macinas y otheros procesos de trabajo adyacentes. Asimismo, los values admisibles en el lugar de trabajo poden variar de un pais a othero. No obstarante, esta informacion debe capacitar al usuario a evaluar mayor los peligos y los riesgos.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission réellement present sur le lieu de travail complènant les caractéristiques de la salle de travail et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus de travail adjacent. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations dévaient permettre à l'utiliser de很好地 évaluer le danger et le risque.

4 VORWORT (DE)

Sehr geehrter Kunde!

These Betriebsanleitung enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung OSZ. BAND- U. SPINDELSCHLEIFMASCHINE OBS100A_230V, nachfolgend als „Maschine" in diesen Dokument bezeichnet.

Holzmann OBS100A - Sehr geehrter Kunde! - 1

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und damit nicht entfern't werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen Ort auf und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!

Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!

Halten Sie sich an die Sicherheits- und Gefahrenhinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.

Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte konnen Abbildungen und Inhalte geringfugig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie unsitte.

Technische Änderungen vorbehalten!

Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!

Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.

Für nicht vermerkte Transportschäden kann HOLZMANN MASCHINEN GmbH keine Gewährleistung übernehmen.

Urheberrecht

2022

These Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten!
Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.

Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4170 Haslach zuständige Gericht als vereinbart.

Kundendienstadresse

HOLZMANN MASCHINEN GmbH

4170 Haslach, Marktplatz 4

AUSTRIA

Tel +43 7289 71562 - 0

info@holzmann-maschinen.at

5 SICHERHEIT

Dieser Abschnitt enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Handhabung der Maschine.

Holzmann OBS100A - SICHERHEIT - 1

Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Das ermöglich Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!

5.1 Bestimmungsgemäß Verwendung

Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:

Schleifen von Holz, Holzverbundwerkstoffen oder Werkstoffen mit ähnlichen physikalischen Eigenschaften wie Holz, innerhalb der technischen Grenzen.

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

HOLZMANN MASCHINEN GmbH übernimmt keine Verantwortung oder Gewährleistung für eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung und darauf resultierende Sach- oder Personenschäden.

5.1.1 Technische Einschränkungen

Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt:

Relative Feuchtigkeit

max. 70%

Temperatur (Betrieb)

+5°C bis +40°C

Temperatur (Lagerung, Transport)

-25°C bis +55°C

5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gebährliche Fehlanwendungen

  • Betriebend der Maschine im Freien.
  • Betrieben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung.
  • Betrieben der Maschine ohne Kenntnis der Betriebsanleitung.
  • Andern der Maschinenkonstruktion.
  • Betrieben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen Grenzen.
  • Entfern den and der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen.
  • Verändern, Umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine.

Die nicht bestimmungsgemäß Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das ErlöschenSAMTlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der HOLZMANN MASCHINEN GmbH zur Folge.

5.2 Anforderungen an Benutzer

Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das Bedieren der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ihrer Unerfahrenheit oder ihrer Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine safer bedieren, dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!

Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln)dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgefuhrt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen

werden. Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor dem Arbeitsen an der Maschine an.

5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbeiten mit der Maschineiben den allgemeinen Regeln fur sicheres Arbeiten folgende Punkte zu berücksichtigten:

  • Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion.
    Wahlen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien Untergrund.
    Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine.
  • Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, um stroboskopische Effekte zu vermeiden.

  • Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld.

  • Halten Sie den Bereich rund um die Maschine frei von Hindernissen (z. B. Staub, Späne, abgeschnittene Werkstückteile etc.).
  • Verwenden Sie nur einwandfreies Werkzeug, das frei von Rissen und anderen Fehlern (z. B. Deformationen) ist.
  • Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und andere Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine einschalten.
  • Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw. unbefugte Wiederinbetriebnahme.
    Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
  • Stellen Sie sichere, dass sich Unbefugte nur in entsprechenden Sicherheitsabstand zur Maschine aufhalten und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
  • Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall übermäßig Gewalt an.
  • Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
  • Verbergen Sie lange Haare unter einem Haarschutz.
  • Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung sowie geeignete Schutzausrüstung (Augenschutz, Staubmaske).
  • Tragen Sie bei Arbeiten an der Maschine niemals lockeren Schmuck, lose wegstehende Bekleidung oder Accessoires (z. B. Krawatte, Schal).
  • Unterlassen Sie das Arbeitsen an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
  • Achten Sie auf einen ordnungsgemäßen Anschluss an die Staubabsaugung.
  • Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben, Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand-bzw. Explosionsgefahr!).
  • Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungsa-, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten etc. still und trennen Sie die Maschine von der Spannungsvorsorgung. Warten Sie vor der Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw. Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.

5.4 Elektrische Sicherheit

  • Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
  • Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrenn der Maschine. Halten Sie das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
  • Verwenden Sie vorschrifsmäßige Stecker und passende Steckdosen, um die Stromschlaggefahr zu reduzieren.
  • Wasser, das in die Maschine eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr. Setzen Sie die Maschine keinem Regen oder keiner Nasse aus.
  • Der Einsatz der Maschine ist nur dann statthaft, wenn die Spannungsvorsorgung mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
    Benutzen Sie die Maschine nur, wenn der EIN-AUS-Schalter in einwandfrei den Zustand ist.

5.5 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine

  • Berühren Sie niemals ein bewegendes Schleifwerkzeug.
  • Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Schleifwerkzeug beschädigt ist.
  • Halten Sie die Luftungsschlitze am Gehäuse frei, um ein Überhitzen des Motors zu verhindern.
  • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Unterstützung Sie das Werkstück mit dem Tisch oder einem Anschlag.

5.6 Gefahrenhinweise

5.6.1 Restrisiken

Trotz bestimmungsgemäß Verwendung konnen bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.

  • Verletzungsgefahr der Höhe/Finger durch bewegendes Schleifwerkzeug während des Betriebes.

5.6.2 Gefährungssituationen

Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine konnen Gefährungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:

GEFAHR

Holzmann OBS100A - GEFAHR - 1

Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.

WARNING

Holzmann OBS100A - WARNING - 1

Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu schweren Verletzungen oder)sagar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

VORSICHT

Holzmann OBS100A - VORSICHT - 1

Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu gingefugigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschem führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben Ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hangt von ihren ab!

6 MONTAGE

6.1 Vorbereitende Tätigkeiten

6.1.1 Lieferumfang

Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihr hem Handler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außer dem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.

6.1.2 Anforderungen an den Aufstellort

Der gewählte Aufstellort muss einen passenden Anschluss an die Spannungsvorsorgung gewährleisten, sowie (z. B.:) Anschluss an eine Absaugung vorhanden sein. Beachten Sie damit die Sicherheitsanforderungen sowie die Abmessungen der Maschine.

Der Sockel der Maschine verfügt über Befestigungslöcher, mittels derer die Maschine mit einer Werkbank oder einem Maschinenstandener fest verbunden wird. Damit wird eine Bewegung der Maschine während des Betriebes und mögliche Schäden oder Verletzungen verhindert.

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

Benötigtes Befestigungsmaterial ist im Lieferumfang nicht enthalten.

6.2 Zusammenbau / Schleifwerkzeugwechsel

Die Maschine kommt vormontiert, es sind die zum Transport abmontierten Anbauteile laut nachstehender Anleitung zu montieren und die elektrische Verbindung herzustellen.

WARNING

Holzmann OBS100A - WARNING - 1

Gefahr durch elektrische Spannung!

Das Hantieren an der Maschine bei aufrechter Spanningsversorgung kann zuschweren Verletzungen oder zum Tod führen.

Maschine vor Umrüst- oder Einstellarheiten immer von der Spannungsvorsorgung trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 1

  1. Abdeckung (1) über Spindel (2) schieben und in die Ausnehmung des Tisches (3) setzen

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 2

  1. Tischeinlage (4) in die Abdeckung einsetzen

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 3

  1. Gummischleifwalze (5) auf Spindel (2) schieben

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 4

  1. Schleifhülse (6) auf Gummischleifwalze schieben

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 5

HINWEIS: Die Schleifhülse mit 15mm wird direkt auf die Spindel montiert!

Holzmann OBS100A - Gefahr durch elektrische Spannung! - 6

  1. Spindelscheibe (7) mit der richtigend Dimension und Spindelmuter (8) aufsetzen

Schleihlurse 0

HINWEIS: Beim Wechsel der Schleifhulsen immer die dazu passenden Teile verwenden (siehe Tabelle). Die Tischeinlagen (4) müssen immer länger sein als die Schleifhulsen (6)!

Tischeinlageinnen-Ø Spindelscheibe

15 mm18 mmklein 14 mm
21 mm25 mmklein 14 mm
28 mm31 mmmittel 24 mm
40mm44mmmittel 24 mm
53 mm57 mmgroß 44 mm

6.2.1 Umrusten auf Schleifbandaufsatz

10 12 11 2 11a1. Schleifhülse, Gummischleifwalze, Tischeinlage und Abdeckung abmontieren 2. Schleifbandaufsatz (10) über die Spindel (2) und den Zapfen (12) in die Nut führen 3. Dabei achtenden, dass die Stifte (11) in die Antriebsscheibe (11a) einrasten HINWEIS: Sollten die Stifte nicht gleich einrasten, das Schleifband mit der Hand soweit drehen bis diese einrasten
13 144. Fixierschraube Schleifband (13) mit Distanzschebe (14) auf die Spindel schrauben
20 19 185. Anschlag (18) in die vorgesehene Ausnehmung stecken und mit Fixierschraube Anschlag (19) fixieren 6. Gehrungsanschlag (20) in die Nut schieben
6.2.2 Schleifband wechseln
17 161. Schleifbandspanner (15) nach rechts drücken um Schleifband (16) zu entspannen 2. Schleifband abnehmer 3. Neues Schleifband montieren (auf Laufrichtung achten)! 4. Schleifband per Hand in Laufrichtung bewegen und das Schleifband mit der Schleifbandlaufeinstellung (17) so einstellen,dass es mittig auf der Schleiffläche lauft

7 BETRIEB

Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfrei Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prufen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.

7.1 Betriebshinweise

Vor dem Einsatz manuell überprüfen, ob sich das Schleifwerkzeug frei bewegt
Die Maschine nie mit angedrücktem Werkstück starten
- Werkstücke immer in Richtung der Maserung schleifen

7.1.1 Fasen und Kanten schleifen

211. Feststellschrauben Tisch (21) losen 2. Winkelfixierung (22) nach unten drücken 3. Tisch in gewünschte Winkelposition bringen und Winkelfixierung wieder einrasten halten 4. Feststellschrauben Tisch (21) wieder anziehen
22
235. Werkstück (23) an den Anschlag (18) anlagen 6. Fasen und Kanten schleifen

7.1.2 Oberflächenschleifen

  • Werkstück fest halten
  • Werkstück gegen den Tisch drücken und gleichmäßig über das Schleifband führen.
    Achtung: Besondere Vorsicht ist geboten beim Schleifen weitere dūnne oder langen Werkstücken
  • Der Anpressdruckarfnie zu starksein,damit abgeschliffenesMaterial vom Schleifband abtransportiert werden kann

7.2 Bedienung

  • Maschine einschalten.
    Schleifarbeiten erst beginnen, wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat.
  • Werkstück auf dem Tisch langsam gegen die Laufrichtung an das Schleifwerkzeug heranführren.
  • Maschine nicht durch zu starken Druck gegen das Schleifwerkzeug überlasten.
  • Nach Beendigung der Schleifarbeiten Maschine ausschalten und Netzsteckerziehen.

7.2.1 Maschine ein- und ausschalten

Holzmann OBS100A - Maschine ein- und ausschalten - 1

Einschalten

Grüne EIN-Taster (I) drücken

Ausschalten

Roten AUS-Taster (O)

8 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG

WARNING

Holzmann OBS100A - WARNING - 1

Gefahr durch elektrische Spannung!

Das Hantieren an der Maschine bei aufrechter Spanningsversorgung kann zuschweren Verletzungen oder zum Tod führen.

Maschine vor Reinigungs-, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten immer von der Spannungsvorsorgung trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.

8.1 Reinigung

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

Falsche Reinigungsmittel konnen den Lack der Maschine angreifen. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdūnnung oder andere Reinigungsmittel, die den Lack der Maschine beschädigten konnen. Beachten Sie die Angaben und Hinweise des Reinigungsmittelherstellers.

Regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für den sicheren Betrieb der Maschine sowie ihre langle Lebensdauer. Halten Sie die Oberflächen und Luftungsschlitze der Maschine frei von Staub und Schmutz. Verwenden zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung sowie gegebenenfalls einen trockenen Druckluftstrahl.

8.2 Wartung

Die Maschine ist wartungsarm und nur weniger Teile müssen gewartet werden. Störungen oder Defekte, die ihre Sicherheit beeinträchtigen, müssen umgehend behoben werden!

  • Überprüfen Sie regelmäßigen den einwandfrei und lesbaren Zustand der Warn- und Sicherheitsaufkleber der Maschine.
  • Verwenden Sie nur einwandfreies und geeignetes Werkzeug.
  • Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.

8.2.1 Wartungsplan

Art und Grad des Maschinenverschleiben hangen in hohem Maß von den Betriebsbedingungen ab. Die nachfolgend angeführten Intervalle gelten bei Verwendung der Maschine innerhalb der technischen Grenzen:

IntervalKomponentenMaßnahme
vor ArbeitsbeginnSchleifwerkzeugAuf Beschädigungen prüfen, ggf. wechseln
Anschlusskabel
nach Beendigung der ArbeitOberflächenStaub und Schmutz entfernen
Lüftungsschlitze
bei BedarfSchleifwerkzeugAuswechseln

8.3 Lagerung

Lagern Sie die Maschine bei Nichtgebrauch an einem trockenen, frostsicheren und versperrbaren Ort. Trennen Sie die Maschine von der Spannungsvorsorgung. Stellen Sie safer, dass Unbefugte und insbesondere Kinder keinen Zugang zur Maschine haben.

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

Bei unsachgemäßer Lagerung können wichtige Bauteile beschädigt und zerstört werden. Lagern Sie verpackte oder bereits ausgacque Teile nur unter den vorgesehenen Umgebungsbedingungen!

8.4 Entsorgung

Holzmann OBS100A - Entsorgung - 1

Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel niemals im Restmull. Kontaktieren Sie gegebenenfalls ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihr dem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Cerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen.

9 FEHLERBEHEBUNG

WARNING

Holzmann OBS100A - WARNING - 1

Gefahr durch elektrische Spannung!

Das Manipulieren an der Maschine bei aufrechter Spanningsversorgung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!

Trennen Sie die Maschine von der Spannungsvorsorgung, bevor Sie mit den Arbeitsen zur Beseitigung von Defekten beginnen!

Viele mögliche Fehlerquellen können bei ordnungsgemäß Anschluss der Maschine an die Spannungsvorsorgung bereits im Vorfeld ausgeschlossen werden.

Sollten Sie sich außer Stände sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzufahren und/oder besitzen Sie die notwendigen Kenntnisse nicht davon,ziehen Sie immer einen Fachmann zum Beheben des Problems hinzu.

FehlerMögliche UrsacheBehebung
Maschine lauft nichtEin-Aus-Schalter defektSchalter reparieren / tauschen
Sicherung defektSicherung erneumann
Motor defektMotor reparieren / tauschen
Anschlusskabel beschädigtAnschlusskabel erneumann
Maschine wird während der Arbeit langsamerEs wird mit zu viel Druck gearbeitetWeniger Druck auf das Werkstück ausüben
Werkstück verbrennt während des ArbeitsvorgangesSchleifwerkzeug ist mit Schmiermittel verschmutztSchleifmittel ersetzen
Zu starker Druck auf das WerkstückDruck reduzieren
Starke VibrationSchleifwerkzeug loseSchleifwerkzeug festziehen
Schleifwerkzeug defektSchleifwerkzeug erneumann
Spindel schlägtSpindel reparieren / tauschen
Maschine loseMaschinen fixieren
Schleifband lauft nicht mittigBandlauf nicht korrekt eingestelltBandlauf korrekt einstellen

10 PREFACE (EN)

Dear Customer!

HOLZMANN MASCHINEN GmbH

4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA

Tel +43 7289 71562 - 0

info@holzmann-maschinen.at

11 SAFETY

HOLZMANN MASCHINEN GmbH

4170 Haslach, Marktplatz 4

AUSTRIA

Tel +43 7289 71562 - 0

info@holzmann-maschinen.at

17 SEGURIDAD

HOLZMANN MASCHINEN GmbH

4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA

Tel. +43 7289 71562 - 0

info@holzmann-maschinen.at

23 SECURITE

(DE) Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkurzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.

HINWEIS

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 1

Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teile nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden.

Bestellen Sie die Ersatzteile direkt auf unserer Homepage - Kategorie ERSATZTEILE oder Kontaktieren Sie unseren Kundendienst

über unsere Homepage - Kategorie SERVICE - ERSATZTEILANFORDERUNG, per Mail an service@holzmann-maschinen.at.

Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir, mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die bereits genütten Ersatzteile eindeutig markiert sind, falls Sie nicht über den Online-Ersatzteilkatalog anfragen.

Technische Dokumentation

HOLZMANN MASCHINEN GmbH

4170 Haslach, Marktplatz 4

Haslach, 24.08.2024

Ort / Datum place/date

Holzmann OBS100A - HINWEIS - 2

DI (FH) Daniel Schörgenhuber

Geschäftsführer / Director

32 GARANTIEERKLÄRUNG (DE)

1.) Gewährleistung

HOLZMANN MASCHINEN GmbH gewährt für elektrische und mechanische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den nicht gewerblichen Einsatz;

bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des

Endverbrauchers/Kaufers. HOLZMANN MASCHINEN GmbH weist ausdrucklich daraufhin, dass nicht alle Anteil des Sortiments fur den gewerblichen Einsatz bestimmt sind. Treten innerhalb der oben genannten Fristen/Mangel auf, welche nicht auf im Punkt „Bestimmungen" angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird HOLZMANN MASCHINEN GmbH nach eigenen Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.

2.) Meldung

Der Handier meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerat an HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerat beim Handier von HOLZMANN MASCHINEN GmbH abgeholt oder vom Handier an HOLZMANN MASCHINEN GmbH gesandt. Retoursandungen ohne vorheriger Abstimmung mit HOLZMANN MASCHINEN GmbH werden nicht akzeptiert und konnen nicht angenommen werden. Jede Retoursendung mus mit einer von HOLZMANN MASCHINEN GmbH übermittelten RMA-Nummer versehen werden, da ansonsten eine Warenannahme und Reklamations- und Retourbearbeitung durch HOLZMANN MASCHINEN GmbH nicht möglich ist.

3.) Bestimmungen

a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerä eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeiges vom Holzmann Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerä nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schliebt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Gerät aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Handler werden ebenfls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleibeilen wie z. B. Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Hydraulikole, Ölfiltern, Gleichbacken, Schalter, Riemen, usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten, welche durch unsachgemäß Verwendung, durch Fehlgebrauch des Gerätes (nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend) oder durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitungen, oder höhere Gewalt, durch unsachgemäß Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder den Geschäftspartnern selbst, durch die Verwendung von nicht originen HOLZMANN. Erssatz- oder Zubehörteilen, verursacht sind.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen (Prüfkosten) bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Geschäftspartnern oder Handler in Rechnung gestellt.
f) Geräe außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorauskasse oder Handlrechnung gemäß des Kostenvoranschlags (inklusive Frachtkosten) der HOLZMANN MASCHINEN GmbH.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Geschäftspartnern eines HOLZMANN Handlers, welcher das Gerät direkt bei der HOLZMANN MASCHINEN GmbH erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes nicht übertragbar

4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen

Die HOLZMANN MASCHINEN GmbH haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes.

Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. HOLZMANN MASCHINEN GmbH besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.

SERVICE

Nach Ablauf der Garantiezeit konnen Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen durchgefuhrt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN MASCHINEN GmbH weiterhin kein mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in dieser Fall eine unverbindliche Kostenanfrage

per Mail an service@holzmann-maschinen.at,

oder nutzen Sie das Online Reklamations- bzw. Ersatzteilbestellformular, zur Verfugung gestellt auf unserer Homepage - Kategorie SERVICE.

33 GUARANTEE TERMS (EN)

1.) Warranty

36 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING

(DE) Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.

Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu konnen, sind wir von Ihnen und ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:

Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein konnen

Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail oder Post an uns zu senden:

Meine Beobachtungen / My experiences:

Name / name: Produkt / product: Kaufdatum / purchase date: Erworbenvon / purchased from: E-Mail / E-mail: Vielen Dank für ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation!
KONTAKTADRESSE / CONTACT: HOLZMANN Maschinen GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel: +43 7289 71562 0 info@holzmann-maschinen.at www.holzmann-maschinen.at
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Holzmann

Modell : OBS100A

Kategorie : Schleifmaschine