Holzmann PJ 100A - Fresadora

PJ 100A - Fresadora Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PJ 100A Holzmann en formato PDF.

📄 43 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Holzmann PJ 100A - page 22
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Fresadora de ranuras (lamelladora)
Marca Holzmann
Modelo PJ 100A
Alimentación 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 700 W
Peso 3,5 kg
Profundidad de corte ajustable 8, 10, 12,3, 20 mm
Ángulo de corte ajustable 0° a 90°
Tope de ángulo ajustable Sí, con escala
Tipos de juntas realizables Esquina, ángulo, marco, pared central, longitudinal, transversal
Dimensiones de las lamellas compatibles N°0 (47×15×4 mm), N°10 (53×19×4 mm), N°20 (56×23×4 mm)
Bloqueo del eje Sí, para cambio de hoja
Interruptor ON/OFF con bloqueo continuo
Bolsa de aspiración incluida
Clase de protección II (doble aislamiento)
Mantenimiento Limpieza después de cada uso, lubricación cada 100 h
Seguridad Desconectar antes del mantenimiento, usar EPP, no usar guantes
Garantía 2 años (uso no comercial), 1 año (uso comercial)
Piezas de repuesto Disponibles por pedido, usar piezas originales

Preguntas frecuentes - PJ 100A Holzmann

¿Cómo cambiar la hoja de la fresadora PJ 100A?
Desconecte la máquina. Retire los 4 tornillos de la cubierta y quítela. Presione el bloqueo del eje (referencia 5) y afloje la brida de la hoja con la llave (referencia 14). Reemplace la hoja y vuelva a apretar la brida en sentido inverso.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Use la manija (referencia 9) para seleccionar la profundidad deseada (8, 10, 12,3 o 20 mm). Los números en el botón corresponden a los tamaños de lamellas. Puede ajustar con el tornillo (referencia 10). Para verificar, desconecte la alimentación y deslice el motor (referencia 3) hacia adelante.
¿Qué tipos de juntas se pueden realizar con la PJ 100A?
La máquina permite realizar juntas de esquina, ángulo, marco, pared central, longitudinal y transversal. Para cada tipo, siga las instrucciones de montaje y ajuste del tope de ángulo.
¿Cómo ajustar el ángulo de corte?
Afloje el tornillo del tope de ángulo, muévalo en la escala al ángulo deseado, luego apriete el tornillo. El tope se puede quitar si es necesario.
¿Qué precauciones de seguridad observar?
Siempre desconecte la máquina antes de cualquier mantenimiento. Use gafas de seguridad y zapatos de seguridad. No use guantes. Use la máquina solo si está en buena condición física y capacitado. Mantenga a los niños alejados.
¿Cómo mantener la fresadora PJ 100A?
Limpie la máquina después de cada uso retirando las virutas con una herramienta adecuada. Lubrique las partes móviles con una fina capa de aceite o grasa cada 100 horas de funcionamiento. Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
¿Qué tamaño de lamella usar para qué espesor de material?
Para un espesor de 8-12 mm, use la lamella n°0; para 12-15 mm, la n°10; para más de 15 mm, la n°20. Para materiales de más de 25 mm, use dos lamellas superpuestas con un espacio de al menos 10 cm.
¿Cómo pedir piezas de repuesto?
Use el formulario de servicio en línea en el sitio web de Holzmann o contacte al servicio al cliente. Indique el tipo de máquina, el número de pieza y la designación. Use solo piezas originales para preservar la garantía.
¿Qué hacer si la máquina no arranca?
Verifique que el interruptor esté en posición ON y que la máquina esté enchufada. Asegúrese de que el bloqueo del interruptor no esté activado por error. Si el problema persiste, contacte a un profesional calificado.
¿Cómo instalar la bolsa de aspiración?
Simplemente empuje la bolsa de aspiración sobre la boquilla de aspiración de la máquina. Recoge las virutas durante el uso.

Preguntas de los usuarios sobre PJ 100A Holzmann

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PJ 100A - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PJ 100A de la marca Holzmann.

MANUAL DE USUARIO PJ 100A Holzmann

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

ENSAMBLADORA DE GALLETAS

FR MODE D'EMPLOI

FRAISEUSE À LAMELLES

Holzmann PJ 100A - 1

14.1 Uso correcto....23
14.2 Instrucciones generales de seguridad.... 23
14.3 Riesgos residuales 23

15 MONTAJE 24

15.1 Montaje de la cuchilla....24

15.2 Saco de aspiración 24

16.1 Preparación....24

16.1.1 Comprobación de tornillos....24
16.1.2 Posibilidades de juntas....24
16.1.3 Ajuste de la profundidad de corte....25
16.1.4 Selección de la galleta de madera 25
16.1.5 Ajuste del ángulo de corte....25
16.1.6 Ajuste del ángulo de la guía 26

16.2 Funcionamiento.... 26

16.3 Interruptor de encendido / apagado....26

16.3.1 Encendido de la máquina 26
16.3.2 Apagado de la máquina 26

17 MANTENIMIENTO 27

17.1 Limpieza....27
17.2 Reciclaje.... 27

18 PRÉFACE (FR) 28

19 SECURITE 29

ES SEÑALES DE SEGURIDAD

DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS

FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ

DÉFINITION DES SYMBOLES

Holzmann PJ 100A - PRÉFACE (FR) 28 - 1

ES CONFORME CE: Este producto cumple con las Directivas CE.

ES iLEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.

ES iATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.

ES iPeligro de cortes!

FR Risque de coupures!

Holzmann PJ 100A - PRÉFACE (FR) 28 - 2

ES iUso con guantes prohibidas!

ES iRopa de protección!

FR Vêtements de protection!

Holzmann PJ 100A - PRÉFACE (FR) 28 - 3

ES iApague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa!

ES Clase de protección II!

FR Protection classe II!

3 TECHNIK/ TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.1 Komponenten / components / Componentes principales / Principaux composants

Holzmann PJ 100A - Komponenten / components / Componentes principales / Principaux composants - 1

text_image 8 5 4 1 12 13 10 9 8 3 2 15 7 6 11 14
PJ100A
1EIN - AUS Schalter / ON-OFF switchInterruptor ON-OFF / Interrupteur ON-OFF9Stellrad für Schnitttiefe / wheel for cutPomo de ajuste de la profundidad de corteBouton de réglage de la profondeur de coupe
2Handgriff / handle / Empuñadura / Poignée10Tiefe Einstellschraube / depth adjustmentTornillo de ajuste de profundidadVis de réglage de profondeur
3Motor / motor / Motor / Moteur11Grundplatte / base plate / Base / Base
4Zusatzhandgriff / additional handle /Mango auxiliar / Poignée auxiliaire12Adapter für Staubabsaugung / adapter for dustextractor / Boca de aspiración /Busse d'aspiration
5Spindelarretierung / spindle fixationBloqueo del eje / Blocage de l'arbre13Staubbeutel / dust bagSaco de aspiración / Sac d'aspiration
6Klemmschraube für Winkeleinstellung /Clamping screw for angle adjustment /Tornillo de fijación del ángulo /Levier de serrage pour réglage d'angle14Stirnlochschlüssel / face spannerLlave articulada / Clé articulé
7Winkelanschlag - Schwenkanschlag /Angle stop - pivot stop /Tope de ángulo / Butée d'angle/pivotement15Mittellinie / center lineLínea central / Ligne centrale
8Klemmschraube für HöheneinstellungClamping screw for height adjustment/Tornillo de fijación del ajuste de altura/Vis de fixation du réglage de hauteur

3.2 Technische Daten / technical data / Datos técnicos

PJ100A
Spannung / voltageVoltaje (Frecuencia) / Voltage (Fréquence)230 V / 50 Hz
Leistung / powerPotencia del motor / Puissance du moteur900 W
Leerlaufdrehzahl / no-load speedVelocidad en ralentí / Vitesse de ralenti 11000 min^-1
Fräser / bladeDimensiones de la cuchilla / Lame 100 × 22 × 4,0 - 6Z
Max. Frästiefe / max. cutting depthMáx. profundidad de corte / Profondeur max. de coupe20 mm
Nutbreite / gap widhtAncho de hueco / Largeur de écart4mm
Gewicht / weight / Peso / Poids3,3 kg
Schutzklasse / protection classClase de seguridad / Classe de sécuritéII
Schutzart / IP- classMode de seguridad / Mode de sécuritéIP 20
Schalldruckpegel / sound pressure levelNivel de presión acústica / Pression sonore L_PA 87 dB(A) k: 3 dB(A)
Schallleistungspegel / sound power level /Nivel de potencia acústica / Puissance sonore L_WA 98 dB(A) k: 3 dB(A)
Vibration / vibration / Vibracion / Vibration a_h 1,85 m/s^2 k: 1,5 m/s^2

4 VORWORT (DE)

Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalación de la de la ensambladora de galletas PJ100A.

Este manual es parte de la máquina y no debe ser guardado aparte de la máquina. ¡Resérvelo para futuras consultas y si otras personas también usan la máquina, deben también ser informados!

¡Lea atentamente y cumpla las instrucciones de seguridad!

Holzmann PJ 100A - ¡Lea atentamente y cumpla las instrucciones de seguridad! - 1

Conozca los controles de la máquina y su manejo. Antes de usar por primera vez esta máquina, ilea el manual con atención! Leer el manual, facilita el uso correcto de la máquina y previene las equivocaciones y daños en la máquina y en la salud del usuario.

Debido a los constantes avances en el diseño y construcción del producto las ilustraciones y el contenido pueden ser algo diferentes. Sin embargo, si Usted descubre algún error, le rogamos nos informe usando el formulario de sugerencias.

¡Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso!

Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la recepción por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente después de la recepción inicial de la máquina y desembalaje, antes de poner la máquina en funcionamiento. Por favor, tenga en cuenta que las reclamaciones posteriores Holzmann Maschinen no los puede aceptar.

© 2017

Este documento está protegido por la ley internacional de derecho del autor. Cualquier duplicación, traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual, serán perseguidas por la ley – tribunal de jurisdicción de A-4020 Linz o el tribunal competente para 4170 Haslach, Austria.

Contacto de Atención al Cliente

La máquina debe estar en buenas condiciones de trabajo y con todas las protecciones de se-guridad proporcionadas a la compra de la misma. ¡Los defectos que puedan afectar a la segu-ridad deben ser eliminados inmediatamente!

El uso de la máquina sin los dispositivos de protección, así como la retirada de cualquier parte de esos dispositivos, iestá prohibido!

La ensambladora de galletas PJ 100A está diseñada exclusivamente para el corte de madera o materiales similares.

Por un uso diferente o adicional y como resultado daños materiales o lesiones, HOLZMANN MASCHINEN no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.

14.2 Instrucciones generales de seguridad

Para evitar un mal funcionamiento, daños o lesiones físicas debe tener en cuenta:

  • Está prohibido trabajar con la máquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
  • La PJ100A debe ser usado solamente por personal capacitado.
  • iLas personas no autorizadas, especialmente los niños, y la gente sin formación específica deben mantenerse alejados de la máquina en marcha!
  • iUse ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad...)!
  • iDesenchufe la máquina de la red eléctrica antes de cualquier trabajo de mantenimiento u otras actividades similares!
  • i Nunca utilice el cable de alimentación para el transporte o la manipulación de la máquina!
  • La máquina sólo tiene algunos componentes que necesitan mantenimiento.
  • ¡Las reparaciones sólo la deben de hacer profesionales!
  • Accesorios: Use solamente accesorios recomendados por HOLZMANN.
  • Si tiene cualquier duda o pregunta, le rogamos que contacte con su distribuidor Holzmann o con nuestro Servicio de Atención al Cliente.

14.3 Riesgos residuales

Estos riesgos pueden ser minimizados si todas las normas de seguridad se aplican, la máquina cuenta con los servicios y el mantenimiento adecuado y el equipo es operado por personal capacitado.

A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su cualificación técnica para manejar una máquina como la PJ100A y mantener el sentido común son los factores de seguridad más importantes!

15 MONTAJE

15.1 Montaje de la cuchilla

  • Retire los 4 tornillos y retire la tapa.
  • Presione el bloqueo del eje (5) y afloje la brida de la cuchilla con la llave inglesa (14).

15.2 Saco de aspiración

Para colocar el saco de aspiración, empújelo sobre la boca de aspiración de la máquina.

16 FUNCIONAMIENTO

16.1 Preparación

16.1.1 Comprobación de tornillos

Revise todos los tornillos (en especial la fijación de la cuchilla) y apriete los tornillos sueltos, si es necesario.

Holzmann PJ 100A - Comprobación de tornillos - 1

16.1.2 Posibilidades de juntas

1

Holzmann PJ 100A - Posibilidades de juntas - 1

2

Holzmann PJ 100A - Posibilidades de juntas - 2

3

Holzmann PJ 100A - Posibilidades de juntas - 3

4

Holzmann PJ 100A - Posibilidades de juntas - 4

5

Holzmann PJ 100A - Posibilidades de juntas - 5

  1. Junta de esquina
  2. Junta de ángulos
  3. Junta de marcos
  4. Junta de pared central
  5. Junta longitudinal y transversal

NOTA:

  • El centro de la ranura debe estar como mínimo a 50 mm del borde de la pieza.
  • Con varias juntas de madera la distancia entre las ranuras debe ser 100 mm - 150 mm.

Para juntas de esquinas y de pared central

- Fijar la pieza de trabajo vertical a la mesa de trabajo.

Para junta de ángulos

- Fije la pieza de trabajo de borde angular, a la mesa de trabajo.

Para juntas de marcos, juntas longitudinales y transversales

Sujetar la pieza de trabajo a la mesa de trabajo.

  • Ajuste la profundidad de corte según el tamaño de la galleta de madera que se utilizará. Consulte la tabla de la sección "Ajuste de la profundidad de corte 5.1.3"
  • Ajuste el tope de ángulo en el centro de la herramienta de corte y la pieza de trabajo.
  • Alinear la marca central de la base sobre la línea de lápiz en la pieza de trabajo.
  • Encienda la máquina, muévela hacía adelante y pase la herramienta de corte en la pieza de trabajo.
  • Después de alcanzar la profundidad de corte preestablecida, volver la máquina de nuevo a la posición inicial con cuidado.

Para juntas de esquinas y de pared central

- Fijar la pieza de trabajo horizontal a la mesa de trabajo.

La ensambladora de galletas es adecuada para uniones de madera maciza, madera contrachapada, tableros de partículas, tableros de fibra, plexiglás y mármol artificial, etc. de un espesor de 8 mm (5/16 pulgadas).

16.1.3 Ajuste de la profundidad de corte

  • Ajuste la profundidad de corte deseada con el pomo (9).
  • Los números en el pomo reflejan los diferentes tamaños de las galletas de madera.
  • Puede hacer el ajuste fino de la profundidad de corte con el tornillo (10).
  • Deslice el motor (3) hacía adelante para comprobar la profundidad del corte. La alimentación debe estar desconectada para este propósito.

Holzmann PJ 100A - Ajuste de la profundidad de corte - 1

Marcado01020M
Tamaño de la galleta de madera01020---
Profundidad de corte8 mm10 mm12,3 mm20 mm

16.1.4 Selección de la galleta de madera

Siempre use la galleta de madera más grande posible para una conexión fuerte. Para materiales de más de 25 mm de espesor (1 pulgada), utilice también 2 galletas de madera superpuestas. La distancia entre dos líneas debe ser de al menos 10 cm.

Dimensiones de las galletas de madera:

N°. 0 47×15×4mm

N°. 10 53×19×4mm

N°. 20 56×23×4mm

Holzmann PJ 100A - Selección de la galleta de madera - 1

text_image 8-12 mm 12-15 mm >15 mm 0 10 20

Holzmann PJ 100A - Selección de la galleta de madera - 2

text_image >10cm >25 mm

16.1.5 Ajuste del ángulo de corte

La altura del tope de ángulos puede ser ajustado, ajustando la posición de la cuchilla respecto a la superficie superior de la pieza de trabajo.

- Para ajustar la altura del tope de ángulo, afloje el tornillo de fijación y mover el tope de ángulo al ángulo deseado en la escala.

- A continuación, apriete el tornillo de fijación para fijar el tope de ángulo. La escala indica la distancia entre el tope de ángulo, y el centro de la herramienta de corte.

El tope de ángulo se puede quitar en función de los requisitos de trabajo.

16.1.6 Ajuste del ángulo de la guía

La guía se puede ajustar entre 0° y 90°.

- Para ajustar el ángulo de afloje el tornillo de fijación y inclinar la guía hasta que la flecha indicadora coincida con el ángulo deseado en la escala angular.

- Fije el ángulo ajustado con el tornillo de fijación.

16.2 Funcionamiento

ATENCIÓN

iAntes de realizar cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento, desenchufe la PJ100A de la red eléctrica!

16.3 Interruptor de encendido / apagado

16.3.1 Encendido de la máquina

Asegúrese siempre de que el interruptor deslizante funciona correctamente antes de conectar la máquina y cuando se pulsa en el panel posterior vuelve a la posición "OFF" (apagado).

El interruptor se puede bloquear para facilitar el trabajo para el uso extendido en la posición "ON". Tenga cuidado, cuando se bloquea la posición del interruptor en la posición "ON", sostenga la herramienta con firmeza.

Para encender la máquina pulse el interruptor a la posición (ON) "I". Para una operación continua, presione la parte frontal del interruptor en su lugar.

16.3.2 Apagado de la máquina

Para apagar la máquina, presione la parte posterior del conmutador deslizante y luego el interruptor a la posición "O" (OFF).

17 MANTENIMIENTO

ATENCI ÓN

iDesconecte la máquina de la red eléctrica antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento!

iEvitará posibles daños materiales y lesiones graves por una posible activación accidental de la máquina!

La máquina es de bajo mantenimiento y contiene sólo unas pocas partes, que deben someterse a mantenimiento.

Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado inmediatamente.

Sólo un equipo de mantenimiento adecuado y bien cuidado puede ser una herramienta satisfactoria. Deficiencias en el mantenimiento y la falta de mantenimiento, pueden provocar accidentes y lesiones graves.

¡Las actividades de reparación sólo pueden ser realizadas por personal cualificado!

¡El uso incorrecto puede dañar la máquina o poner en peligro su seguridad!

Compruebe con regularidad que todas las señales de advertencia y de seguridad están disponibles y correctamente legibles en la máquina.

¡Compruebe el perfecto estado de los dispositivos de seguridad antes de cada uso!

Cuando almacene la máquina no debe ser almacenada en un ambiente húmedo y debe estar protegida contra la influencia de las condiciones meteorológicas.

Antes del primer uso, y luego cada 100 horas de trabajo (si es necesario, antes limpie con un cepillo las virutas y polvo) lubricar con una fina capa de aceite o grasa lubricante todas las partes móviles.

17.1 Limpieza

Después de cada turno de trabajo, la máquina y todas sus piezas se limpian a fondo del polvo y las virutas.

¡El uso de disolventes, productos químicos o abrasivos pueden dañar la máquina!

Por lo tanto:

¡Durante la limpieza, utilice solamente agua, o si es necesario, un detergente suave!

Impregne las superficies sin pintar con algún aceite de anticorrosión.

17.2 Reciclaje

No se deshaga de su máquina en la basura. Comuníquese con las autoridades locales para obtener información sobre las opciones de eliminación disponibles.

Cuando usted compra en su distribuidor una nueva máquina o dispositivo equivalente, el distribuidor está obligado a reciclar su antigua máquina de modo profesional.

18 PRÉFACE (FR)

Cher Client,

(ES) Con las piezas de recambio de Holzmann, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil.

AVIS O

iLa instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía!

Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio originales

Para pedir piezas de recambio utilice el formulario del servicio de atención al cliente que encontrará al final del presente manual. Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias.

Encontrará la dirección de pedidos en las direcciones del servicio postventa que se encuentra en el prólogo de esta documentación.

27 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)

1.) Garantía:

La empresa HOLZMANN concede a los componentes eléctricos y mecánicos una garantía de 2 años para uso amateur. Para el uso comercial, hay un período de garantía de 1 año a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador. HOLZMANN señala expresamente que no todos los artículos de la gama están destinados al uso comercial. Si durante este período se producen defectos que no estén excluidos en los detalles enumerados en el punto "Disposiciones", HOLZMANN reparará o sustituirá el aparato a su discreción.

2.) Notificación:

El distribuidor notificará por escrito a HOLZMANN el defecto que se ha producido en el aparato. En caso de que la reclamación de garantía sea legítima, HOLZMANN recogerá el aparato en el distribuidor o éste lo enviará a HOLZMANN. No se aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas previamente con HOLZMANN. Todas las devoluciones deberán llevar un número RMA proporcionado por HOLZMANN. De lo contrario, HOLZMANN no podrá aceptar la mercancía ni procesar la reclamación ni la devolución.

3.) Disposiciones:

a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la factura original o del recibo de compra del socio comercial de Holzmann. La reclamación de garantía expirará si el aparato no se envía completo con todos los accesorios.
b) La garantía no incluye trabajos de comprobación, mantenimiento, inspección o de servicio gratuitos en el aparato. Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del usuario final o su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la garantía.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste, como p. ej., escobillas de carbón, bolsas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías, acoplamientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, aceites hidráulicos, filtros de aceite, mordazas deslizantes, interruptores, correas, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por un uso inadecuado, un uso indebido del aparato (no conforme a su finalidad de uso normal) o por un incumplimiento de las instrucciones de uso y de mantenimiento, o por fuerza mayor, por reparaciones inadecuadas o modificaciones técnicas llevadas a cabo por talleres no autorizados o por los propios socios comerciales, por el uso de piezas de recambio o accesorios no originales de HOLZMANN.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos (gastos de inspección) en caso de reclamaciones de garantía no justificadas se facturarán al socio comercial o distribuidor después de que nuestro personal especializado haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el pago por adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los gastos de transporte) de la empresa HOLZMANN.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los socios comerciales de un distribuidor de HOLZMANN que haya comprado el aparato directamente a la empresa HOLZMANN. Estas reclamaciones no se podrán transferir en caso de que el aparato
se venda varias veces

4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y otras responsabilidades:

En todos los casos, la responsabilidad de la empresa Holzmann se limita al valor del aparato. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos, daños indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un defecto durante el período de garantía. La empresa Holzmann insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.

SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE

Una vez expirado el período de garantía, los trabajos de reacondicionamiento y de reparación sólo podrán ser llevados a cabo por empresas especializadas debidamente cualificadas. HOLZMANN-Maschinen GmbH estará encantado de seguir apoyándole con su servicio de atención al cliente y de reparaciones. En este caso, realice una consulta no vinculante a nuestro servicio postventa para obtener información sobre los costes indicando los datos que figuran en el punto C) o envíenos su consulta utilizando el formulario que se encuentra en la siguiente página.

Mail: info@holzmann-maschinen.at

o utilice el formulario de reclamación o de pedido de piezas de recambio online que encontrará en nuestra página web: www.holzmann-maschinen.at en el apartado Servicio de atención al cliente/Noticias

28 DÉCLARATION DE GARANTIE (FR)

1.) Garantie :

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Holzmann

Modelo : PJ 100A

Categoría : Fresadora