FALMEC Modula M2 - Cocina

Modula M2 - Cocina FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Modula M2 FALMEC en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice FALMEC Modula M2 - page 62

Preguntas de los usuarios sobre Modula M2 FALMEC

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Modula M2 - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Modula M2 de la marca FALMEC.

MANUAL DE USUARIO Modula M2 FALMEC

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cuali- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el vendedor o con un centro de asisten- cia técnica autorizado para la reparación. No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualicadas pueden provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per- sonas que no están cubiertos por la garantía del fabricante.

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

Antes de instalar la campana controle la in- tegridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instala- ción y póngase en contacto con el revendedor. NO instale la campana si detecta un defecto esté- tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor. Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla- mación por defectos estéticos. Durante la instalación, utilice siempre equipos de protec- ción personal (ej. calzado de protección contra acciden- tes) y adopte comportamientos prudentes y correctos. El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2). Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de jación diferentes a los suministrados o no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).

La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas corres- pondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- cilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desco- nectar la campana. Cualquier modicación en la instalación eléctrica de- berá ser realizada sólo por un electricista cualicado. La longitud máxima del tornillo de jación de la chi- menea (proporcionado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico. En caso de problemas de funcionamiento del equi- po, no intente solucionar el problema por sí solo y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación. Durante la instalación de la campana, des- conecte el equipo quitando el enchufe o accionando el interruptor general.

SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS

No conecte el aparato a conductos de des- carga de los humos producidos por la com- bustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.). Antes de instalar la campana asegúrese de que se res- peten todas las normativas vigentes sobre la descar- ga del aire en el exterior del local. Divergencia normativa para Australia y Nueva Ze- landa: Las campanas extractoras y otros extractores de humos de cocina pueden afectar negativamente al funcionamiento seguro de los aparatos que que- man gas u otros combustibles (incluidos los que se encuentran en otras habitaciones) debido al reujo de los gases de combustión. Dichos gases pueden, potencialmente, derivar en intoxicación por monóxi- do de carbono. Tras la instalación de una campana extractora u otro extractor de humos de cocina, una persona competente debe probar el funcionamiento de los aparatos de gas de combustión para cerciorar- se de que no se produzca el reujo de los mismos. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar opera- ciones de limpieza en el mismo. El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados direc- ta o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.63 ESPAÑOL Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- cionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irre- parable en la supercie de la campana. Para esta opera- ción, el fabricante recomienda usar las toallitas suminis- tradas de serie, disponibles también a la venta. Exija piezas de recambio originales.

El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y anima- les domésticos y exime al fabricante de toda res- ponsabilidad. Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o men- tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondien- tes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el manteni- miento destinados al usuario. ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo. No colocar nada encima de las solapas mo- torizadas. El peso máximo total de los posibles objetos coloca- dos o colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg. Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inamarse. No encienda llamas libres debajo de la campana. No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. No use nunca la campana sin los ltros metálicos an- tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Las partes accesibles de la campana pueden estar ca- lientes cuando se usan con equipos de cocción. No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, esto puede conllevar un riesgo de incendio. Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes. INSTALACIÓN parte reservada al personal cualicado Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas den- tro de la campana. POSICIONAMIENTO No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).

(parte reservada solo a personal cualicado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, des- conecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado. La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:

  • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana;
  • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campana);
  • el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu- ras superiores a los 70 °C;
  • la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra ecaz y correcta según las normas vigentes;
  • la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. En caso de:
  • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.64
  • aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los con- tactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la catego- ría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.

CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA

En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa. El tubo de salida debe tener:

  • un diámetro no inferior al del racor de la campana.
  • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi- tar que la condensación uya hacia el motor.
  • el número mínimo indispensable de codos.
  • la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci- dad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presencia de motores con 800 m

/h o superiores. Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares).

CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE

En esta versión, el aire pasa a través de los ltros de carbón ac- tivo (opcional) para ser puricado y reciclado en el ambiente. Para el montaje, mira las instrucciones.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

parte reservada al personal cualicado La campana puede instalarse en diferentes conguraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la instalación especíca deben seguirse las indi- caciones precisas correspondientes. FUNCIONAMIENTO CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la supercie de aspiración. Cuando nalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible congurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento. QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR? velocidad (1-3): mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. velocidad (4-5): condiciones normales de uso. velocidad (6-7): presencia de olores fuertes y de vapores. velocidad (8-P): eliminación rápida de olores y vapores. CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. Los ltros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana. Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.

PANEL DE MANDOS TÁCTIL

ON/OFF Encendido apagado de la campana. Aumento de la velocidad de 1 a 9 ... (hasta "P"). Velocidad "P": sólo se activa durante unos minutos, y luego velo- cidad 9. Reducción de la velocidad de P a 1. Con campana encendida (impulso breve): TIMER (Led rojo inter- mitente) Apagado automático después de 15 minutos. La función se desactiva (LED rojo apagado) si: - Se apaga el motor (tecla ). - Presione el botón TIMER nuevamente. Con campana apagada (impulso largo 4s): apertura de las aletas para mantenimiento de la campana y los ltros de metal . Para salir del modo de mantenimiento, presione el botón durante 4 segundos.

ALARMA FILTRO METÁLICO ANTIGRASA

Mantenimiento después de aproximadamente 30 horas de uso. Presionar durante 5 segundos para restablecer el con- tador.

ALARMA FILTRO CARBÓN.ZEO

Mantenimiento después de aproximadamente 2000 horas de uso. Presionar durante 5 segundos para restablecer el con- tador. Para activar la alarma: Con la campana apagada, pulsar las teclas y du- rante 3 segundos Se enciende el LED Conrmar con la tecla Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente (unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo po- sible, a través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento normal. Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- das o corrosivas ni paños con supercies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los ltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los ltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen gra- sas inamables.65 ESPAÑOL

LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS

Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante reco-mienda el uso de las toallitas "Magic Steel".Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la limpieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado.Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves. No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas.La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen-tes especícos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.No lave las lengüetas en el lavavajillas.El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.

LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si-tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes.Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.

FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA

Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (F) (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos.No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.Es posible lavar los ltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría os-curecer el material de los ltros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 °C máx.).Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje. (F)

En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18 meses y de reemplazarlos después de 3 años. Para regenerar el ltro, proceda del siguiente modo:- Desmontar el ltro como se describe en las instrucciones (Fig.12).- Inserte los ltros A, B y C (si están presentes) en un horno doméstico a una temperatura de 200° C durante unas 2 horas.- Una vez que el ltro se haya enfriado vuelva a montar los 4 ltros en la estructu-ra metálica del ltro.

BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE

Se recomienda limpiar la bandeja una vez al mes.No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.Para una limpieza más profunda, quite la bandeja de recogida del aceite (consul-te la gura) y lávela con agua caliente y detergente para platos. Enjuáguela con cuidado y espere a que esté bien seca para volver a montarla. Es posible lavarlos en el lavavajillas. ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la ba- sura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíco para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias pri-mas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribu-ye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eli-minación inapropiada de los residuos.Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional.INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEALa directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diver-sa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener informa-ción sobre el método de eliminación correcto.INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEAEl símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.¡ATENCIÓN!El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabri-cante. La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones presentes en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda res-ponsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción. (x1)66 Induction 2Z

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Y ADVERTENCIAS Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar opera- ciones de limpieza en el mismo. El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados di- recta o indirectamente a personas, animales o co- sas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este libro de in- strucciones del equipo para consultas futuras. Destino de uso

  • Esta placa de cocción está destinada a su empleo en ámbito doméstico para preparar y mantener caliente la comida.
  • Cualquier otro uso no está admitido.
  • Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan re- cibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
  • No se ausente nunca cuando la placa de cocción esté funcionando. Peligro de quemaduras
  • Utilice el bloqueo de los mandos para impedir que personas no autorizadas puedan acceder al aparato solas.
  • posicione las asas y los mangos de las sartenes y las ollas de manera que los niños no las puedan tocar.
  • Apague las zonas de cocción después del uso.
  • No apoye ningún objeto de metal en las zonas de cocción encendidas. Seguridad técnica
  • Las operaciones de instalación deben efectuar- las instaladores competentes y cuali cados, si- guiendo cuanto se indica en este manual y re- spetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componen- tes estuvieran dañados, la placa de cocción NO debe utilizarse:separe la placa de cocción de la ali- mentación eléctrica y póngase en contacto con el Revendedor o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para la reparación. No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cuali cadas pue- den provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante.
  • Antes de instalar la placa de cocción, controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instala- ción y póngase en contacto con el revendedor. La instalación eléctrica a la cual se conecta la placa de cocción debe respetar las nor- mas correspondientes y tener obligatoriamen- te una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respe- tar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
  • Los datos de conexión (tensión y frecuencia) in- dicados en la placa de datos de la placa de coc- ción tienen que corresponder con los de la red eléctrica. Compare estos datos antes de la conexión. En caso de duda, consulte con un electricista.
  • No utilice la placa de cocción antes de haberla in- stalado.
  • Está prohibido el uso de la cocina de inducción en aparatos en movimiento.
  • No abra nunca la envoltura del aparato.
  • Falmec garantiza el respeto de los estándares de seguridad solo con los recambios originales.
  • El aparato no está pensado para su funciona- miento con temporizador externo ni con mando a distancia.67 ESPAÑOL

ADVERTENCIAS PARA SU USO

  • Antes de poner a funcionar el aparato por primera vez, quite las posibles películas protectoras y adhesivas.
  • Durante su uso, las ollas y las vajillas pueden cau- sar ruido que puede depender de: – un nivel de potencia elevado. – materiales diferentes del fondo de las ollas.
  • No utilice nunca agua para apagar el fuego. De- sactive la zona de cocción. Apague las llamas con una tapa, una manta ignífuga o algo parecido.

No conserve objetos inflamables en los cajones si- tuados bajo la placa de cocción. El portacubiertos debe estar hecho de material resistente al calor.

  • No caliente ollas o sartenes vacías y compruebe siempre que las ollas tengan en su interior una cantidad mínima de líquidos.
  • Apague siempre la placa de cocción después de su uso.
  • Compruebe constantemente la cocción en caso de utilizar grasas y aceites, ya que pueden infla- marse con rapidez.
  • Caliente grasas y aceites como mucho durante un minuto y no utilice nunca la función Booster.
  • Preste atención a no quemarse durante y después del uso del dispositivo.
  • Asegúrese de que ningún cable eléctrico fijo o móvil del dispositivo entre en contacto con el cri- stal o una sartén caliente.
  • No utilice la placa de cocción para calentar botes.
  • No aplique ningún tipo de cubierta a la cocina de inducción.
  • Los cables eléctricos tienen que entrar en contac- to con la placa de cocción.
  • Se aconseja proteger las manos del calor utili- zando las correspondientes agarraderas. Utilice exclusivamente guantes o agarraderas secas.

Utilice solo ollas y sartenes con fondo liso y magnético.

  • Evite que el azúcar, los materiales sintéticos o películas de aluminio entren en contacto con las zonas calientes. Estas sustancias, durante el en- friamiento, pueden provocar grietas u otras alte- raciones en la superficie vitrocerámica: apague el dispositivo y quítelo inmediatamente de la zona de cocción aún caliente
  • Desplace las vajillas, levantándolas para no rozar la superficie de la placa de cocción.
  • Las ollas y la placa de cocción tienen que estar per- fectamente limpios antes de entrar en contacto.
  • ¡No deje caer y no apoye ningún objeto!
  • Utilice solamente ollas con fondo ma- gnético. No se admiten otros materiales.
  • Utilice ollas de dimensiones adecuadas para la zona de cocción deseada. Las vajillas poseen fondos diferentes. Los fondos pueden estar fabricados completamen- te con materiales ferrosos, materiales mixtos (ferro- sos y no ferrosos), o materiales no ferrosos.
  • Los fondos fabricados con material no ferroso (aluminio, cobre, etc.) no se pueden usar con pla- cas de inducción.
  • Los fondos fabricados con materiales mixtos pue- den calentarse de manera desigual y no alcanzar altas temperaturas. En los casos en que el fondo se componga principalmente de material no fer- roso, es posible que la placa no reconozca la olla y la zona de cocción no se active. Además, algu- nos de estos materiales tienden a desprenderse del material, el cual se adhiere a la serigrafía del vidrio, dañándolo irreparablemente.
  • Los fondos planos fabricados completamente con materiales ferrosos son los más adecuados y el calor se distribuye uniformemente.
  • Utilice siempre una olla o sartén en cada zona de cocción, incluso en función BRIDGE.
  • No apoye nunca en los botones sensores y en los pilotos. Las vajillas calientes en los botones sensores y en los pilotos pueden dañar la electrónica de debajo. Mantenga los mandos y los pilotos siempre lim- pios.
  • Advertencia marcapasos: Para los usuarios que lleven un regulador de fre- cuencia cardíaca, el campo magnético puede in- uir en su funcionamiento. Se aconseja consultar con su vendedor o su médico.68
  • En las inmediatas cercanías de una placa de coc- ción encendida no debe haber tarjetas de crédito, calculadores de bolsillo, etc.
  • No conserve objetos metálicos directamente de- bajo de la placa de cocción.
  • Si fuera posible, utilice siempre tapas para evitar dispersiones de calor.
  • Cocinar con poca agua.
  • Después de haber empezado a asar o a cocer la comida, lleve el nivel de potencia a un nivel más bajo. SEGURIDAD DE LA PLACA DE COCCIÓN Apagado de seguridad Si una zona de la cocina supera el tiempo máximo de encendido a la misma potencia, se apaga au- tomáticamente y aparece la indicación del calor residual. Para volver a poner en función la zona de placa de cocción, toque los botones necesarios. Nivel de potencia

bajo 2 3 4 5 6 7 8 9 P Duración máxima de funciona

miento en horas 8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5 La placa de cocción se apaga automáticamente si uno o varios mandos permanecen cubiertos duran- te más de 10 segundos. Para restablecer el correcto funcionamiento: - quite los objetos del panel de mandos. - limpie el panel de mandos. - vuelva a encender la placa de cocción y la zona interesada. Dispositivo anti recalentamiento Antes de que los elementos de la placa de cocción se recalienten, el control reduce la potencia utiliza- da siguiendo este proceso de medidas de protec- ción: – Desactivación de booster y power booster, si estuvieran encendidos. – Reducción del nivel de potencia congurado. – Apagado de la zona de cocción en cuestión. En el display de las zonas de cocción aparece el mensaje "E2". Se puede volver a poner en funcionamiento la zona de cocción cuando la indicación de avería se apaga.

La instalación eléctrica a la cual se conecta la cocina debe respetar las normas corre- spondientes y tener obligatoriamente una co- nexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferen- cias radio. Asegúrese de que no se pueda tocar el cable de alimentación de la placa de cocción después de su acoplamiento y que no esté sometido a esfuerzos mecánicos. La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desco- nectar la campana. Cualquier modicación en la instalación eléctrica de- berá ser realizada sólo por un electricista cualicado. En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y póng- ase en contacto con el vendedor o un centro de asi- stencia autorizado para la reparación. Durante la instalación de la cocina, desconecte el equipo quitando el enchufe o accionando el interruptor general.69 ESPAÑOL Mando descripciónPlaca de cocción ON/OFF. En caso de que no se activa ningún otro mando, la placa de apaga automáticamente después de unos segundosSeleccione la zona de cocción anterior. Si se pulsa junto con activa la función BRIDGE.Seleccione la zona de cocción posterior. Si se pulsa junto con activa la función BRIDGE.Bloque mandos: pulsado durante más de 2 segundos inhibe todos los mandos. Para desbloquear los mandos, repita la operación.Aumento del nivel de potencia para la cocción y selección de booster, o aumento del tiempo de cocción de la función TIMER (temporizador).Disminución del nivel de potencia para la cocción o disminución del tiempo de cocción de la función TIMER (temporizador).Visualización display descripciónZona de cocción en stand-byNiveles de potencia desde el más bajo al más alto, que se pueden seleccionar con los botones + y -.Power boost : 85% de la potencia de cocción(solodisplaydestro) Power boost : 100% de la potencia de cocciónIndicación del calor residual Nivel de potencia entre 0 y 1, adecuado para mantener caliente la comida (solodisplaydestro) Función Bridge activada (min Ø230mm).Olla que no está en la placa de cocción o que no es adecuada por su material y dimensiones (min Ø120mm).(sudisplay centrale)

Función de bloqueo de mandos activada.(solo display derecho) (en display central) INDUCTION

(parte reservada solo a personal cualicado)Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la cocina, desco-necte el equipo de la corriente eléctrica.Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la cocina:en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.Antes de conectar la cocina a la red eléctrica, controle que:• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la cocina;• la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las características técnicas presentes dentro de la cocina);• el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu-ras superiores a los 70 °C;• la instalación de alimentación tenga una conexión eciente de tierra confor-me a las normas vigentes;• la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la cocina.En caso de:• aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor-malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.• aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni otro dispositivo que ase-gure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactarcon el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente(unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo po-sible, a través del interruptor general, para restablecer el funcionamientonormal. Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad. Conexión de la cocina: red ConexiónSeccióndel cableCable de ali- mentaciónCalibre del secciona- dor 230V~ 50/60HzMonofase + N 3 x 2.5 mm²H 05 VV - FH 05 RR - F25 A ** calculado con el factor de simultaneidad, de conformidad con la norma EN 60 335-2-6. POTENCIAS: Característica INDUCTION 2Z Potencia total 3500W Posición anterior Potencia nominal 1600W Potencia booster 1850W Posición posterior Potencia nominal 2100W Potencia booster (1/2) 2100/3000W70 FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA COCINA DE INDUCCIÓN Cuando se enciende una zona de cocción, el fondo de la olla se calienta. La zona de cocción se calienta solamente gracias al calor que la olla le transmite. La inducción detecta automáticamente las dimensiones de la olla. La potencia de calentamiento tiene que ele- girse en función de qué se quiere cocinar. A continuación se muestra una breve tabla:

Montar Descongelar Arroz, an y platos cocinados Verduras, pescados, productos congelados

Cocina a fuego bajo Carne, hígado, huevos, salchichas Goulash, redondos, callos

Cocinar Freír Patatas, roscas, pasteles

Freír, Llevar a hervor Llevar a hervor grandes cantidades de agua Nota: el tiempo de calentamiento de las placas de cocción de induc- ción es menor respecto de las placas de cocción de gas.

Esta función permite hacer funcionar juntas las 2 zonas de cocción Para su activación: - Active la placa de cocción; pulse al mismo tiempo los símbolos + : - aparecerá el símbolo (solodisplaydestro) en el display del área de cocción anterior; - Con los botones + y – regule la potencia. DESACTIVACIÓN función BRIDGE: pulse al mismo tiempo los símbolos

El Booster refuerza la potencia, para que se puedan calentar grandes cantidades (ej. de agua para cocinar la pasta). Este refuerzo de potencia está activo durante un máx. de 10 minutos. - Encienda la placa de cocción; - seleccione la zona de cocción; - toque (+) hasta que se visualice el display en la zona de cocción posterior. Activación Booster Para la zona de cocción posterior es posible activar un doble booster: - toque el botón (+) hasta que aparezca el símbolo (solodisplaydestro)

(mantener caliente) 42°C - Mantenimiento de la temperatura de comida cocinada: Encienda la placa de cocción; Seleccione la zona de cocción; Toque el botón (+) : aparecerá el símbolo . Apagado de la placa de cocción Para apagar la zona de cocción: Toque el botón ( - ) hasta que en el display de la zona de cocción se visualice 0. Si la zona de cocción estuviera todavía muy caliente, se indica el calor residual

Apague la placa de cocción Toque el botón : todas las zonas de cocción se desactivan. En el display de las zonas de cocción aún muy calientes aparecerá el símbolo

No toque las zonas de cocción mientras que el piloto esté encendido. FUNCIÓN TIMER (TEMPORIZADOR)

Y APAGADO AUTOMÁTICO

El temporizador tiene dos funciones: 1 – TEMPORIZADOR; 2 – APAGADO AUTOMÁTICO de una o varias zonas de cocción. Se puede congurar una duración de hasta 99 minutos. Al nal del tiempo congurado, aparece 00 en el display relativo al tiempo y se activa una señal acústica que se desactiva pulsando los botones ( + ) o ( - ). TEMPORIZADOR El temporizador puede utilizarse con la placa de cocción encendida y apagada. Para congurar:

1. Toque al mismo tiempo los botones ( + ) y ( - ).

(en versión premium se activa el piloto

2. Congurar el tiempo deseado tocando los botones ( + ) y ( - ) .

El temporizador comienza a contar. Para modicar el tiempo, repita el procedimiento desde el punto 1. Para anular el temporizador:

1. Toque al mismo tiempo los botones ( + ) y ( - ).

(en versión premium se activa el piloto

2. Pulse el botón ( - ) para llevar el tiempo a 00.

Para la función de apagado automático:

1 - encienda la placa de cocción;

2 - seleccione la zona de cocción;

3 - seleccione el nivel de potencia;

4 - congure el temporizador como se ha descrito anteriormente.

Para congurar el apagado automático para otra zona de cocción, repita el procedimiento desde el punto 2. El TEMPORIZADOR y el APAGADO AUTOMÁTICO pueden utilizar- se al mismo tiempo.71 ESPAÑOL Basta un descuido … No permita que la encimera caliente entre en contacto con plástico, el papel de aluminio, el azúcar o alimentos con azúcar acaben en la vitrocerámica caliente. Le aconsejamos que los retire con la mayor rapidez posible del área de cocción caliente con una rasqueta metálica adecuada. Si se funden, podrían dañar la vitrocerámica. Por eso, antes de cocinar alimentos con un elevado contenido en azúcar, aplique un producto de limpieza adecuado. Resultado brillante en tres sencillos pasos: Para una limpieza a fondo, retire primero la suciedad más llamativa y los restos de comida con una rasqueta metálica adecuada. Cuando la placa ya esté fría, vierta unas gotas de un producto de limpieza adecuado sobre la vitrocerámica y pase un papel de cocina o un paño limpio. A continuación, frote la vitrocerámica con un paño húmedo y séq- uela con un paño limpio. ¡Listo! ¿Cómo identi co una rasqueta adecuada para vitrocerámica?

  • Rasqueta de metal (no se derrite ni se incendia)
  • Rasqueta fácil de bloquear / desbloquear
  • La cuchilla está jada, es estable y no se desplaza
  • La cuchilla está intacta, limpia y es inoxidable
  • Rasqueta certi cada por un instituto de control
  • Manual de usuario e instrucciones de seguridad disponibles Si el aparato se acopla encima de un horno o bien una placa de coc- ción eléctrica provistos de sistema pirolítico, no lo ponga a funcionar mientras que el procedimiento pirolítico esté en curso, porque po- dría saltar la protección de recalentamiento de la placa de cocción (véase el capítulo correspondiente). Teppan Yaki

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Y ADVERTENCIAS Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o usar el aparato o realizar operacio- nes de limpieza en el mismo.

QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS

La placa de cocción o las zonas de cocción no se encienden:

  • La cocina no está conectada a la red eléctrica.
  • El fusible de protección ha saltado.
  • Compruebe si el bloque no está activo.
  • Los botones están cubiertos de agua o de grasa.
  • Un objeto está posicionado en los botones. Aparece el símbolo
  • No hay ninguna cacerola en la zona de cocción.
  • El contenedor utilizado no es compatible con la inducción.
  • El diámetro del fondo de la cacerola es demasiado pequeño respec- to a la zona de cocción. Aparece el símbolo [ E ]:
  • Desconectar y volver a conectar la placa de cocción.
  • Póngase en contacto con el Servicio de asistencia pos venta. Una de las zonas o toda la placa de cocción se apaga:
  • El sistema de seguridad anti calentamiento está activo;
  • La placa de cocción o una zona de cocción ha permanecido encen- dida durante demasiado tiempo;
  • uno o varios botones están cubiertos;
  • una de las ollas está vacía y el fondo se ha recalentado. El ventilador sigue funcionando después de haber apagado la cocina:
  • Esto no es una anomalía: el ventilador sigue protegiendo la centra- lita electrónica del dispositivo.
  • El ventilador se detiene automáticamente. Aparece el símbolo [ E2 ] o [ E H ]:
  • La cocina se ha recalentado, déjela enfriar y después vuélvala a en- cender. Aparece el símbolo [E6]:
  • Red eléctrica defectuosa. Compruebe la frecuencia y la tensión de red. Aparece el símbolo [ E8 ]:
  • La entrada de aire del ventilador está obstruido; liberarla.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN! Para la limpieza, no utilice nunca un aparato de vapor. Antes de limpiar la placa de cocción, asegúrese de que esté a tem- peratura ambiente. Limpie siempre la placa de cocción después de cada uso con un de- tergente especí co para vitrocerámicas. No utilice productos que contengan: - agentes corrosivos (sosa, ácidos, amoniaco). - agentes abrasivos (polvo o pastas). No utilice objetos con punta ni abrasivos. Después de la limpieza, seque el aparato con un paño suave.

CONSEJOS ÚTILES PARA SU CUIDADO

Le aconsejamos que limpie su vitrocerámica con frecuencia, lo ideal es que lo haga después de cada uso. Evite las esponjas que raspen y los agentes abrasivos. Evite también los productos de limpieza químicos agresivos como los pulveriza- dores para hornos o los quitamanchas, así como los productos de limpieza universales o para el baño.72 El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados di- recta o indirectamente a personas, animales o co- sas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este manual de instrucciones junto con el equipo para consultas futuras. Destino de uso

  • Este aparato está destinado al uso en un ámbito doméstico, exclusivamente para la cocción de ali- mentos.
  • No instale el Teppan Yaki en exteriores ni lo expon- ga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
  • Cualquier otro uso no está admitido.
  • Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan re- cibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento destinados al usuario sin vigilancia
  • Nunca se ausente cuando el Teppan Yaki esté en funcionamiento. Peligro de quemaduras
  • Utilice el bloqueo de los mandos para impedir que personas no autorizadas puedan encender el aparato por su cuenta.
  • Apague las zonas de cocción después del uso.
  • No apoye ningún objeto de metal en las zonas de cocción encendidas.
  • Durante el funcionamiento y, durante al menos 2 horas tras el uso, algunas partes del aparato per- manecen a temperaturas muy elevadas. No entre en contacto con estas partes sin protecciones personales adecuadas.
  • No utilice el aparato como supercie de apoyo
  • No coloque objetos sensibles al calor o ina- mables (ej. manoplas, cortinas, recipientes de productos alcohólicos, etc.) cerca del aparato
  • No revista el aparato o partes del mismo con hojas de aluminio o similares
  • No caliente en el aparato, latas o recipientes cer- rados herméticamente: la sobrepresión generada por el calor podría hacerlos explotar provocando graves daños personales. Seguridad técnica
  • Si el cable de alimentación u otros componen- tes están estropeados, el Teppan Yaki NO debe utilizarse: desenchúfelo y póngase en contacto con el Revendedor o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para la reparación. No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y no cualicadas pueden provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas, que no están cubiertos por la ga- rantía del fabricante. La instalación eléctrica a la cual se conecta el Teppan Yaki debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguri- dad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
  • Los datos de conexión (tensión y frecuencia) indi- cados en la placa de datos del Teppan Yaki tienen que corresponder con los de la red eléctrica. Compare estos datos antes de la conexión. En caso de duda, consulte con un electricista.
  • No utilice el Teppan Yaki antes de haberlo instala- do.
  • Está prohibido el uso en aparatos en movimiento.
  • No abra nunca la envoltura del aparato.
  • Falmec garantiza el respeto de los estándares de seguridad solo con los recambios originales.
  • El aparato no está pensado para su funciona- miento con temporizador externo ni con mando a distancia.

ADVERTENCIAS PARA EL USO

  • Antes de poner a funcionar el aparato por primera vez, quite las posibles películas pro- tectoras y adhesivas.
  • No utilice nunca agua para apagar el fuego. De- sactive la zona de cocción. Apague las llamas con una tapa, una manta ignífuga o algo parecido.
  • Apague el Teppan Yaki tras el uso.
  • Compruebe constantemente la cocción en caso de utilizar grasas y aceites, ya que pueden inamarse con rapidez.
  • Preste atención a no quemarse durante y después del uso del dispositivo.
  • Los cables eléctricos no deben entrar en contacto con el Teppan Yaki.73 ESPAÑOL
  • No apoye nunca objetos sobre los botones del sensor ni en los pilotos.
  • Mantenga los mandos y los pilotos siempre lim- pios.
  • Durante las operaciones de cocción, adopte to- das las precauciones para no arañar la plancha de cocción SEGURIDAD DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN Apagado de seguridad El aparato se apaga automáticamente en caso de intervención del termostato de seguridad.

La instalación eléctrica a la cual se conecta el Teppan Yaki debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las norma- tivas europeas sobre la protección contra interfe- rencias radio. Asegúrese de que no se pueda tocar el cable de ali- mentación después de su acoplamiento y que no esté sometido a esfuerzos mecánicos. La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesi- ble con el aparato instalado; en caso contrario, instale un interruptor general para desconectar el aparato cuando sea necesario. Cualquier modicación en la instalación eléctrica de- berá ser realizada sólo por un electricista cualicado. En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y póng- ase en contacto con el vendedor o un centro de asi- stencia autorizado para la reparación.

(parte reservada solo a personal cualicado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en el aparato, de- sconéctelo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no se hayan desconectado o cortado hilos eléctricos dentro de la campana; en caso de que suceda, consulte con el Centro de Asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado. La conexión debe ser realizada conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar el Teppan Yaki a la red eléctrica, controle que:

  • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa;
  • la instalación eléctrica se ajuste a la norma y pueda soportar la carga;
  • el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu- ras superiores a los 70 °C;
  • la instalación de alimentación tenga una conexión eciente de tierra confor- me a las normas vigentes;
  • la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la cocina. En caso de:
  • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
  • aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni otro dispositivo que ase- gure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que se incumplan las nor- mas de seguridad.

FUNCIONAMIENTO Y USO DEL TEPPAN YAKI

Mando Descripción Encendido y apagado del Teppan Yaki Incrementa el nivel de potencia Disminuye el nivel de potencia Selección de Temporizador para apagado del Teppan Yaki con tiempo (de 1 – 99 minutos) Zonas de calentamiento frontal y posterior Pantalla: indica el nivel de potencia (1 – 9) o el temporizador (1 – 99)

Presione a la vez los botones

para activar el bloqueo del teclado. Presione de nuevo los botones

para desbloquear el teclado Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente (unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo po- sible, a través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento normal. Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. El Teppan Yaki permite cocer en toda la plancha o en la parte frontal o poste- rior, con regulación de la temperatura de 0 a 250°C, mediante el teclado táctil. El Teppan Yaki permite cocinar carnes, fruta, verdura, etc. utilizando pe- queñas cantidades de grasa (mantequilla, aceite, manteca). Antes y después de cada uso, limpie a fondo el aparato. Primer encendido:

  • Limpie bien todos los componentes
  • Caliente la plancha durante 10 minutos sin colocar objetos o alimentos. El aparato podría emitir humos y olores; de esta forma se eliminan las grasas utilizadas para la producción de los elementos calefactores

Encienda el Teppan Yaki Seleccione la potencia deseada mediante los botones y en la zona deseada. ATENCIÓN: si se utiliza solo una parte del Teppan Yaki, también la otra parte se calentará parcialmente por contacto. Si desea utilizar todo el Teppan Yaki con la misma temperatura: programe la potencia deseada en las dos zonas. Espere unos minutos para dejar que la plancha se caliente. Unte la plancha y distribuya el alimento que desea cocinar. Gire el alimento solo cuando se desprenda de la plancha fácilmente. ATENCIÓN: no arañe el Teppan Yaki con las herramientas. Al nal de la cocción, apague el Teppan Yaki. La pantalla muestra

durante 1 h tras el apagado. ATENCIÓN: aunque no aparezc

en la pantalla no signi ca que el Teppan Yaki esté frío. La plancha se mantiene caliente al menos durante 2 horas. No entre en contacto con estas partes sin protecciones personales adecuadas. Consejos para la cocción

  • Distribuya los alimentos de for- ma uniforme y homogénea por toda la super cie de cocción
  • No corte los alimentos en el Tep- pan Yaki. Prepare los alimentos ya cortados en pequeñas porcio- nes FUNCIÓN TIMER (TEMPORIZADOR) El temporizador se puede programar individualmente por cada zona de cocción. El temporizador puede programarse de 1 a 99 minutos. Al cum- plirse el tiempo, se activa una señal acústica y la zona de cocción se apaga. Presione el botón para apagar la señal acústica. ATENCIÓN: la plancha de cocción mantiene durante largo tiem- po el calor tras el apagado.

QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS

El Teppan Yaki no se enciende:

  • No está conectado a la red eléctrica.
  • El fusible de protección ha saltado.
  • Compruebe si el bloque no está activo.
  • Los botones están cubiertos de agua o de grasa.
  • Hay un objeto sobre los botones. Una de las zonas o todo el Teppan Yaki se apaga:
  • El sistema de seguridad anti calentamiento está activo;

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN! Para la limpieza, no utilice nunca un aparato de vapor. No es necesario un mantenimiento especí co del aparato; tan solo la lim- pieza. Para la limpieza:

  • No utilice productos que contengan: - Agentes corrosivos (sosa, ácidos, amoniaco). - Agentes abrasivos (polvo o pastas).
  • Super cies de acero inoxidable: utilice un paño suave ligeramente hume- decido con un detergente especí co (siga las indicaciones facilitadas por el fabricante del detergente)
  • Plancha de cocción: la limpieza es fácil cuando la plancha de cocción tie- ne una temperatura de 50-60°C aproximadamente. Elimine de la plancha los residuos más grandes con la ayuda de herramientas redondeadas. Después, humedezca la plancha con un poco de agua y detergente para platos y deje actuar durante unos minutos. Con un paño o papel de coci- na, elimine los residuos de alimentos. Enjuague varias veces con un paño húmedo y seque bien.
  • Si desea limpiar la plancha entre una cocción y la siguiente: elimine de la plancha los residuos más grandes con la ayuda de herramientas redonde- adas; ponga en la plancha caliente unos cubitos de hielo y zumo de limón. El hielo ablandará las incrustaciones y el limón eliminará los olores de los alimentos cocidos previamente. Con una herramienta adecuada elimine todo.75
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : FALMEC

Modelo : Modula M2

Categoría : Cocina