PRECISIO CS 70 EBG - Scie FESTOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRECISIO CS 70 EBG FESTOOL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PRECISIO CS 70 EBG FESTOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRECISIO CS 70 EBG - FESTOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRECISIO CS 70 EBG de la marca FESTOOL.
MANUAL DE USUARIO PRECISIO CS 70 EBG FESTOOL
Sierra circular estacionaria y de tracción CS 70 EG, CS 70 EBG
1 Simbolos 49
2 Datos先进技术 49
3 Componentes de la herramienta 50
4 Uso conforme a lo previsto 50
5 Indicaciones de seguridad 50
6 Instalacion, puesta en serviceo.. 55
7 Ajustes en laquina 56
8 Usos posibles 56
9 Trabajo con laquina 60
10Mantenimiento y cuidado 62
11 Accesorios, herramentas 62
12 Eliminacion de residuos. 62
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instructaciones.
1 Simbolos

Aviso de peligro general

Peligro de descarga electrica

Usar proteccion para los oidos

Utilizar mascarailla

Utilizar guantes de proteccion

Utilizar gafas de proteccion

Leer las instrucciones eindicaciones.

Clase de proteccion II

SistemaelectrondoMMCMulti-MaterialControl

Aspiración del polvo
No desechar con los residuos domesticos

Zona de agarre

Sentido de giro de la hoja de sierra

Medidas de la hoja de serrar
a ... diametro
b ... profundidad de corte max.
c ... taladro de alojamento
d ... grosor de la cuna

Freno electrodinamico de marcha por inercia

Madera
Tableros de madera laminada
Placa de cemento reforzada con fibra Eternit
Aluminio
2 Datos&Tecnicos
| Altura de corte a 90°/45° | 0-70 mm/ 0-48 mm |
| Inclinación | -2°-47° |
| Longitud de tronzado máximo. | 330 mm |
| Hoja de sierra | 225 x 30 x 2,6 mm |
| Taladro de alojamento | 30 mm |
| Grosor de disco de soporte | < 2,2 mm |
| Número de revoluciones envacío: | |
| CS 70 EBG, CS 70 EG (GB 110 V) | |
| regulable | 2000-4200 min-1 |
| CS 70 EG (220 - 240 V) | 4200 min-1 |
| Consumo de potencia: | |
| CS 70 EBG, CS 70 EBG (GB 240 V), | |
| CS 70 EG (220 - 240 V) | 2100 W |
| CS 70 EBG CH | 2000 W |
| CS 70 EG (GB 110 V) | 1300 W |
| Dimensiones de la mesa (L x An) | 690 x 500 mm |
| Altura de la mesa desplegada | 900 mm |
| Altura de la mesa pledada | 375 mm |
| Peso según procedimiento | |
| EPTA 01:2014 | 38,0 kg |
Hojas de sierra a utiliser
En el catalogo o en www.festool.es/servicio PODRA encontrar las hojas de sierra recomendadas para los differentes materiales.
3 Componentes de la herramienta
Las figuras indicadas se encontraran al principio de este manual de instrucciones.
[1-1] Patas plegables
[1-2] Interruptor de connexion y desconexión
[1-3] Patas adiconiales
[1-4] Tornillos de apriete
[1-5] Marca de posicion del tope
[1-6] Marca de posicion de la guía
[1-7] Extension de mesa
[1-8] Caperuza de protección
[1-9] Palanca de trinquete
[1-10] Ajuste de la alta de corte
[1-11] Ajustadores de las patas plegables
[1-12] Caperuza de tope
[1-13] Zona de agarre
4 Uso conforme a lo previsto
La PRECISIO es una herramIENTa electrica portétil prevista para serrar madera, plásticos, materiales de tableros de madera y materiales similares a la madera.
Gracias a la-oferta de hojas de sierra especials de Festool para aluminio, las maquinas también peuvent'utilarse para serrar aluminio. La maquina no debe emplearse para el tratimiento de materiales que contengan amIENTo.

bido.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso inde
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales

jADVERTENCIA! Leay observe
todas las indicaciones de seguridad y instructu ciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instructrctiones pue de producirse una descarga electrica, fuego y/o lesiones graves.
Guardar todas lasindicaciones de seguidade e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
ElTERMINO «herramientaelectrica»employado en lasindicacionesde seguidadhacereferencia a herramentas electricas conectadas a la red electrica (con un cable de red) o a herrimentas electricas alimentadas con bateria (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad para sierras circulares estacionarias
Indicaciones de seguridad relativas a las cubiertas de proteccion
a. Deje montadas las cubiertas de proteccion. Las cubiertas de proteccion deben ser operativas y estar correctamente montadas. Si alguna cubierta de proteccion está floja, presente daños o no funciona bien, deben repararse o sustituirse.
b. Para los cortes de tronzado utilise siempre la cubierta de proteccion de la hoja de sierra y la cuna de partir. Para los cortes de tronzado en los que la hoja sierra a trovés de todo el grosor de la pieza de trabajo, la cubierta de proteccion ythersdispositivosde seguidad reducen el riesgo de sufir lesiones.
c. Una vez finalizados los procesos de trabajo (p. ej., revalsar, ranurar oURTAR por los dos lados) que requieranizarar la cubierta de proteccion y/o la cuna de partir, vuelva a fijar inmediamente el systeme de proteccion. La cubierta de proteccion y la cuna de partir reducen el riesgo de sufir lesiones.
d. Antes de conectar la herramienta electrica, asegurese de que la hoja de sierra no toque la cubierta de proteccion, la cuna de partir o la pieza de trabajo. El contacto accidental de these components con la hoja de sierra可以使 provocar una situacion peligrosa.
e. Ajuste la cuna de partir según se describe en este manual de instrucciones. Si la cuna de partir no evita eficazmente un contragolpe, pueda deberse a una distancia, posición o alineación Incorrectas.
f. Para que la cuna de partir pueda funciona, debe poder entrada en contacto con la pieza de trabajo. Si la pieza es demasiado corta para llegar a la cuna de partir durante el corte, la cuna no cumpirá su funciona. En estas circunstancias no seouldaatar un contragolpe.
g. Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuna de partir. Para que la cuna de partir cumpla su func, el diametro de la hoja de sierra debe ser adecuado a la cuna, el disco de soporte de la hoja de sierra debe ser mas bajo que la cuna y el ancho del dentado debe ser mayor que el grosor de la cuna.
Indicaciones de seguridad para serrar
a. Peligro. No acerque los dedos ni las manos a la hoja de sierra ni los introduzca en la zona de serrado. Una minima distracción o un resbalón podrán dirigir la mano hacía la hoja de sierra y causarle lesiones graves.
b. A Companion la pieza de trabajo solo en el sentido contrario al giro de la hoja de sierra. A Companion la pieza de trabajo en la misma direccion que el sentido de giro de la hoja de sierra por encima de la mesa puede provocar que la pieza de trabajo y su mano Sean arrastradas a la hoja de sierra.
c. En los cortes longitudinales, no utilise nunca el tope de inglete paraaabrear la pieza de trabajo; en los cortes transversales con el tope de inglete, no utilise nunca adicionalmente el tope paralelo paraajustar la longitud.Si se guia la pieza de trabajo simulanteamente con el tope paralelo y el tope de inglete, augmenta la probabilitad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe.
d. En los cortes longitudinales, ejerza la fuerza paraacompañar la pieza de trabajo siempre entre el riel de tope y la hoja de sierra. Utilice un tope de empuje si la distancia entre el riel de tope y la hoja de sierra es inferior a 150~mm y un bloque de empuje si la distancia es inferior a 50~mm . Este tipo de accesorios aseguran que su mano se mantenga a una distancia segura de la hoja de sierra.
e. Utilice únicamente el tope de empuje suministrado por el fabricante o uno que haya sido fabricado según las specifications. El tope de empuje asegura que haya una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra.
f. No utilise nunca un tope de empuje que tengadaños o está serrado. Un tope de empuje dañado peut romperse y provocar que la mano entre en contacto con la hoja de sierra.
g. No trabajo «sin apoyo». Utilice siempre el tope paralelo o el tope de inglete para colocar y guiar la pieza de trabajo. «Sin apoyo» significía que la pieza de trabajo se apoya o se guía con las manos en lugar de con el tope paralelo o el tope de inglete. Serrar sin apoyo provoca una alineación incorrecta, atascos y contragolpes.
h. No ponga nunca las manos alrededor o encima de una hoja de sierra en movimiento. Querer agarrar una pieza de trabajo能把 occasionar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
i. Apoye las piezas de trabajo largas oanchas detrás de la mesa de serrar y/o alazo de la mesa, de modo que permanezcan hoizontales. Las piezas de trabajo largas oanchas tienden a bascular en el borde de la mesa de serrar, lo cual hace que se pierda el control, se atasque la hoja de sierra y se produzca un contragolpe.
j. A Companion la pieza de trabajo con una presión uniforme. No doble ni gire la pieza de trabajo. Si la hora de sierra se atasca, apague inmediamente la herramienta electrica, desenchufela y solucione la causa del ataso. Si la pieza de trabajo hace que se atasque la hora de sierra, pueda producirse un contragolpe o un bloqueo del motor.
k. No retire recortes cuando la sierra está en marcha. Los recortes peuvent quedarse agrisionados entre la hoja de sierra y el riel de tope o en la cubierta de proteccion, y al retiringlos, los dedos可以更好 ser arrastrados a la hoja de sierra. Apague la sierra y espere a que la hoja de sierra se haya detenido para retiring el material.
l. Para realizar cortes longitudinales en piezas de trabajo de menos de 2mm de grosor, utilise un tope parallelo adicional que tengac contacto con la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo finas peuvent bloquarse bajo del tope parallelo y producir un contragolpe.
Contralgpes: causas eindicaciones de seguridad correspondentes
Un contragolpe es la reccion repentina de la pieza de trabajo cuando una hoja de sierra se engancha o se atasca, cuando se realiza un corte en la pieza de trabajo en sentido oblicuo respecto a la hoja de sierra, o cuando se atasca una parte de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope paralelo u other的对象o bajo.
En la mayoría de los casos, cuando se produce un contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra atrapa la pieza de trabajo, la cuales levanta de la mesa de serrar y es proyectada en direccion del usuario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra circular estacionaria. Puede evitarse si se siguen una medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuacion.
a. No se ponga nunca en la misma linea que la hoja de sierra. Mantengase siempre al bajo de la hoja de sierra donde está el riel de tope. Si se produce un contragolpe, la pieza de trabajo puede ser proyectada a gran velocidad en dirección de las personas que se encontrartran en la mesma linea que la hoja de sierra y delante de esta.
b. No ponga nunca las manos encima o detrás de la hoja de sierra para tirar de la pieza de trabajo o apoyarla. Puede producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o un contragolpe pueda provocar que los dedos sean arrastrados a la hoja de sierra.
c. No sujete ni presione nunca la pieza de trabajo que está serrando contra la hoja de sierra en movimiento. Presionar la pieza de trabajo que se está serrando contra la hoja de sierra causa atascos y contragolpes.
d. Alinee el riel de tope en paralelo a la hoja de sierra. Si el riel de tope no está alineado, la pieza de trabajo presionará contra la hoja de sierra y causará un contragolpe.
e. En los cortes cubiertos (p. ej., renvalsar, ranurar oURTAR por los dos lados),utilice una tabla de canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y el riel de tope.Con una tabla de canto biselado可以使 controlar mejor la pieza de trabajo en caso de que se produjese un contragolpe.
f. Tenga especial cuidado al serrar en areas que no se pueda ver bien de piezas de trabajo ensambladas. La hora de sierra puede penetrar en objetos que pueda causar un contragolpe.
g. Cuando trabajo con paneles grandes, apuntálelos para reducir el riesgo de que se produzca un contragolpe al engancharse una hoja de sierra. Los paneles grandes peuvent combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse en todos los+puntosdonde sobresalgan de la superficie de la mesa.
h. Tenga especial cuidado al serrar piezas de trabajo que estén giradas o deformadas, que tengan nudos o que no tengan un borde recto con el que se pueda guiar con un tope de in
glete o a lo长大o de un riel de tope. Una pieza de trabajo deformada, con{nudos o girada es inestable y provoca una alineacion incorrecta de la hendidura con la hoja de sierra, atascos y contragolpes.
i. No sierre nunca varias piezas de trabajo apiladas horizontal o verticalmente. La hoja de sierra podra atrapar una o varias partes y causar un contragolpe.
j. Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra cuya hoja de sierra se encuentra bajo de una pieza de trabajo, centre la hoja en la ranura de serrado de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra se engancha, pueda hacer que se levante la pieza de trabajo y causar un contragolpe cuando se vuelva aponer en marcha la sierra.
k. Mantenga las hojas de sierra limpias, aflidas y suficientemente triscadas. No utilise nunca hojas de sierra deformadas o que tengan los dientes agrietados o rotos. Las hojas de sierra aflidas y bien triscadas reducen al minimo los atascos, los bloqueos y los contragolpes.
Indicaciones de seguridad para el manejo de sierras circulares estacionarias
a. Apague la sierra circular estacionaria y desenchufela antes de retiring la extension de mesa, Cambiar la hoja de sierra, realizar ajustes en la cuna de partir o en la cubierta de proteccion de la hoja de sierra, y cuando laquina no este atendida. Las medidas de precaucion sirven para evacitar accidentes.
b. Nunca deje la sierra circular estacionaria functioning desatendida. Apague la herramenta electrica y no se vaya hasta que se haya detenido por completeo. Una sierra que funciona desatendida representa un peligro descontrolado.
c. Instale la sierra circular estacionaria en un lugar plano y bien iluminado,onde usted pueda estar de pie en una posicion estable y tenerriendo el equilibrio.El lugar de instalaciondebeofrecer espacio suficiente para poder manejar bien el tameno de sus piezas de trabajo.El desorden,la falta de iluminacion en las zonas de trabajo y los suelos desiguales y resbaladizos peuvent provocar accidentes.
d. Retire regularamente las virutas y el serrin que se acumulen bajo de la mesa de serrar
y/o en el sistema de aspiración del polvo. El serrín acumulado es inflamable y pueda entrada en ignisión espontáneamente.
e. Fije la sierra circular estacionaria. Si la sierra circular estacionaria no está fjada correctamente,uede moverse o volcar.
f. Retire las herramrientas de ajuste, los restos de madera, etc. de la sierra circular estacionaria antes de conectarla. Es peligioso que se produzcan distracción o enganchamientos.
g. Utilice siempre hojas de sierra con el debido時間 y con un taladro de alojamento adequado (p. ej., romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la perdida de control.
h. No utilise nunca material de montaje para la hoja de sierra que sea inadequado o está dañado, como bridas, arandelas, tornillos o tuercas. Este material de montaje para la hoja de sierra ha sido Diseñado especialmente para su sierra, para Obtener asi un funcionaarto seguro y un rendimiento optimo.
i. No se suba nunca a la sierra circular estacionaria y no la utilizes a modo de taburete escalón. Puede producirse lesiones graves si la herramenta electrica vuelca o si ustedenta en contacto accidentally con la hoja de sierra.
j. Asegúrese de que la hora de sierra está montada en el sentido de giro correcto. No utilizes discos de lijar ni cepillos de alambre con la sierra circular estaciónaria. Si la hora de sierra se monta Incorrectamente o se utilizes accesorios no recomendados, la consecución pueda ser lesiones graves.
5.3 Indicaciones de seguridad especialicas de laquina
- Deben utilizes únicamente herramentas conformes con la norma EN 847-1.
- Se consideran herramientos conformes las hojas de sierra recomendadas por el fabricante en este manual de instructaciones.
-
Deben utilizes únicamente hojas de sierra con los siguientes datos: diametro de la hora de sierra 225 mm; anchura de corte 2,5 mm; taladro de alojamento 30 mm; grosor max. del disco de soporte 2,2 mm; aptas para nombres de revoluciones de hasta 4.200 min ^-1 .
-
No utilise hojas de sierra fabricadas en acero rápido de alta aleación (HSS).
- El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que ser superior al grosor de la cuna de partir de 2,2 mm, y el grosor del disco de soporte tiene que ser inferior.
- La herramienta debe ser apropriada para el material a tratar.
- No utilise hojas de sierra deformadas o agriétadas ni hojas que tengan las cucillas defectuosas o sin filo.
- Durante el montaje de las herramrientas es preciso asegurarse de que la sujecion se realiza en el buje de la herramipta o en la superficie de sujecion de la herramipta, y de que las cucillas no entran en contacto entre si ni con los elementos de sujecion.
- Los tornillos y las tuercas de fijación deben apltarse con el par de giro indicado por el fabricante utilizingas las llaves o instrumentos adecuados.
- Las superficies de sujeción deben estar limpias y exentes de aceite, grasa y agua.
- Los tornillos de sujeción deben aplterse según las instrucciones del fabricante.
- No está permitido alargar la llave ni aplarar los tornillos dando golpes con un martillo.
- Las herramrientas deben transportarse y almacenarse en un recipiente adecuado.
- Laquina debe utilizes unicamente cuando todos los dispositivos de proteccion estan en su posicion prevista y cuando laquina se eyestra en buen estado y se ha realizado el mantenimiento correctamente.
- Si la plac de la mesa está desgastada o danada (p. ej., con cortes), cámbiela inmediamente.
- Los operadores debenatarcon formacion suficiente en el uso,elajuste yel manejo de laquina.
- Los fallos que se produzcan en laquina, incluidos los de los resguardos o los de la herramenta, deben notificarse al personal de mantenimiento en cuando se detecten. Laquina soloDebe volver a utiliser una vez relacionados los fallos.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95

jitiva para reducir.
el riesgo de sufrir perdida auditiva; gafas de proteccion; proteccion respiratoria para reducir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para la salute; guantes
de proteccion para Manipular las herramrientas y materiales asperos.
- A fin de reducir al minimum la generation de ruido, la herramientaDebe estar afilada y todos los elementos destinados a reducir el nivel de ruido (cubiertas, etc.) deben estar correctamente ajustados.
- Al serrar madera, laquina debe conectarse a un aparato de aspiracion conforme a la norma EN 60335-2-69, classe de polvo M.
- A fin de reducir al minimo el desprendimiento de polvo, laquina debe connectarse a un aparato de aspiracion adecuado y todos los elementos destinados a recoger el polvo (caperuzas de aspiracion, etc.) deben estar correctamente ajustados.
- No trate materiales que contengan amIENTo.
- Procure una iluminación adecuada de la estancia o del lugar de trabajo.
-
Adopte la posicion de trabajo correcta para serrar:
-
delante, en elazo del usuario;
- frente a la sierra;
- jusqu a la linea de la hoja de sierra.
- Utilice el tope de empuje suministrado para pagar la pieza de trabajo de forma segura por la hora de sierra.
- Utilice siempre la cuna de partir y la caperuz de proteccion suministradas. Asegurar de que quanajustadas correctamente, tal y como se describe en el manual de instrucciones. El ajuste incorrecto de la cuna de partir y la retirada de componentes relevantes para la seguridad, como la caperuz de proteccion, pueda dar lugar a lesiones graves.
- Las piezas de trabajo largas deben apuntalarse con un dispositivo adecuado para que queden horizontales.
-Laquina debe desenchufarse antes de proce-der a un cambio de herramienta, asi como antes deSolutionaralgun problema,p.ej.,retirarastillas atascadas. - No retire recortes utherstrozos de la pieza de trabajo del area de corte,mIENTraslaquina este en marcha y la unidad de serrado todavia no se enquiryre en la posicjion de reposo.
- Si la hora de sierra está bloqueada, apague laquina inmediamente y desenchufela. A continua可以选择 retirar la pieza de trabajo a prisiónada.
- Solo está permitido realizar renvaltos o ranuras con un dispositivo de protección adequado, p.
ej., un dispositivo de proteccion de tinel situado sobre la mesa de serrar.
- Cuando se realizen problemas que requieran descmountar la caperuza de proteccion, volver a montar los dispositivos de seguridad en cuando se terminen dichos problemas, vexe al cap. 6.2b.
- No está permitido usar las sierras Circulares para entalladas (ranura finalizada en la pieza de trabajo).
- Durante el transporte de laquina, la capuza de proteccion superior debe cubir la parte superior de la hoja de sierra.
- No está permitido usar la caperuza de protección superior como mango para el transporte.
- Si no lo utilizes, garde el tope de empuje en el soporte para accesorios dispuesto en laquina a tal fin.
- Utilice exclusivamente accesorios originales e instrumentos auxiliares de Festool.
-Esta prohibidoutilizarinstrumentos auxiliarepropios,p.ej.,tope de empujé,guias,etc. - Antes de realizar el trabajo, compruebe que la caperuza de proteccion y la proteccion antiastillas se muevan libremente y esten apoyadas en la mesa.
- Para prevenir el sobrecalentimiento de la hoja de sierra o la fusión del plástico, ajuste el número de revoluciones adequado para el material que se va aURTAR y no utilise una presión excessiva durante el corte.
- Si va aURTAR metal, conecte la sierra con un interruptor diferencial.
- Controle periodicamente el enchufe y el cable y, en caso de que presenten daños, acuda a un taller autorizzato para que los sustituya.
5.4 Emissiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE) son:
Nivel de intensidad sonora L PA = 84 dB(A)
Nivel de potencia sonora L wA = 98 dB(A)
Factor de inseguidad de medicacion K = 3 dB
!
ATENCION
El ruido que se genera durante el trabajo perjudica el oido.
-
Utilice proteccion para los oidos.
-
Los valuespecificados delles emisionedes de ruido se midieron de acuerdo con el método de ensayo estandarizado y se pueda usar para comparar herramrientas.
-
Las emisiones de ruido especificadas peuvent utiliser asimismo para realizar una evaluacion previa del ruido.


ATENCLON
Durante el uso real de la herramipta, la emisión de ruidos pueda diferirir de los values indicados según como se utilizes la herramipta electrica y, especially, según el tipo de pieza de trabajo.
Determine las medidas necessarias para proteger al usuario tomando como base una estimacion de la energia durante las conditiones de uso reales. (Al hacerlo deben tenerse enckeuta todas las partes del ciclo de funcionalmente; por exemple, fases en que la herramienta electrifica se ocundre desconectada e intervalos en los este conectada, pero sin energia).
5.5 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construccion relevantes, al usar laquina poder derivarsepeligros,p.ej.debidosa:
- partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas;
- partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas si la herramienta está dañada;
-emisión deruidos;
-emisión de polvo de madera.
6 Instalación, puesta en servicios

ADVERTENCIA
Riesgo de accidente si laquina funciona con una tension o una Frequencia no admits.
La tension de red y la Frequencia de la red electrica deben coincidir con los datos que figuran en la placacde tipo de laquina.
En Norteamérica solo puede usar las migunas Festool con una tension de 120 Volt.
- Cada vez que vaya a utiliser los instrumentos revise el alimentador flexible y el conector. Todo defecto deben ser reparado en un taller especializzato.
- Al trabajo fuera de los edificios esnecessary emplear unicamente cables de prolongacion y empalmes autorizados.
6.1 Instalación de laquina
Asegürese de que el sueño alrededor de laquina sea plano y se incluye en buen estado, y de que no haya objetos tirados (p. ej., virutas y recortes).
Laquina peut instalarse con las patas desplegadas o no.
- Para desplegar las patas: Abrir los cuales botones giratorios [1-11] hasta el tope.
Desplegar las patas [1-1] y preparar los botones giratorios [1-11].
Para que laquina quede asentada de forma segura,可以更好 modificarse la longitud de una pata girando la caperuz de tope [1-12].
6.2 Antes de la primera puesta en servicios
6.2a Montaje del ajustador
Atornille el botón giratorio suministrado [2-6] en la barra de empujé girándolo a la izquierda.
6.2b Montaje de la caperuza de proteccion (figura 12)
Retirar el adhesive de seguridad amariillo [12-4].
- Ajustar la sierra a la profundidad de corte maxima y el inglete a 0^ .
Mover la cuna [12-1] a la posicón superior.
Sujetar la cubierta de proteccion [12-3] y desatornillar el tornillo [12-2] por completeo.
2 Colocar la cubierta de proteccion [12-3] sobre la cuna de partir [12-1]. Al hacerlo, introducir el perno longitudinal situado en la cubierta de proteccion [12-3] en la ranura [12-6] de la cuna de partir [12-1] e introducir el tornillo [12-2] por el orificio [12-5] en la cuna de partir [12-1].
Apretar el tornillo [12-2].
6.2c Montaje del tope angular escalonado
Deslizar el mango del tope angular escalonado a la posicion cero (figura 15). Apretar el tornillo [3-6] (figura 3) y colocarlo en la mesa.
6.3 Transporte

Para transporte la herramienta electrica, sujetela por la zona de agarre situada en los laterales [1-13]. No la sujete nunca por la cubierta de proteccion ni la transporte tirando de la misma.
- Enclave el grupo de serrado en la posicion cero.
Retire todas las piezas de montaje de la sierra y enrolle el cable en el soporte para cables.
En caso necessario, pliegue las patas.
6.3a Ruedas de transporte
Para el transporte en distancias cortas, laquina cuenta con ruedas de transporte.
Sujete la herramienta por la zona de aga- rre [1-13] y desplacela al lugar deseado.
6.4 Conexión y desconexión
i
Debido a la gran potencia del motor,
endamos un fusible de 16 A.
- Para la conexión: Pulse el interruptor de conexión verde [1-2]. La tecla roja es el interruptor de desconexión.
7 Ajustes en laquina

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrocución
- Antes de realizar cualquier trabajo en laquina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Sistema electrónico
Laquina cuenta con un sistema electrónico de onda completa con las siguientes caractésticas:
Arranque suave
El arranque suave regulado electronicamente.
hace que laquina arranque sin sacudas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regulararse [solo CS 70 EBG, CS 70 EG (110 V)] con la rueda de ajuste [2-1] de modo continuo entre 2.000 y 4.200min^-1 . De este modo peut adaptar la velocidad de corte de manière optima a cada material.
| # | \( {\mathrm{n}}_{0}\left\lbrack {\mathrm{{min}}}^{-1}\right\rbrack \) | # | \( {\mathrm{n}}_{0}\left\lbrack {\mathrm{{min}}}^{-1}\right\rbrack \) |
| 1~ | 2.000 4 ~ 3.300 | ||
| 2~ | 2.400 5 ~ 3.800 | ||
| 3~ | 2.800 6 ~ 4.200 |
El número presección de revoluciones del motor se mantiene constante gratías a un sistemas electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo energia.
\section*{Protector contra sobrecarga}
En caso de sobrecarga extrema de laquina, se reduce la alimentacion de corriente. Si el mo
tor se bloquea durante un tiempo, la alimentación de corriente se interrupme por Completely. Una vez que se haya realizado la descarga o la desconexión, laquina volverá a estar lista paraFuncionar.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva, se reducen la alimentacion de corriente y el numero de revoluciones. Laquina seguira的功能ando a una potencia reducida para permitir que el motor se enfierte rápidamente mediante su sistemas de ventilacion. Cuando el motor vuela a estar frio, laquina volvera a arrancar de forma automatica.
Freno (solo CS 70 EBG)
Si se apaga laquina, la hoja de sierra se frena electronicamente hasta detenerse en 3segundos.
Proteccion contra rearranque
El disparador de minima tension integrado impide que laquina se vuela a poder en configuracion de forma automatica tras una caja de la tension cuando se enquiryra en estado de configuracion continuo.
En este caso, deben volver a conectarse laquina.
8 Usos posibles
Laquina peut utiliser como sierra circular estacionaria o como sierra circular de tracción.
8a Sierra circular estacionaria (figura 1)
En primer lugar suele elbloqueo de la sierra girando el boton giratorio [2-6] a la izquierda.
A continuación, tire de la sierra hacía delante con el mismo botón giratorio [2-6].
- Después de uno milímetros, podrá presionar hacia abajo la palanca de trinquete [1-9].
Al seguir deslizandose hacer atras, la palanca de trinquete se enclava en la barra de empuje y fija la sierra en el centro de la mesa.
Ahora el grupo de serrado se enquiryra en el centro de la mesa y laquina可以更好utilizarse como sierra circular estacionaria.
8b Sierra circular de tracción (figura 3)
▶Suelte el bloqueo de la sierra girando el botón giratorio [2-6] a la izquierda.
A continuación el grupo de serrado pueda moverse con el botón hacía delante y hacía aftas
para realizar cortes de tracción. El movimiento hacía除外s es fácilado por un resorte.
8.1 Patas adiconiales [1-3]
Utilizar las patas adiconiales siempre en combinación con una prolongación de mesa, una ampliación de mesa o una mesa corredera.
- Aflojar el tornillo [1-4], girar la pata [1-3] hacía fauna hasta que quede apoyada en el sueyo y volver a preparar el tornillo [1-4].
8.2 Montaje del soporte para accesorios
Véanse las figuras 13 y 14.
Al ensambar las dos piezas, fijese en que las lenguetas de los cierras de resorte quedenperfectamente encajadas una~-de othery se enclaven.
- Además, en la parte posterior del soporte para accesorios compruebe que sea correcta la posición de los cierras de resorte en los estríbos de sujeción.
8.3 Cortes longitudinales a inglete
Para realizar cortes longitudinales a inglete, el tope angular escalonado deben estar en el bajo derecho de la mesa.
8.4 Conexión paraURTAR metal
ParaURTAR metal,conecte la sierra con un inter-. ruptor diferencial.
8.5 Colocacion en la posicion de preparacion
Para realizar ajustes en laquina, la sierra debeponerseiamipe enla posicjion de preparacion:
La sierra se suministra bloqueada en la posicion de reposo.
Gire el botón giratorio [2-6] hacía la izquierda para soltar el bloqueo y tire de la sierra hacía delante.
Presione la palanca de trinquete [1-9].
Ahora la sierra estábloqueada en la posicón central.
8.6 Ajuste de la alta de corte
Paraaabstar laaltitude de corte de modo continuo de0a70mm enla posicónde preparación:
Gire el ajuste de alta de corte [1-10].
① Se obtiene un corte de sierra preco. su la alta de corte ajustada es 2 - 5mm mayor que el espesor de la pieza de trabajo.
8.7 Ajuste de la escuadra de inglete
La hora de sierra puede inclinarse entre 0^ y 45^ en la posicion de preparacion:
Abra el botón giratorio [2-4].
- Ajuste la escuadra de inglete con el mango giratorio [2-3] según la escala [2-5].
Cierre el botón giratorio [2-4].
Para trabajo de ajustecretos (destalonados en losrebordes),la hoja de sierra peut inclinarse 2^ másallade las dos positionsfinales.
- Paraarlo,mantenga pulsada la tecla [2-2] en la posicón final.
A continuación se pueda inclinar la hoja de sierra con el mango giratorio [2-3] hasta -2^ o 47^ .
Al soltar la tecla [2-2], los topes de 0^ y 45^ vuelven a estar activos.
8.8 Cambio de herramienta

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrucución
- Antes de realizar cualquier trabajo en laquina debe desconectar el enchufe de la red.

ATENCLON
Herramienta caliente y aflada Peligro de lesiones
Utilizar guantes de proteccion.
Desmontaje de la hoja de sierra
- Utilice guantes para cambiar la herramienta, pero no paraURTAR.
Bloquee la sierra en la posicion de preparacion. -
Ajuste la inclinación mayor y la LENGTHA de corte maximal.
Suelte la fijación de la extension con el botón giratorio [5-1].
Desplace la chapa de sujeción hacía delante. -
Levante la extension de mesa [1-7] agarrandola por detrás y retirela de la mesa hacíaDSLAs.
Retire la caperuza de proteccion,vease el capitulo: Montaje de la caperuza de proteccion.
Retire la llave de espiga hexagonal [5-3] del soporte situado en la cubierta de la hora de dosierra [5-10].
▶ Suelte los bloqueos [5-9] con el botón giratorio y la llave de espiga hexagonal [5-3], e inclíne la cubierta de la hoja de sierra [5-10] hacía abajo.
-
Inserte la llave de espiga hexagonal [5-3] en el tornillo de lijacion de la hoja de sierra.
-
Mantenga presionado el bloqueo del husillo [5-2] (detras de la hoja de sierra) y gire el eje de la sierra con la llave hasta que el bloqueo del husillo [5-2] se enclave y el eje de la sierra se bloquee.
El tornillo de fijacion de la hoja de sierraiene la rosca a izquierdas.
- Afloje el tornillo de fijación de la hoja de sierra girándolo con fuerza en el sentido horario y retire la brida de sujeción y la hoja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observe el sentido de giro cuando utilise una hoja de sierra nuevo: el sentido de giro de la hoja de sierra [5-4] deben coincidir con el sentido de giro de laquina, vénse las flechas en la caperuza de protección [5-10].
Coloque la hoja de sierra.
Atornille la hoja de sierra y la brida en el eje de la sierra mediante el tornillo de fijacion de la hoja de sierra.
Haga girar la hoja de sierra dos times con la mano para comprobar si se mueve libremente.
Cierre la cubierta de la hoja de sierra [5-10] y monte la caperuza de proteccion, vexe el cap. 6.2b.
Vuelva a insertar la llave de espiga [5-3] hexagonal en el soporte.
- Para colocar la extension de mesa [1-7] en la mesa, primero inserte el Plato sobresaliente [5-5] de la extension en la parte anterior del bastidor de la mesa. La superficie de apoyo no debe tener polvo.
- Introduzca la extension y atornillela con la sujecion y el boton giratorio [5-1].
8.9 Ajuste de la cuna de partir
La cuna de partir [6-1]debaeajustarsede modo que la distancia respecto al borde de engranaje de la hoja de sierra sea de entre 3 y 5mm
Retire la llave de espiga hexagonal [5-3] del soporte situado en la cubierta de la hoja de sierra [5-10].
Desatornille el tornillo [6-3] con la llave de macho hexagonal y retirelo+junto con la pieza de sujecion [6-2]
- Una vez desatornillados los dos tornillos [7-3], la pieza de guía [7-2] puede moverse en direccion vertical paraaabstarla distanciaentre la cuna de partir y la hoja de sierra.
- Una vez realizado el ajuste, volver a montar la cuna de partir y la pieza de sujeción yJKLM todos los tornillos.
8.10 Tope
El tope suministrado puede fjarse en los cuales lados de laquina, tal como se muestra en la figura 3.
El tope供大家 lassiguientespositildadesdeajuste:
El tope puede colocarse en forma de tope longitudinal (figura 1) o en forma de tope transversal o angular (figura 3).
Tope longitudinal:
- Aflojar el tornillo [3-3] y levantar la clavija posicionadora [3-4], ajustar el ángulo a 0^ con la escal, inclavar la clavija posicionadora yJKLM.
-
Aflojar el tornillo [3-2] y ajustar el listón [3-1] de modo que la flecha triangularSEOhale hacía el Campo del adhesivo verde,vease el detalle en [1-6].A continuacion,ajrear el tornillo [3-2].
-
Introducir el tope angular escalonado en la ranura lateral de la mesa; VEase el detalle de la figura 3. Empujar hasta que la empuñadura del tope angular escalonado tape el camino marcado en verde en el lateral de la mesa; VEase el detalle en [1-5]. A continuación, antes el tornillo [3-5].
- Aflojar el tornillo [3-6], ajustar la anchura de corte deseada y volver aapurar el tornillo.
El tope angular escalonado se pueda usar como tope longitudinal alto o bajo. Paraarlo, el listón [3-1] se colocá de canto o en plano.
El tope longitudinal bajo se usa paraatar colisiones con la cubierta de proteccion de la hoja de sierra, por ejemplo, en cortes a inglete con una hoja de sierra inclinada 45^
Tope transversal y angular:
Introducir el tope angular escalonado en la ranura de la mesa (detaille de la figura 3), y antes el tornillo [3-5].
- Aflojar el tornillo [3-3] y levantar la clavija posicionadora [3-4], ajustar el ángulo deseado en la escala (en los ajustes de ángulo más
habituales, la clavija posicionadora se enclava y aparear el tornillo [3-3].
- Aflojar el tornillo [3-2] y ajustar el listón [3-1] de modo que no llegue al plano de corte, yJKLM [3-2].

Antes de empezar a trabajo, cercióre de que todos los botones giratorios del tope angular escalonado estén apretados. El tope angular escalonado solo se pueda usar en posición fija y no para empujar la pieza de trabajo.
Si no se utilizes el tope angular escalona-do [11-3],debeplegarse en la posicionalero [figura 15] y colocarse en el soportepara accesorios [11-4] (figura 11).
8.11 Montaje de la proteccion antiastillas [10-3]
![FESTOOL PRECISIO CS 70 EBG - Montaje de la proteccion antiastillas [10-3] - 1](/content/2026/03/562670/images/3d44e6e899158679e1382c3bc3272520031a241085573edbc57f364d9a09b2bf.jpg)
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrocución
- Antes de realizarrialquier trabajo en laquinaDebe desconectar el enchufedela red.
NOTA
No realizar cortes angulares con la proteccion antiastillas. Desmontar la proteccion antiastillas despues de su uso.
Abra el botón giratorio [5-1].
Desplace la chapa de sujeción hacía delante.
-
Levante la extension de mesa [1-7] por detrás y retirela.
Ajuste la hoja de sierra a la alta de corte minima.
Empuje hacía abajo la cubiertaquiresa [10-1].
Introduzca la proteccion antiastillas [10-3] lateralmente en el soporte [10-4] hasta que haga tope.
Coloque la extension de mesa [1-7] y ciderre el botón giratorio [5-1]. -
Conecte laquina y mueva la hoja de sierra despacio hacer arriba hasta la alta de corte maxima.
De estareshera se sierra la proteccion antiastillas. Para un functionamento optimo,la parte elevada [10-2] de la proteccion antiastillas debesobresalir muy bajo (aprox. 0,3mm ) por encima de la superficie de la mesa.
- Para modifier la alta del soporte [10-4], afloje los dos tornillos [10-5].
8.12 Aspiración


ADVERTENCIA
La inhalación de polvo puede perjudecer las vías respiratorias
- Conecte siempre laquina a un sistema de respiración.
- Utilice siempre proteccion respiratoria cuando realize problemas que generan polvo.
La PRECISIOiene dos connexiones de aspiracion: Una connexion de aspiracion superior con connector de bayoneta [4-7] de 27 mm y una connexion de aspiracion inferior [4-3]de 35 mm. Para guiar el tubo flexible de aspiracion superior, enganche el soporte para el tubo flexible [4-6] en el liston de apriete de la mesa de serrar.
El set de aspiración CS 70 AB [4-4] (incluido en la dotación de suministro del CS 70 EBG) une las dos conexiones de aspiración de modo que se pueda conectar un sistemas movable de aspiración Festool con un racor de empalme de 50 mm.
8.13 Ajustar escala
Ajustar la escala con tornillos de fijación aOVE.
rente anchura de la hoja de sierra en caso necesario.
8.14 Ajuste de la caperuza de proteccion
Paraaabstar los topes,la caperuza de proteccione suepe enclavarse en la posicfon superior.
Enclave la proteccion antiastillas lateral [8-3] en la posicion superior con el saliente [8-2].
- Levante la caperuza de proteccion a la posicion superior [8-4] y apriete el tornillo [8-1].
- Una vez ajustados los topes, vuelva a aflojar el tornillo [8-1] y desenganche la proteccion antiastillas lateral [8-3]. NOTA: La caperuza de proteccion y la proteccion antiastillas deben quedar libres sobre la plac (figura 9).
Si no se utilizes la caperuza de proteccion, debe colgarse del soporte para accesorios [11-4].
9 Trabajo con laquina

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
- Cuando trabajo con laquina, deben estar todas lasindicaciones deseguidad.
- Antes de empezar a trabajo, cerciorese de que todos los botones giratorios del tope y de laquina está apretados.
- No trabajo con piezas de trabajo demasiado grandes o pesadas que poderan darar la herramienta.
- Por motivos de seguridad, no trabajo NUNCA sin la cubierta de proteccion superior [1-8] montada (excepto en caso de cortes ocultos).
- Efectuar los ajustes de medida con la MAVINA en reposo.
Ajuste la caperuza de proteccion superior de manera que descanse sobre la pieza de trabajo.
9.1 Uso como sierra circular estacionaria
En la funciona de sierra de mesa, la sierra está fija y la pieza de trabajo se mueve.
Tire de la sierra hacía delante.
- Deje que la sierra se deslice lentamente hacía extras.
- Después de uno milímetros, podrá presionar hacía abajo la palanca de trinquete [1-9].
Al seguir deslizandose hacer atras, la palanca de trinquete se inclava en la barra de empuje y fija la sierra en el centro de la mesa (position de sierra de mesa).
9.1a Cortes longitudinalae
- Colocar la hoja de sierra en el centro de la mesa, véase el cap. 9.1.
-
Utilice el tope angular escalonado como guía longitudinal (figura 1) para guiar la pieza de trabajo.
Las escalas le permiten ajustar la anchura de corte.
A Companion la pieza de trabajo con la mano, los brazos no deben estar en el eje de la hora de sierra. -
Utilice el tope de empuje [11-2] para pagar la pieza de trabajo por la hoja de sierra.
Si no se utilizes el tope de empuje, deben colgarse del soporte para accesorios [11-4].
9.1b Cortes angulares
Para los cortes angulares deben ajustarse la escuadra de inglete de la hora de sierra, vexe el cap. 8.7.
9.1c Cortes ocultos
Una vez desmontada la cubierta de proteccion, sue deajustarse la cuna de partir en dos posiciones de encaje apretando con fuerza. La cuna de partir se utilize en la posicion de encaje superior para todas las aplicaciones, excepto en presencia de cortes ocultos.
Antes del trabajo
Retire la cubierta de proteccion superior [6-4].
- Mueva la cuna de partir [6-1] a la posicion de encaje inferior presionando con fuerza hacer abajo.

Realizar cortes ocultos
Al realizar cortes ocultos debe atenderse especialmente a un Buen guiado de la herramienta. Presione la pieza de trabajo con fuerza sobre la mesa. Elija la secuencia de corte de talmania que la cara de la pieza de trabajo ya serrada no coincida con la cara de contacto (peligro de contragolpe).
Renvalso
- Ajustar la profundidad de corte y el tope de la primera cara del renvalso.
-
Execute el primer corte del revalso guiando la pieza de trabajo manualmente. Los brazos no deben estar en el eje de la hoja de sierra.
-
Utilice el tope de empuje [11-2] para pagar la pieza de trabajo por la hoja de sierra.
Girar la pieza de trabajo. - Ajustar la profundidad de corte y el tope de lasegunda cara del renvalso.
- Efectue el segundo corte del renvalso con la sierra.
- Utilice el tope de empuje [11-2] para pagar la pieza de trabajo por la hoja de sierra.
Renvalsos en las piezas de trabajo 12mm con sierra circular de tracción (con hoja de sierra bloqueada)
- Utilice el tope como tope transversal (figura 3).
Siga las instrucciones para cortes transversales (vexe el cap. 9.2a).

Al renvalsar en la cara corta NUNCA utilise el tope como tope longitudinal.
Ranurado
- Ajuste la profundidad de corte en la hoja de sierra.
- Utilice el tope como guía.
A Companionla pieza de trabajo con la mano;los brazos no deben estar en el eje de la hora de sierra. - Utilice el tope de empuje [11-2] para pagar la pieza de trabajo por la hoja de sierra.
Repita el proceso hasta alcantar la profundidad de ranura deseada.
Al finalizar el trabajo
- Tras efectuar los cortes ocultos, devuelva la cuna de partir [6-1] a la posicion superior y colocque la cubierta de proteccion [6-4].

Procesos de corte oculto complejos
No está permitido, p. ej. serrar por inmersión,URTAR por los dos lados, ranurar y fresar perfiles o acanalar.
9.1d Tabla de canto biselado
NOTA
Para cortes ocultos, utilise una tabla de canto biselado. Monte la tabla de canto biselado en el tope y en la mesa, de modo que la tabla de canto biselado apriete con firmeza la pieza de trabajo sobre la placà durante el corte. Las tablas de canto biselado no está incluidas en el suministro.
9.1e Cortes longitudinalas con inclinacion
En el caso de realizar cortes longitudinales con inclinacion en material con una longitud
de cantos 150 mm, utilise unicamente el tope izquierdo. Esto proportiona mas espacio entre tope y hoja de sierra.
9.2 Uso como sierra circular de tracción
9.2a Cortes transversales
Coloque la hoja de sierra en la posicion posterior de la mesa, vexe el cap. 8b.
- Utilice el tope angular escalonado como guía transversal o angular (figura 3) para colocar la pieza de trabajo y sujetarla. En la ranura [3-8] se pueda introducir sargentos (no incluidos en el suministro) para fazer la pieza de trabajo.
Ejecute el corte con la sierra:
En primer lugar suelte elbloqueo de la sierra girando el boton giratorio [2-6] a la izquierda.
Tire de la sierra hacía delante con el mismoboton giratorio [2-6].
- Una vez realizado el corte y antes de retirar la pieza de trabajo del tope angular escalonto, mueva el grupo de serrado另一边 vez hacía atras hasta la posicion inicial.
NOTA: A fin de poder acceder comodamente a los elementos de mando para realizar ajustes en la sierra, esta peut bloquearse en la posic-. tion central presionando la palanca de trinque- te [1-9]. El Bloqueo se suela girando el boton giratorio [2-6] a la izquierda.
9.2b Cortes angulares
Para los cortes angulares deben ajustarse la escuadra de inglete de la hora de sierra; vexe el cap. 8.7. El tope angular escalonado se encuentra en elazo derecho de la mesa.
Para los cortes a inglete deben ajustarse el tope angular escalonado; vexe el cap. 8.10.
9.3. Tope de empuje
Si no se utilizes el tope de empuje [11-2], deben colgarse del soporte para accesorios [11-4].
10 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrucución
Desenchufe laquina antes de realizar cualquier ajuste, mantenimiento o reparacion.
- Todos los trabajo de mantenimiento y reparación que exijanAbrir la carcaja del motor tan solo pueda ser技术水平los cabo por un taller autorizzato.
- Los dispositivos de protección y las piezas que presenten danos deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializzato autorizzato, a menos que se especifique deOTHER modo en las instrucciones de uso.

Servicio de atencion al cliente y reparaciones solo está disponible a工程技术 del fabricante o de los talleres de reparacion.
Direccion mas cercana en:
www.festool.es/servicio

Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
Laquina está equipada con escobillas espéciales autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrupre automatically la corriente y laquina se detiene.
Realice el mantenimiento de laquina con regularidad para garantizar su funcionacorrecto:
- Eliminar la acumulación de polvo aspirándolo.
- Mantener limpias las barras guía y engrasarlas periodicamente.
- Mantener limpias las ruedas dentadas situadas detrás del mango giratorio [2-3].
- Sustituir la extension de la mesa [1-7] cuando esté desgastada o deteriorada.
- Si las astillas caidas obstruyen el canal de aspiración de la caperuza de protección inferior, se pueda aflojar el botón giratorio [5-8] paraaabrir un hueco de aprox. 8mm en la tapa [5-6] y eliminar la obstrucción.
-
Si las obstrucciones son muy intensas o hay recortes atascados, poder abrirse los cierrres [5-7] con la llave de espiga hexagonal de modo que la taps [5-6] se puedaAbrir porcomplete.Antes de la puesta en service,debevolver a cerrarse la tapa.
-
Una vez finalizo el trabajo, enrolle el cable de la corriente [11-1] en el soporte para accesos [11-4].
- Un amortiguidor hace que el grupo de serrado retroceda de manière uniforme a lo长大o de toda la longitud de tracción. Si no fuera asi, pueda reajustarse el amortiguidor a工程技术 del orificio [4-5]. Girando el tornillo de ajuste a la derecha se augmente el efecto amortiguidor.
Limpieza del filtrlo (solo CS 70 EBG)
Si los ciclos de desconexión del control de temperatura (vease el cap. 7.1) se vuelven más cortos sin una sobrecarga extrema, deben limpar el filtro de aspiración de aire [4-2].
Afloje el botón giratorio [4-1].
Extraiga el inserto filtrante.
- Sacúdalo para eliminar el polvo o aspire la superficie del filtro.
Vuelva a colocar el filtro.
① Si el filtro está dañado, sustitúyalo por un cartucho de filtro nuevo.
11 Accesorios, herramentas
Festool cuenta con un amplio catalogo de accesorios que le permiten hacer un uso amplio y eficaz de suquina, p. ej.: ampliacion de mesa, prolongacion de mesa, mesa corredera, tope para tronzar, set de aspiracion.
Paraatardiverosmaterialesde formarapida ylimpia,Festoolofrece hojas de sierra especially adaptadasa suquina.Puede consultar lasreferenciasde los accesoriosylas herramentas en su Festool.
12 Eliminación de residuos
jNo deseche las herramrientas electricas junto con los residuos domesticos! Recicle las herramrientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del pais.
Solo UE: De(acuerdo con la Directiva europea sobreresiduos de aparatos electricos y electronicos y su transposition a la legislacion nacional, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de forma respuusa con el medio ambiente.
Información sobre REACH:
www.festool.com/reach.
1
Procesos de cortes encoberos complicados
Substitua um filtro danificado por um novo cartucho de filtró.