PJ 100A - Fräsmaschine Holzmann - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PJ 100A Holzmann als PDF.
| Produkttyp | Lamellenfräse (Lamellenfräser) |
| Marke | Holzmann |
| Modell | PJ 100A |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50 Hz |
| Leistungsaufnahme | 700 W |
| Gewicht | 3,5 kg |
| Verstellbare Schnitttiefe | 8, 10, 12,3, 20 mm |
| Verstellbarer Schnittwinkel | 0° bis 90° |
| Verstellbarer Winkelanschlag | Ja, mit Skala |
| Ausführbare Verbindungsarten | Eck-, Winkel-, Rahmen-, Mittelwand-, Längs- und Querverbindungen |
| Abmessungen kompatibler Lamellen | Nr.0 (47×15×4 mm), Nr.10 (53×19×4 mm), Nr.20 (56×23×4 mm) |
| Wellensperre | Ja, zum Sägeblattwechsel |
| Schalter | EIN/AUS mit Dauereinschaltung |
| Staubbeutel inklusive | Ja |
| Schutzklasse | II (Doppelisolierung) |
| Wartung | Reinigung nach jedem Gebrauch, Schmierung alle 100 h |
| Sicherheit | Vor Wartung Netzstecker ziehen, PSA tragen, keine Handschuhe tragen |
| Garantie | 2 Jahre (nicht-gewerbliche Nutzung), 1 Jahr (gewerbliche Nutzung) |
| Ersatzteile | Auf Bestellung erhältlich, Originalteile verwenden |
Häufig gestellte Fragen - PJ 100A Holzmann
Benutzerfragen zu PJ 100A Holzmann
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fräsmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PJ 100A - Holzmann und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PJ 100A von der Marke Holzmann.
BEDIENUNGSANLEITUNG PJ 100A Holzmann
DE BETRIEBSANLEITUNG
VERBINDUNGSFRÄSE
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
BISCUIT JOINTER
1 INHALT /INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 4
3 TECHNIK/ TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5
3.1 Komponenten / components / Componentes principales / Principaux composants .... 5
3.2 Technische Daten / technical data / Datos técnicos....5
4 VORWORT (DE) 6
5 SICHERHEIT 7
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung 7
5.2 Sicherheitshinweise 8
6 BETRIEB 10
6.1 Zusammenbau....10
6.1.1 Fräser 10
6.1.2 Staubsack....10
6.2 Bedienung .... 10
6.3 Einstellungen.... 10
6.3.1 Einstellung der Nuttiefe 10
6.3.2 Auswahl der Holzverbinder....11
6.3.3 Einstellung des Winkelanschlag .....11
6.3.4 Einstellung des Schwenkanschlag 11
6.4 Fräsvorgang 11
6.4.1 Verbindungsmöglichkeiten 11
6.4.2 Ein / Ausschalten....12
7 WARTUNG 13
7.1 Reinigung....13
7.2 Lagerung 13
7.3 Entsorgung....13
8 PREFACE (EN) 14
9 SAFETY 15
9.1 Intended Use.... 15
9.2 Safety instructions .... 15
11 OPERATION 1
11.1 Assembly.... 18
11.1.1 Blade....18
11.1.2 Dust bag....18
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
DE CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien
DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann schwere Personenschäden verursachen und zu tödlichen Unfällen führen.
DE Warnung vor Schnittverletzungen!
DE Bedienung mit Handschuhen verboten!
DE Allgemeiner Hinweis
EN General note
ES Notas generales
FR Note générale

DE Schutzausrüstung tragen!
DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen!
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Verbindungsfräse PJ 100A.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung der Maschine (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden. Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2017
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4170 Haslach zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Die vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
zum Fräsen von Nuten für Verbindungen mit Flachdübeln in Festholz, Sperrholz, Spanholz, Faserplatte, Kunststoffplatten;
Werkstoff nur mit geeignetem Schneidwerkzeug bearbeiten!
Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, die Maschine zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.

WARNUNG
- Verwenden Sie nur für die Maschine zulässige Schneidwerkzeuge!
- Verwenden Sie nie schadhafte Schneidwerkzeuge!
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Arbeitsbedingungen:
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 70%
Temperatur
von +5°C bis +40°C
Die Maschine ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt.
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgefährlichen Bedingungen bestimmt.
Unzulässige Verwendung:
- Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
- Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
• Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. - Unzulässig ist der Betrieb der Maschine mit Werkstoffen, die nicht ausdrücklich in diesem Handbuch angeführt werden.
- Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
- Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
- Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
Arbeitsplatzsicherheit:
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
- Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
Elektrische Sicherheit:
- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen:
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
- Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
- Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Maschineneinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen die Maschine nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
- Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
- Entfernen Sie keine Sägespäne und Holzsplitter während die Maschine in Betrieb ist.
- Verwenden Sie in der Maschine keine Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
• Schützen Sie das Schneidwerkzeug vor Stößen oder sonstigen Beeinträchtigungen. - Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte Fräser; andernfalls können die erhöhten Zerspanungskräfte das Werkstück zerstören.
- Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug vor einer Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie keine verbogenen, rissigen oder anderweitig beschädigten Schneidwerkzeuge.
- Stellen Sie sicher, dass das Werkstück ausreichend gestützt oder eingespannt ist. Legen Sie Ihre Hände nicht auf die zu schneidende Fläche. Verwenden Sie die Maschine nur am Griff.
- Wenn das Schneidwerkzeug am Spindelgewinde zu befestigen ist, stellen Sie sicher, dass die Spindel über ein ausreichendes Gewinde verfügt.
- Stellen Sie sicher, dass das Schneidwerkzeug ordnungsgemäß montiert und festgezogen wurde. Verwenden Sie keine Reduzierringe oder Übergangsstücke, damit das Schneidwerkzeug richtig passt.
- Setzen Sie die Maschine nur am Werkstück an, wenn die Maschine eingeschaltet ist.
- Halten Sie die Maschine beim Arbeiten stets mit beiden Händen fest und achten Sie auf einen sicheren Abstand.
- Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen Haarschutz. Auf Wunsch oder wenn erforderlich, verwenden Sie auch zusätzliche Schutzvorrichtungen, wie z.B. eine Schürze oder einen Schutzhelm.
- Nehmen Sie stets den Netzstecker ab, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen und stecken Sie den Netzstecker nur dann in die Steckdose, wenn die Maschine ausgeschaltet ist.
- Halten Sie das Stromkabel außerhalb des Arbeitsbereichs der Maschine. Führen Sie das Kabel stets nach hinten weg.
- Die Grundplatte muss nicht eingespannt sein, wenn das Blatt verlängert wird. Das Heben und Senken des Blattes muss gleichmäßig erfolgen.
6 BETRIEB
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
6.1 Zusammenbau

WARNUNG
Führen Sie sämtliche Umrüstarbeiten nur bei Trennung vom elektrischen Netz durch!


HIN WEI S
Bei Arbeiten an den Schneidwerkzeugen Sicherheitshandschuhe tragen!
6.1.1 Fräser
- Entfernen Sie die 4 Schrauben und nehmen Sie die Abdeckung ab.
- Drücken Sie die Spindelarretierung (5) und lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel (14) den Schneidblattflansch.
6.1.2 Staubsack
- Wenn Sie keine Absauganlage verwenden, setzen Sie den Staubsack in den Absauganschluss ein.
- Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um eine gleich bleibenden Saugleistung zu gewährleisten.
6.2 Bedienung
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.

6.3.1 Einstellung der Nuttiefe
- Stellen Sie die gewünschte Nutttiefe mit dem Stellrad (9) ein.
- Die Bezeichnungen am Stellrad spiegeln die verschiedenen Größen der Holzverbinder.
- Sie können die Nuttiefe mit der Schraube (10) fein einstellen.
- Schieben Sie den Antriebsmotor (3) nach vorne, um die Schnitttiefe zu überprüfen. Die Stromversorgung muss zu diesem Zweck getrennt sein.
| Markierung | 0 | 10 | 20 | M |
| Größe des Holzverbinders | 0 | 10 | 20 | --- |
| Nuttiefe | 8 mm | 10 mm | 12,3 mm | 20 mm |

text_image
Nr. 0 → 0 Nr. 10 → 10 Nr. 20 → 206.3.2 Auswahl der Holzverbinder
Verwenden Sie immer die größtmöglichen Holzverbinder für eine starke Verbindung. Für Materialien über 25 mm (1 Zoll) dick, auch 2 Holzverbinder übereinander verwendbar. Der Abstand dazwischen zwei sollte mindestens 10 cm betragen.
Holzverbinder Abmessungen:
Nr. 0 47×15×4mm
Nr. 10 53×19×4mm
Nr. 20 56×23×4mm

text_image
8-12 mm 12-15 mm >15 mm 0 10 20
text_image
>10cm >25 mm6.3.3 Einstellung des Winkelanschlag
Die Höhe der Winkelführung kann verstellt werden, um die Position des Messers in Bezug auf die Werkstückoberseite einzustellen.
- Zum Einstellen der Winkelanschlaghöhe die Klemmschraube lösen und den Winkel auf den gewünschten Skalenstrich am Winkelanschlag führen.
- Dann die Klemmschraube festdrehen um die Winkelführung zu sichern. Die Skala zeigt das Maß zwischen Winkelanschlag und Mitte des Schneidwerkzeugs.
Die Winkelführung kann je nach den Arbeitsanforderungen vom Anschlag abgenommen werden.
6.3.4 Einstellung des Schwenkanschlag
Der Schwenkanschlag kann zwischen 0° und 90° eingestellt werden.
- Zur Einstellung des Winkels die Klemmschraube lösen und den Schwenkanschlag kippen, bis der Markierungspfeil mit dem gewünschten Winkel auf der Winkelskala übereinstimmt.
- Den eingestellten Winkel mit der Klemmschraube festziehen.
6.4 Fräsvorgang
6.4.1 Verbindungsmöglichkeiten
1

2

3

4

5

- Eckverbindung
- Gehrungsverbindung
- Rahmenverbindung
- Mittelwandverbindung
- Längs- und Querverbindung
HINWEIS:
• Die Nutmitte muss mindestens 50 mm von der Werkstückaußenkante verlaufen.
- Bei mehreren Holzverbindungen 100 mm – 150 mm Nutabstand halten.
Nur bei Eckverbindung und Mittelwandverbindung
- Das senkrechte Werkstück an der Werkbank festklemmen.
Nur bei Gehrungsverbindungen
- Ein Werkstück mit der angegehrten Kante nach oben auf die Werkbank spannen.
Nur bei Rahmenverbindungen und Längs- und Querverbindungen
Ein Werkstück an der Werkbank festklemmen.
- Stellen Sie die Nuttiefe entsprechend der Größe des zu verwendenden Holzverbinders ein. Siehe die Tabelle im Abschnitt "Einstellung der Nuttiefe".
- Den Winkelanschlag auf Schneidwerkzeug- und Werkstückmitte einstellen.
• Die Mittelmarkierung an der Grundplatte auf den Bleistiftstrich des Werkstücks ausrichten. - Das Gerät einschalten und mit mäßigem Vorschub das Schneidwerkzeug in das Werkstück eintauchen.
- Nach Erreichen der voreingestellten Frästiefe das Gerät vorsichtig wieder in die Ausgangsposition zurückfahren.
Nur bei Eckverbindung und Mittelwandverbindung
• Das waagerechte Werkstück an der Werkbank festklemmen
Die Holzverbindungsfräse ist geeignet für Verbindungen in Massivholz, Sperrholz, Spanplatten, Faserplatten, Plexiglas und künstlichen Marmor, etc. von 8 mm (5/16 in.) Materialstärke.
6.4.2 Ein / Ausschalten
- Verwenden Sie nie die Spindelarretierung während dem Einschalten und bei laufender Maschine!
- Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in die Stellung "OFF" (AUS) zurückkehrt.
- Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der "EIN" -Stellung verriegelt werden.
- Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der "EIN" -Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschine mit festem Griff.
- Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf die Position "I (EIN)" schieben. Für Dauerbetrieb den Schalter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten.
- Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schiebeschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stellung "O (AUS)" schieben.
7 WARTUNG
ACHTUNG

Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen!
Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden!

Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
HINWEI S
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service Centern durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann das Gerät beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in einwandfrei leserlichem Zustand sind.
Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitseinrichtungen!
7.1 Reinigung
Einmal im Monat muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden.
HINWEI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine!
Benutzen Sie niemals fließend Wasser oder einen Hochdruckreiniger zur Reinigung der Maschine.
- Reinigen Sie die Maschine nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
- Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
7.2 Lagerung
• Die Maschine und das Zubehör müssen gründlich gereinigt werden.
- Die Maschine immer außerhalb der Reichweite von Kindern einlagern. In stabiler Position an einem trockenen und sicheren Ort aufstellen, an dem extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen nicht auftreten können.
- Die eingelagerte Maschine vor Sonneneinstrahlung schützen, nach Möglichkeit in abgedunkelten Bereichen aufstellen.
- Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus Nylon oder Kunststoff einschlagen, weil sich dort Feuchtigkeit ausbilden kann.
7.3 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, Ihre alte fachgerecht zu entsorgen.

8 PREFACE (EN)
Dear Customer!
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
9 SAFETY
9.1 Intended Use
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
text_image
Nr. 0 → 0 Nr. 10 → 10 Nr. 20 → 20HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
14 SEGURIDAD
14.1 Uso correcto
text_image
M -- mm 10 Nr. 0 → 0 Nr. 10 → 10 Nr. 20 → 20HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
19 SECURITE
text_image
10 Nr. 0 → 0 Nr. 10 → 10 Nr. 20 → 20 mm(DE) Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HI NWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
23.2 Explosionszeichnung / explosion drawing

text_image
M1K-ZP11-20 Motor
text_image
11MK20 Cut Operation_Parts| No. | Part name | Qty | No. | Part name | Qty |
| 1 | Bearing set | 1 | 40 | Stator | 1 |
| 2 | Bearing | 1 | 41 | Fan guide | 1 |
| 3 | Armature | 1 | 42 | washer | 2 |
| 4 | Check ring | 2 | 43 | Screw | 2 |
| 5 | Special screw | 2 | 44 | Screw | 1 |
| 6 | Bearing | 2 | 45 | Nut | 1 |
| 7 | Screw | 2 | 46 | Screw | 2 |
| 8 | Front handle | 1 | 47 | Depth base block | 1 |
| 9 | Stop pin | 1 | 48 | Pinion | 1 |
| 10 | Spring | 1 | 49 | Spring washer | 1 |
| 11 | Gear box | 1 | 50 | Nut | 1 |
| 12 | Tapping crew | 4 | 51 | Flange | 1 |
| 13 | Check ring | 1 | 52 | Grinding wheel | 1 |
| 14 | Column bearing | 1 | 53 | Flange unt | 1 |
| 15 | Spring washer | 1 | 54 | Screw | 1 |
| 16 | Gear | 1 | 55 | Spring | 1 |
| 17 | Special screw | 3 | 56 | Steel ball | 1 |
| 18 | Front cap | 1 | 57 | Setting wheel | 1 |
| 19 | Spring washer | 6 | 58 | Screw | 1 |
| 20 | Screw | 4 | 59 | Spring | 2 |
| 21 | Wood ruff-key | 1 | 60 | Slide plate | 1 |
| 22 | Spindle | 1 | 61 | Base plate | 1 |
| 23 | Tapping crew | 3 | 62 | Screw | 6 |
| 24 | back cap | 1 | 63 | Screw | 2 |
| 25 | Cord clamp | 1 | 64 | Depth mark | 1 |
| 26 | Brush holder | 2 | 65 | Support stand board | 1 |
| 27 | Brush | 2 | 66 | Knob | 2 |
| 28 | Tapping crew | 2 | 67 | Angle fence | 1 |
| 29 | Label | 1 | 68 | Screw | 1 |
| 30 | Label | 1 | 69 | Angle pointer | 1 |
| 31 | Switch | 1 | 70 | Pivot bracket | 1 |
| 32 | Capacitance | 1 | 71 | Dowel | 2 |
| 33 | Switch drawbar | 1 | 72 | Angle ruler | 1 |
| 34 | Switch button | 1 | 73 | Cap | 2 |
| 35 | Spring | 1 | 74 | Screw | 2 |
| 36 | Cord plug | 1 | 75 | Entrance for dust | 1 |
| 37 | Cord armor | 1 | 76 | Dust bag | 1 |
| 38 | Housing | 1 | 77 | Oblique pipe | 1 |
| 39 | Roller | 1 | 78 | Wrench | 1 |
24 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY
| CE | Inverkehrbringer / DistributorHOLZMANN MASCHINEN® GmbH4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIATel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4www.holzmann-maschinen.at |
| Bezeichnung / name | |
| VERBINDUNGSFRÄSE / BISCUIT JOINTER | |
| Typ / model | |
| PJ 100A | |
| EU-Richtlinien / EC-directives | |
| •2006/42/EC; •2014/30/EC; •2011/65/EC; | |
| Angewandte Normen / applicable Standards | |
| •EN 60745-2-19:2009+A1:10, •EN 55014-1:2006+A1+A2,• EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 | |
(DE) Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EU-Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
(EN) Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null and void.
(ES) Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de la(s). Directiva(s) arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resultará en la rescisión de este documento.
(FR) Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est aux normes de sécurité de la directive de la CE. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat.
Technische Dokumentation
HOLZMANN-MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
Haslach, 23.08.2017
Ort / Datum place/date

text_image
MANN® HOLZMANN MASCHINEN GmbH Marktplatz 4.4170 Hartlach weiterer Steußnote: Gewerbeparkt 8.4707 Schlüsselberg www.holzmann-maschinen.atDI (FH) Daniel Schörgenhuber
Geschäftsführer / Director
25 GARANTIEERKLÄRUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
HOLZMANN gewährt für elektrische und mechanische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den nicht gewerblichen Einsatz;
bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. HOZMANN weist ausdrücklich darauf hin, dass nicht alle Artikel des Sortiments für den gewerblichen Einsatz bestimmt sind. Treten innerhalb der oben genannten Fristen/Mängel auf, welche nicht auf im Punkt „Bestimmungen“ angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird HOLZMANN nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Der Händler meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät an HOLZMANN. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von HOLZMANN abgeholt oder vom Händler an HOLZMANN gesandt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit HOLZMANN werden nicht akzeptiert und können nicht angenommen werden. Jede Retoursendung muss mit einer von HOLZMANN übermittelten RMA-Nummer versehen werden, da ansonsten eine Warenannahme und Reklamations- und Retourenbearbeitung durch HOLZMANN nicht möglich ist.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Holzmann Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Gerät aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie z. B. Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Hydrauliköle, Ölfiltern, Gleitbacken, Schalter, Riemen, usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten, welche durch unsachgemäße Verwendung, durch Fehlgebrauch des Gerätes (nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend) oder durch Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsanleitungen, oder höhere Gewalt, durch unsachgemäße Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder den Geschäftspartnern selbst, durch die Verwendung von nicht originalen HOLZMANN Ersatz- oder Zubehörteilen, verursacht sind.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen (Prüfkosten) bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Geschäftspartnern oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorauskasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inklusive Frachtkosten) der Fa. HOLZMANN.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Geschäftspartnern eines HOLZMANN Händlers, welcher das Gerät direkt bei der Fa. HOLZMANN erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes nicht übertragbar
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Holzmann haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Holzmann besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an unseren Kundendienst oder senden Sie uns Ihre Anfrage einfach per umseitig beiliegendem Formular ein.
Mail: info@holzmann-maschinen.at
oder Nutzen sie das Online Reklamations.- bzw. Ersatzteilbestellformular zur Verfügung gestellt auf unserer Homepage: www.holzmann-maschinen.at unter der Kategorie Service/News
26 GUARANTEE TERMS (EN)
1.) Warranty:
29 PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUCT MONITORING FORM
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / name:
Produkt / product:
Kaufdatum / purchase date:
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation!
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Bitte kreuzen Sie eine der untenstehenden an / Please tick one box from below:

Serviceanfrage Ersatzteilanfrage Garantieantrag
/ / /
1. Daten Antragsteller (\* sind Pflichtfelder) / senders information (\* required)
* Vorname, Nachname / first name, family name
* Straße, Hausnummer / street, house number
* PLZ, Ort / ZIP code, place
* Staat / country
* (Mobil)telefon / (mobile) phone
International numbers with country code
* E-Mail
Fax
2. Geräteinformationen / tool information
Seriennummer/serial number: ____ *Maschinentype/machine type: ____
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLTE FORMULARE KÖNNEN NICHT BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRÄGE KÖNNEN AUSSCHLIESSLICH UNTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN. BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLIECHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICHT SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.
VIELEN DANK!
