TFM610V_230V - Fresadora Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TFM610V_230V Holzmann en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TFM610V_230V Holzmann
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TFM610V_230V - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TFM610V_230V de la marca Holzmann.
MANUAL DE USUARIO TFM610V_230V Holzmann
FRESADORA TUPI DE SOBREMESA
FRAISEUSE DE TABLE (TOUPIE À BOIS)
STOLNÍ FRÉZKA

19.1 Uso conforme a las especificaciones....33
19.1.1 Limitaciones técnicas....33
19.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas 33
19.2 Requisitos del usuario 33
19.3 Indicaciones generales de seguridad ....33
19.4 Seguridad eléctrica 34
19.5 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina 35
19.6 Advertencias de peligro 35
20 TRANSPORT 36
21 MONTAJE 36
21.1 Tareas preparatorias....36
21.1.1 Comprobación del volumen de suministro 36
21.1.2 Requisitos para el lugar de instalación....36
21.1.3 Conexiones necesarias en el lugar de trabajo 36
21.1.4 Establecimiento de la conexión eléctrica 36
21.1.5 Conexión a un dispositivo de aspiración....37
21.2 Montaje de la máquina....37
22.1 Instrucciones de funcionamiento 39
22.2 Arranque / parada de la máquina 40
22.3 Manejo....41
23 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 41
23.1 Limpieza 41
23.2 Mantenimiento 41
23.2.1 Sustitución de las herramientas (pinza de sujeción y fresa)....42
23.3 Almacenamiento....42
23.4 Eliminación de residuos....43
24 SUBSANACIÓN DE ERRORES 43
25 AVANT-PROPOS (FR) 44
26 SECURITE 45
45 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)....75
46 DÉCLARATION DE GARANTIE (FR) 76
47 PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE (CZ) 77
ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY VÝZNAM SYMBOLŮ

ES ¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las directivas CE.
ES ¡Observe el manual de instrucciones!
FR Respecter le manuel!
ES ¡Prohibido utilizar guantes!
ES No se permiten llamas o fuegos abiertos, fuentes de ignición abiertas y fumar.
ES ¡Use el equipo de protección individual!
ES ¡Pare la máquina y desconéctela de la red eléctrica antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento y antes de las pausas!
ES Advertencia de herramienta puntiaguda (aflada)
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo de la fresadora tupi de sobremesa TFM610V_230V, en lo sucesivo denominada "Máquina".

El manual forma parte de la máquina y no debe guardarse aparte de ella.
¡Consévelo para futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el usuario (operario) y protegido del polvo y de la humedad y adjúntelo a la máquina en caso de que la transfiera a terceros!
¡Preste especial atención al capítulo Seguridad!
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden diferir ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
Compruebe la mercancía inmediatamente después de la recepción y anote las posibles reclamaciones en la carta de porte al recibir la mercancía del transportista!
Los daños ocasionados durante el transporte deben notificarse por separado en un plazo de 24 horas.
Holzmann no podrá asumir ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por el transporte que no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2024
La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los derechos reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la extracción de fotos e ilustraciones.
Se acuerda que el tribunal de jurisdicción será el tribunal regional de Linz o el tribunal competente para 4170 Haslach.
Dirección del servicio postventa
Esta sección contiene información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo seguros de la máquina.

Para su seguridad, lea atentamente las presentes instrucciones de servicio antes de poner en marcha la máquina. Esto le permitirá manipular de manera segura la máquina y evitar, de este modo, malentendidos, así como daños personales y materiales. ¡Observe, además, los símbolos y pictogramas utilizados en la máquina, así como las indicaciones de seguridad y las advertencias de peligro!
19.1 Uso conforme a las especificaciones
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas: Mecanizado de materiales de madera y plástico, como p. ej., fresado de ranuras, acabado de huecos, copiado de curvas y logotipos dentro de los límites especificados de la máquina.
AVISO

HOLZMANN MASCHINEN no asumirá ninguna responsabilidad ni serán motivo de garantía otros usos o cualquier uso que no sea el previsto y los daños materiales o lesiones resultantes.
19.1.1 Limitaciones técnicas
La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones ambientales:
Humedad rel.
max. 65 %
Temperatura (funcionamiento)
+5 °C bis +40 °C
Temperatura (almacenamiento, transporte)
-20 °C bis +55 °C
19.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas
- Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas.
- Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio.
- Modificaciones del diseño de la máquina.
- Operar la máquina en entornos con riesgo de explosión (la máquina puede generar chispas durante el funcionamiento).
- Operar la máquina fuera de los límites especificados en las presentes instrucciones
- Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina.
- Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina.
- Mecanizado de metal y piedra, etc.
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente manual anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Holzmann Maschinen GmbH.
19.2 Requisitos del usuario
Los requisitos para operar la máquina son la aptitud física y mental y conocer y comprender las instrucciones de servicio.
¡Tenga en cuenta que las leyes y disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del operario y restringir el uso de esta máquina!
Antes de trabajar en la máquina, póngase el equipo de protección individual.
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado en sistema eléctricos o bajo la instrucción y supervisión de personal especializado en sistemas eléctricos.
19.3 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud, además de las normas generales de seguridad en el trabajo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al trabajar en la máquina:
- Compruebe la integridad y el funcionamiento de la máquina antes de ponerla en marcha.
- Como lugar de instalación, seleccione una superficie nivelada, sin vibraciones y antideslizante.
- ¡Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la máquina!
- Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo para evitar efectos estroboscópicos.
- Utilice únicamente herramientas que estén en perfecto estado, que no presenten fisuras ni otros defectos (p. ej., deformaciones).
- Retire las herramientas de ajuste de la máquina antes de encenderla.
- Mantenga el área alrededor de la máquina libre de obstáculos (p. ej., polvo, virutas, piezas de trabajo cortadas, etc.).
- Compruebe la resistencia de las conexiones de la máquina antes de utilizarla.
- No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Si es necesario, detenga la máquina antes de salir.
- El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los peligros que pueden surgir al llevar a cabo estos trabajos.
- Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad adecuada con el aparato y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina.
- Use un equipo de protección adecuado (protección ocular, máscara antipolvo, protección respiratoria, protección auditiva; guantes en el caso de que manipule herramientas). En ningún caso, lleve ropa holgada, corbatas, joyas, etc. ¡Peligro de atrapamiento!
- ¡No se permite trabajar con guantes en componentes giratorios!
- Oculte el cabello largo bajo una redecilla para el cabello.
- ¡No retire nunca secciones u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte con la máquina en marcha!
- Trabaje siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excesiva.
- ¡No sobrecargue la máquina!
- ¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas!
- No utilice la máquina en áreas, en las que los vapores de pinturas, los disolventes o los líquidos inflamables representen un peligro potencial (¡peligro de incendio o de explosión!).
- ¡No fume en las inmediaciones de la máquina (peligro de incendio)!
- Apague la máquina antes de llevar a cabo trabajos de equipamiento, ajuste, medición, limpieza, mantenimiento o reparación y desconéctela siempre de la fuente de alimentación para llevar a cabo trabajos de mantenimiento y de reparación. Antes de dejar de trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente todas las herramientas o componentes de la máquina y asegure la máquina contra arranques accidentales.
19.4 Seguridad eléctrica
- Los enchufes homologados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de sufrir descargas eléctricas. El conector de la herramienta eléctrica debe adaptarse a la toma de corriente.
- Hay un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo entra en contacto con el suelo. Evite el contacto físico con objetos que estén conectados a tierra, como p. ej., tubos, radiadores, etc.
- La entrada de agua en la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir descargas eléctricas. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
- Asegúrese de que el aparato está conectado a tierra.
- Utilice únicamente cables alargadores adecuados.
- Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de sufrir descargas eléctricas. Manipule el cable con cuidado. No utilice nunca el cable para llevar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o componentes móviles.
- ¡Si opera una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable alargador adecuado para utilizarse en exteriores!
- La herramienta eléctrica sólo se podrá utilizar en ambientes húmedos si la fuente de energía está protegida por un interruptor de corriente residual.
- No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender ni apagar con el interruptor ON/OFF.
19.5 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina
- Al operar la máquina se produce polvo de madera. ¡Por lo tanto, durante la instalación, conecte la máquina a un sistema adecuado de aspiración de polvo y virutas!
- ¡Encienda siempre el sistema de aspiración de polvo antes de comenzar a mecanizar la pieza de trabajo!
- Si se utilizan herramientas de fresado con un diámetro ≥ 16 mm y hojas para sierras circulares, éstas deben cumplir las normas EN 847-1:2013 y EN 847-2:2013. Los portaherramientas deben cumplir la norma EN 847-3:2013;
- El ruido excesivo puede producir daños auditivos y pérdida temporal o permanente de la capacidad auditiva. Lleve una protección auditiva certificada con arreglo a las normas de salud y seguridad para limitar la exposición al ruido.
- ¡Antes de poner en marcha el aparato, compruebe el asiento y la concentricidad de la herramienta de fresado!
- No utilice herramientas (fresas) dañadas y asegúrese de que la velocidad máxima de la fresa sea superior a la velocidad máx. de la máquina y que el diámetro del vástago de la fresa esté dentro de los límites especificados para la máquina.
- Al operar la máquina, hay que asegurarse de que nunca se fresen piezas de metal, tornillos o clavos, etc. y de que, en caso de mayores de profundidades de fresado, éstas se lleven a cabo en varias etapas para no dañar la máquina ni la herramienta.
- Deje que el aparato alcance su máxima velocidad y solo entonces deje que la fresa se hunda en la pieza de trabajo.
- Detenga el aparato en caso de que la fresa se obstruya con desechos. Deje que la fresa se detenga completamente. Retire los residuos con una varilla larga y no con los dedos.
- Deje que la fresa se detenga completamente antes de retirar la pieza de trabajo.
- El fresado debe realizarse siempre en el sentido contrario al sentido de giro de la fresa (contrarrotación).
19.6 Advertencias de peligro
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo determinados riesgos residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden producirse situaciones peligrosas al manipular las máquinas que se identifican en el presente manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente que de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas.
AVISO

Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación técnica son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas la máquina. ¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!
20 TRANSPORT
Para transportar la máquina de manera adecuada, observe también las instrucciones y la información del embalaje de transporte relativas al punto de gravedad, puntos de anclaje, peso, medios de transporte que se deben utilizar y la posición de transporte especificada, etc. Transporte la máquina en su embalaje hasta el lugar de instalación. Al elevar, transportar y depositar la carga, asegúrese de adoptar una postura correcta:
Elevar, depositar
- Al elevar / depositar la carga, permanezca estable (las piernas separadas a la altura de las caderas).
- Eleve / deposite la carga con las rodillas dobladas y la espalda recta (como los levantadores de peso).
- No eleve / deposite la carga bruscamente.
Transportar
- Lleve la carga con ambas manos lo más cerca posible del cuerpo.
- Lleve la carga con la espalda recta.
Al transportar la máquina, asegúrese de levantarla por el cuerpo y no por los componentes. ¡Si transporta la máquina en un vehículo, asegúrese de que la carga esté correctamente asegurada!
21 MONTAJE
21.1 Tareas preparatorias
21.1.1 Comprobación del volumen de suministro
Anote siempre los daños de transporte visibles en el albarán de entrega y compruebe inmediatamente después de desembalarla si la máquina presenta daños de transporte o componentes que falten o estén dañados. Notifique inmediatamente a su distribuidor o a la empresa de transporte los daños en la máquina o los componentes que falten.
21.1.2 Requisitos para el lugar de instalación
El suelo del lugar de instalación debe soportar el peso de la máquina. El espacio mínimo necesario para la máquina se determina a partir de las dimensiones de la máquina más una zona de seguridad de aprox. 80 cm alrededor de la máquina.
Seleccione como lugar de instalación una superficie nivelada, estable y con espacio suficiente. El lugar de instalación también debe cumplir los requisitos ergonómicos de un puesto de trabajo.
21.1.3 Conexiones necesarias en el lugar de trabajo
ADVERTENCIA

Tensiones eléctricas peligrosas ¡La conexión de la máquina, así como las pruebas eléctricas, los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado o bajo la instrucción y supervisión de un electricista cualificado!
La máquina funciona con corriente alterna (230 V, 1\~, 50 Hz). Se recomienda utilizar fusibles de 16 A.
21.1.4 Establecimiento de la conexión eléctrica
Proceda de la siguiente manera para conectar la máquina a la red eléctrica:
- Compruebe que la tensión y la frecuencia de alimentación cumplen las especificaciones de la placa de características de la máquina.
- Utilice un aparato adecuado para comprobar la funcionalidad de la conexión cero y de la toma de tierra.
-
El circuito de la fuente de alimentación debe equiparse con una protección contra sobretensiones (RCD con una corriente residual máxima de 30 mA).
-
Consulte la tabla de capacidad de corriente para conocer la sección transversal necesaria de los cables de alimentación. (Asegúrese de que los cables estén en buen estado y son adecuados para la transmisión de energía. ¡Los cables de tamaño inferior reducen la transmisión de energía y se calientan considerablemente!)
- Conecte el enchufe a la toma de corriente provista.
21.1.5 Conexión a un dispositivo de aspiración
AVISO

El dispositivo de aspiración de polvo y virutas debe arrancar al mismo tiempo que el motor de la máquina. Además, el dispositivo de aspiración debe garantizar una potencia de al menos 800 m ^3 /h.
21.2 Montaje de la máquina
La máquina viene premontada. Sólo hay que montar los componentes de montaje (extensiones de la mesa, topes,...) y establecer la conexión eléctrica con la máquina.
Montaje del tope de fresado

text_image
A B C S
1. Montaje de las barras de sujeción (x2) para los pisadores
Inserte la barra de sujeción en el soporte del tope de fresado (C; D) y fijela con el tornillo (S) y una llave Allen (B).

2. Montaje del tope de fresado
Inserte la pieza B en las ranuras previstas y fijela con el tornillo S1.
Inserte los tornillos S2 e inserte los 4 tornillos S3 para fijar los topes.

text_image
S B A B S S
text_image
C S13. Montaje del tope de fresado
Introduzca los dos tornillos (S) del tope de fresado ensamblado en la ranura (B) de la mesa de la máquina y fijelos. A continuación, introduzca la ranura de los topes de fresado (C) en los dos tornillos (S1) y fijela con el pomo.
Montaje de la cubierta protectora

Montaje de las barras de presión y de los pisadores

text_image
S1 E C D F A S B
text_image
B A S C S1 AMontaje de la rueda de ajuste en altura del husillo

Montaje de la extensión de mesa

text_image
A B S S1Coloque la cubierta protectora (C) en el soporte (A) del tope de fresado y fijela a ella con el perno (B). La cubierta protectora transparente le protege de un posible contacto con la fresa. Compruebe si la cubierta protectora se puede plegar y si está bien fijada. Ya se ha montado el tope de fresado.
- Monte la barra de presión superior (A) en el tope (B) con los 2 tornillos (S) y las 2 arandelas y las dos barras de sujeción (F) de los pisadores (E) en las barras de soporte (C) con las abrazaderas (C).
- Los pisadores (E) pueden entonces fijarse al soporte (E) con los tornillos (S1).
AVISO

Para montar la barra de presión, primero hay que desmontar la cubierta protectora.
- Fije el soporte (A) a la mesa de la máquina (B) con los tornillos (S).
- Fije la barra de presión (C) al soporte con los tornillos (S1).
Coloque el volante manual (B) en el pasador de chaveta+perno (A) y fijelo con la tuerca C.
Monte la extensión de la mesa (A) en la mesa de la máquina (B) con 3 tornillos y arandelas (S) por debajo y 2 tornillos, tuercas y arandelas (S1) tanto en el lado derecho como en el lado izquierdo.
AVISO

La extensión de la mesa se puede adaptar a la ranura de la mesa principal y finalmente se puede fijar en la posición adecuada con el tornillo S. (Función del tope de ingletes)
Montaje del tope de ingletes

Introduzca el carril del tope de ingletes (A) en la ranura de la mesa y fije la posición (ángulo + posición) del tope de ingletes apretando el tornillo (B).
Fijación de la máquina en el lugar de instalación:
Fije la máquina en un banco de trabajo con los cuatro agujeros que hay en la base de la máquina.
AVISO

Los tornillos deben ser suficientemente largos (tenga en cuenta el espesor de la superficie de trabajo, arandelas/tuercas).
Utilice arandelas y atornille la superficie de trabajo con las tuercas. La superficie de trabajo debe ser lo suficientemente grande y estable para evitar que la máquina vuelque durante el funcionamiento.
22 FUNCIONAMIENTO
22.1 Instrucciones de funcionamiento
Instalación y modificación del alojamiento de la fresa de vástago
ATENCIÓN

Antes de manipular manualmente la máquina, detenga los husillos, espere a que se detengan todas las herramientas y evite que la máquina arranque involuntariamente (desconéctala de la red eléctrica).
Antes de cambiar las pinzas, desconecte la máquina de la red eléctrica. Seleccione la pinza que coincida exactamente con el diámetro de la fresa. Quite los anillos para el suplemento de la mesa para acceder al husillo. Bloquee el husillo con el pomo que se encuentra en la parte inferior del husillo. Afloje la tuerca de seguridad de la pinza con ayuda de la llave suministrada. Inserte o retire la pinza que se encuentra en la tuerca. Apriete firmemente la tuerca de la pinza mientras mantiene el husillo bloqueado. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que la herramienta de fresado esté bien sujeta al extremo del husillo. Inserte los anillos adecuados para el suplemento de la mesa (dependiendo de la herramienta de fresado seleccionada). En caso de que sea necesario, ajuste el tope y conecte el sistema de aspiración. Vuelva a conectar la máquina a la alimentación eléctrica.
Ajuste del tope
Todos los trabajos deben considerarse por separado.
Antes de volver a usar la máquina, debe asegurarse de que los dispositivos de seguridad están correctamente instalados y ajustados. Antes de volver a usar la máquina, se debe volver a ajustar cada pieza de presión en el tope. Asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados antes de comenzar a fresar.
Utilización de los anillos para el suplemento de la mesa
Los anillos de la mesa se deben utilizar para reducir al mínimo la distancia entre la mesa y el husillo. Antes de encender la máquina, debe comprobar sistemáticamente que los anillos de la mesa están correctamente instalados. Compruebe que ha seleccionado el anillo de la mesa correcto para la herramienta de fresado correspondiente y su altura de instalación para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo vuelque cuando pase por el orificio. La pieza de reducción (anillo de la mesa) debe abarcar la fresa lo más posible.
Ajuste de la velocidad
La velocidad de la máquina se puede ajustar en 6 niveles utilizando la rueda (A).

Velocidad del husillo f (nivel)
Determine la velocidad óptima mediante un corte de prueba en un trozo de material de desecho. La primera columna de la tabla muestra la velocidad de corte en función del diámetro de fresado seleccionado y de la velocidad del husillo de fresado. La segunda columna muestra una recomendación de la velocidad a seleccionar en función del diámetro de fresado y del tipo de madera.
| 20 | 12 | 14 | 16 | 19 | 22 | 25 |
| 40 | 24 | 27 | 32 | 38 | 44 | 50 |
| 50 | 30 | 34 | 41 | 47 | 55 | 63 |
| n(min^-1) | 11500 | 13000 | 15500 | 18000 | 21000 | 24000 |
| Material | Diámetro de fresado en mm | Número de la escala |
| Madera dura (haya, roble) | 4-10 | 5-6 |
| 12-20 | 3-5 | |
| 22-40 | 1-2 | |
| Maderas blandas (abeto, pino) | 4-10 | 5-6 |
| 12-20 | 3-6 | |
| 22-40 | 1-3 |
AVISO

Si se utiliza la velocidad correcta, se incrementará la vida útil de la fresa. También influye la superficie mecanizada de la pieza de trabajo.
Ajuste del tope
El tope se debe ajustar al tamaño de la pieza de trabajo y de la herramienta de fresado.
Afloje los dos tornillos de plástico que hay en la parte trasera del tope. Deslice el tope a la posición deseada. Vuelva a apretar los dos tornillos de plástico de la parte trasera para mantener el tope en esta posición.
Ajuste del tope para recortar
Al recortar madera, el material que sale a la izquierda de la fresa es más fino que el material de la parte derecha. La barra izquierda del tope debe ajustarse para que se adapte al material más fino. Esto sirve para apoyar el material y garantizar un corte más preciso. Para ello, afloje los tornillos de plástico, mueva el tope hacia delante y sujételo.
Instalación y ajuste de las barras de presión
Las barras de presión están diseñadas para mantener la pieza de trabajo en su lugar y evitar que se produzcan contragolpes.
Ajuste del tope de ingletes
El tope de ingletes se desliza en la ranura que hay a lo largo de la mesa. Se utiliza para realizar los recortes y los cortes en inglete. Para ajustar el tope de ingletes en el ángulo requerido, afloje el pomo de plástico del tope y gírelo al ángulo que se requiera. A continuación, vuelva a apretarlo.
Haga siempre un corte de prueba en un trozo de material de desecho para asegurarse de que los ajustes son correctos.
22.2 Arranque / parada de la máquina

Proceso de arranque:
- Realice los ajustes en la máquina (velocidad del husillo, fresa, altura del husillo, barras de presión, topes).
- Pulse el botón verde de arranque (A).
Proceso de parada:
- Pulse el botón rojo de parada (B).
22.3 Manejo
Monte y asegura la cuchilla fresadora.
- Ajuste la velocidad, la profundidad de corte, las tablas con canto biselado, la alineación del tope y el calibre de corte transversal.
- Asegúrese de que el tope de entrada esté correctamente ajustado para que soporte el material sin cortar. Ajuste el tope de salida para que soporte el material cortado, compensando el material retirado.
- Arranque la máquina.
- Asegúrese de que el tope presione firmemente la pieza de trabajo.
- Deslice suavemente la pieza de trabajo de derecha a izquierda en el sentido contrario al sentido de rotación de la herramienta.
- Mantenga la velocidad de avance constante. No deslice la pieza de trabajo demasiado rápido ya que ralentizaría demasiado el motor.
- Si deslizase la pieza de trabajo demasiado rápido, podría obtener un corte de mala calidad. Podría dañar también a la cuchilla fresadora o al motor.
- Si la deslizase demasiado despacio, podrían producirse quemaduras en la pieza de trabajo.
- En caso de maderas muy duras y grandes cortes, puede ser necesario realizar más de una operación para obtener la profundidad requerida.
- La velocidad correcta de avance depende del tamaño de la fresa, del tipo de material de la pieza de trabajo y de la profundidad de corte. Practique primero con un trozo de material de desecho para determinar la velocidad de avance y las dimensiones correctas.
• Detenga la máquina una vez finalizado el proceso.
23 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
23.1 Limpieza
AVISO

Los productos de limpieza incorrectos pueden dañar la pintura de la máquina. No utilice para limpiar disolventes, diluyentes para lacas nitrocelulósicas u otros productos de limpieza que puedan dañar la pintura de la máquina. ¡Observe las instrucciones y las indicaciones del fabricante del producto de limpieza!
Prepare las superficies y lubrique todos los componentes desnudos de la máquina con un aceite lubricante sin ácido.
Posteriormente, es imprescindible limpiar periódicamente la máquina para garantizar un funcionamiento seguro y una larga vida útil de la máquina. Por lo tanto, limpie el aparato después de utilizarlo.
23.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA

¡Peligro ocasionado por tensiones eléctricas! Manipular la máquina con la alimentación eléctrica encendida puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
→ ¡Al llevar a cabo trabajos de mantenimiento o de reparación, desconecte siempre la máquina de la alimentación eléctrica y asegúrela contra arranques accidentales!
La máquina precisa de poco mantenimiento y únicamente se debe llevar a cabo el mantenimiento de unos pocos componentes. ¡Independientemente de esto, se deben subsanar inmediatamente los fallos y defectos que puedan afectar a la seguridad del usuario!
- Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que los dispositivos de seguridad están en perfecto estado y de que funcionan correctamente.
- Compruebe que todas las conexiones están correctamente apretadas al menos una vez a la semana.
- Compruebe periódicamente que las etiquetas de advertencia y de seguridad de la máquina están en perfecto estado y son legibles.
23.2.1 Sustitución de las herramientas (pinza de sujeción y fresa)
ATENCIÓN

Antes de sustituir manualmente cualquier herramienta, detenga los husillos, espere a que se detengan todas las herramientas y evite que la máquina arranque involuntariamente.
Mandril de pinza (Adaptador de fresa de vástago)
![]() | Seleccione el mandril de pinza ( 6 mm, 8 mm o 12 mm) que corresponda exactamente al diámetro de su fresa (1). |
![]() | Coloque el husillo en la posición más alta mediante el volante. |
| Retire los anillos de soporte de la mesa (2) para acceder al husillo. | |
![]() | Coloque la llave fija desplazada sobre la parte plana del husillo para bloquearlo (3).Afloje la tuerca de bloqueo del mandril de pinza con la llave fija (4).Retire el mandril de pinza e inserte el mandril de pinza seleccionado (1) en el soporte del husillo.Apriete firmemente la tuerca de la pinza mientras sujeta el husillo (4). |
Fresa
![]() | Coloque la llave fija desplazada en la parte plana del husillo para bloquearlo (1).Afloje ligeramente la tuerca de bloqueo de la pinza con la llave fija (2).Retire la herramienta de fresado correspondiente y introdúzcala en la pinza (3).Apriete la tuerca de la pinza (2) mientras fija el husillo (1).Dependiendo del tamaño de la fresa, inserte los anillos de inserción de la mesa para minimizar la distancia entre la mesa y el husillo (4). |
23.3 Almacenamiento
AVISO

Un almacenamiento inadecuado puede dañar y deteriorar los componentes. ¡Almacene los componentes empaquetados o desembalados sólo en las condiciones ambientales especificadas!
En caso de que no se utilice, almacene la máquina en un lugar seco, protegido contra las heladas y con cerradura para evitar, por un lado, que se forme óxido y para garantizar, por otro lado, que las personas no autorizadas y, especialmente, los niños puedan acceder a la máquina.
23.4 Eliminación de residuos

Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos. No elimine nunca la máquina, los componentes de la máquina o equipos con los residuos municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre las opciones de eliminación que haya disponibles.
Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
24 SUBSANACIÓN DE ERRORES
ADVERTENCIA

¡Peligro ocasionado por tensiones eléctricas!
Manipular la máquina con la alimentación eléctrica encendida puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
→ ¡Antes de llevar a cabo trabajos para la subsanación de errores, desconecte siempre la máquina de la fuente de alimentación!
Muchas posibles fuentes de errores se pueden excluir de antemano si la máquina se conecta correctamente a la alimentación eléctrica. ¡Si no pudiese llevar a cabo correctamente las reparaciones necesarias o no contase con la formación requerida, póngase en contacto con un especialista para solucionar el problema!
| Error | Posible causa | Subsanación |
| La máquina no se puede encender | No hay tensión de red disponibleEscobillas de carbón desgastadas | Compruebe la alimentación eléctricaLleve la máquina al taller del servicio postventa |
| La máquina se apaga automáticamente durante la marcha en vacío | Fallo de red | Compruebe el fusible previo del lado de la redLa máquina no vuelve a arrancar por sí sola debido a la protección de tensión mínima incorporada y debe volver a encenderse una vez que se ha recuperado la tensión. |
| La máquina se detiene durante el proceso de mecanizado | La protección contra sobrecargas se activa debido a las cuchillas melladas o un avance demasiado rápido o un espesor excesivo de virutas | Antes de continuar el trabajo, sustituya la herramienta de fresado o espere a que se enfríe el motor. |
| La velocidad desciende durante el mecanizado | Demasiado arranque de virutasAvance demasiado rápidoHerramienta de fresado mellada | Disminuya el arranque de virutasDisminuya la velocidad de avanceSustituya la herramienta de fresado |
| Patrón de fresado desigual | Herramienta de fresado melladaAvance desigual | Sustituya la herramienta de fresadoLleve a cabo el fresado con presión constante y avance reducido |
| Expulsión de virutas obstruida (sin dispositivo de aspiración) | Demasiado arranque de virutasHerramienta de fresado melladaMadera demasiado húmeda | Disminuya el arranque de virutasSustituya la herramienta de fresado |
25 AVANT-PROPOS (FR)
(ES) Con las piezas de recambio de HOLZMANN, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil.
AVISO

¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía! Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Pida las piezas de recambio directamente en nuestra página web: Categoría PIEZAS DE RECAMBIO. o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente
- en nuestra página web: Categoría SERVICIO – SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO,
• por correo electrónico a service@holzmann-maschinen.at.
Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias, cuando no se solicitan con el catálogo en línea de piezas de recambio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARATION DE CONFORMITE UE / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
| CE Inverkehrbringer / DistributorHOLZMANN MASCHINEN® GmbH4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIATel.: +43 7289 71562-0www.holzmann-maschinen.at | |
| Bezeichnung / name / Denominación / Désignation /Název | |
| Tischfräsmaschine / table router / Fresadora tupi de sobremesa / Fraiseuse de table (toupie à bois) | |
| Typ / Model / Modelo / Type / Typ | |
| TFM610V_230V | |
| EG-Richtlinien / EC-directives / Directivas CE / Directives CE / Směrnice ES | |
| 2006/42/EC2014/30/EC2011/65/EC | |
| Angewandte Normen / applicable Standards / Normas aplicables / Normes applicables /Použité normy | |
| EN 61029-1:2009+A11:2010; 61029-2-8:2010EN55014-1:2017, EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013 |
(DE) Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EU-Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
(EN) Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null and void.
(ES) Por medio de la presente, declaramos que las máquinas arribas mencionadas debido a su concepción y construcción en la versión comercializada por nosotros cumplen todos los requisitos esenciales en materia de seguridad y de salud de las directivas UE mencionadas. Esta declaración perderá su validez en caso de que se lleven a cabo modificaciones en la máquina que no hayan sido acordadas con nosotros.
(FR) Nous déclarons par la présente qu'en raison de leur conception, les machines susmentionnées dans la version que nous commercialisons sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives CE mentionnées. Cette déclaration perd sa validité en cas de modifications non convenues avec nous apportées à la machine.
(CZ) Tímto prohlašujeme, že výše uvedený typ stroje splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky směrnic ES. Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly odsouhlaseny
45 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)
1.) Garantía
Para los componentes eléctricos y mecánicos, HOLZMANN MASCHINEN GmbH concede una garantía de 2 años para el uso no comercial.
Para el uso comercial, hay un período de garantía de 1 año a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador. HOLZMANN MASCHINEN GmbH señala expresamente que no todos los artículos de la gama están destinados al uso comercial. Si durante este período se producen defectos que no estén excluidos en los detalles enumerados en el punto "Disposiciones", HOLZMANN MASCHINEN GmbH reparará o sustituirá el aparato a su discreción.
2.) Notificación
El distribuidor notificará por escrito a HOLZMANN MASCHINEN GmbH el defecto que se ha producido en el aparato. En caso de que la reclamación de garantía sea legítima, HOLZMANN MASCHINEN GmbH recogerá el aparato en el distribuidor o éste lo enviará a HOLZMANN MASCHINEN GmbH. No se aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas previamente con HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Todas las devoluciones deberán llevar un número RMA proporcionado por HOLZMANN MASCHINEN GmbH. De lo contrario, HOLZMANN MASCHINEN GmbH no podrá aceptar la mercancía ni procesar la reclamación ni la devolución.
3.) Disposiciones
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la factura original o del recibo de compra del socio comercial de Holzmann. La reclamación de garantía expirará si el aparato no se envía completo con todos los accesorios.
b) La garantía no incluye trabajos de comprobación, mantenimiento, inspección o de servicio gratuitos en el aparato. Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del usuario final o su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la garantía.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste, como p. ej., escobillas de carbón, bolsas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías, acoplamientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, aceites hidráulicos, filtros de aceite, mordazas deslizantes, interruptores, correas, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por un uso inadecuado, un uso indebido del aparato (no conforme a su finalidad de uso normal) o por un incumplimiento de las instrucciones de uso y de mantenimiento, o por fuerza mayor, por reparaciones inadecuadas o modificaciones técnicas llevadas a cabo por talleres no autorizados o por los propios socios comerciales, por el uso de piezas de recambio o accesorios no originales de HOLZMANN.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos (gastos de inspección) en caso de reclamaciones de garantía no justificadas se facturarán al socio comercial o distribuidor después de que nuestro personal especializado haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: Las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el pago por adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los gastos de transporte) de la empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los socios comerciales de un distribuidor de HOLZMANN que haya comprado la máquina directamente a la empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH. Estas reclamaciones no se podrán transferir en caso de que la máquina se venda varias veces
4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y otras responsabilidades
En todos los casos, la responsabilidad de la empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH se limita al valor del aparato. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos, daños indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un defecto durante el período de garantía. La empresa HOLZMANN MASCHINEN GmbH insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Una vez expirado el período de garantía, los trabajos de reacondicionamiento y de reparación sólo podrán ser llevados a cabo por empresas especializadas debidamente cualificadas. HOLZMANN MASCHINEN GmbH estará encantado de seguir apoyándole con su servicio de atención al cliente y de reparaciones. En este caso, envíe una solicitud no vinculante de presupuesto
• por correo electrónico a service@holzmann-maschinen.at,
- o utilice el formulario de reclamación o de pedido de piezas de recambio online que encontrará en nuestra página web – categoría SERVICIO.



