DOLMAR SP7650.4R - Pulverizador térmico

SP7650.4R - Pulverizador térmico DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SP7650.4R DOLMAR en formato PDF.

📄 264 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DOLMAR SP7650.4R - page 132
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Dolmar
Modelo SP7650.4R
Tipo Pulverizador térmico (atomizador)
Peso (tanques llenos) 30,4 kg
Peso (en vacío) 14,1 kg
Dimensiones (sin tubo) 420 x 440 x 595 mm
Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, refrigerado por aire
Potencia máxima 2,7 kW
Cilindrada 75,6 cm³
Combustible Gasolina automotriz sin plomo
Capacidad depósito combustible 1,8 L
Capacidad depósito solución 15 L
Alcance de pulverización Horizontal 16 m / Vertical 13 m
Caudal de aire máximo 14,1 m³/min
Velocidad de aire máxima 85 m/s
Nivel de presión acústica 95,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 111 dB(A)
Vibraciones (ISO 22867) 2,7 m/s²
Bujía NGK CMR6A
Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 (clase SF o superior)

Preguntas frecuentes - SP7650.4R DOLMAR

¿Cómo arrancar el motor en frío?
Coloque el aparato sobre una superficie plana. Ponga la palanca de parada en posición I. Presione 7 a 10 veces la bomba de cebado. Levante la palanca del dispositivo de arranque en frío. Tire del asa del arrancador hasta sentir la compresión, luego tire con fuerza. Una vez arrancado el motor, baje gradualmente la palanca de arranque en frío y precaliente 2 a 3 minutos.
¿Qué aceite de motor usar y cómo verificar el nivel?
Use un aceite SAE 10W-30 de clase SF o superior (para motor 4 tiempos). Verifique el nivel de aceite del motor frío sobre una superficie plana: debe estar entre las marcas superior e inferior del indicador. Agregue aceite nuevo si es necesario, sin exceder la capacidad de 220 ml.
¿Cómo ajustar el caudal de pulverización?
Gire la rueda de ajuste del caudal de líquido situada en el tubo de pulverización. Alinee el número deseado (1 a 4) con la marca triangular. Los caudales aproximados son: 0,36 L/min en la posición 1, 1,0 en 2, 1,6 en 3 y 2,5 en 4. Ajuste según la densidad del producto químico.
¿Cuál es la capacidad del depósito de solución?
El depósito de solución tiene una capacidad de 15 litros. Sin embargo, se recomienda no superar un peso total de 30 kg para hombres y 25 kg para mujeres. La marca de nivel a 10 L corresponde a un peso total de aproximadamente 25 kg.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Afloje el perno de la tapa del filtro de aire, retire la tapa y luego el filtro. Limpie el filtro con un cepillo (no mojar, es un filtro seco). Reemplácelo si está dañado o muy sucio. Limpie el aceite del respiradero y vuelva a montar todo. Limpie diariamente o cada 10 horas de funcionamiento.
¿Qué precauciones de seguridad tomar con los productos químicos?
Use siempre guantes de caucho/resistentes a productos químicos, gafas de seguridad, ropa ajustada y calzado adecuado. No pulverice nunca en dirección a personas o animales. Trabaje en un lugar bien ventilado. Siga las instrucciones del fabricante del producto químico. En caso de contacto, detenga el trabajo y consulte a un médico.
¿Cómo drenar el combustible para el almacenamiento?
Detenga el motor y déjelo enfriar. Retire el tapón del depósito de combustible y drene todo el combustible. Saque el filtro de combustible con un alambre metálico, luego presione la bomba de cebado hasta que el combustible fluya. Vuelva a colocar el filtro y el tapón. Haga funcionar el motor hasta que se pare, luego vierta unas gotas de aceite de motor en el orificio de la bujía y guarde el aparato verticalmente.
¿Cuál es el alcance de pulverización?
El alcance de pulverización es de 16 metros horizontalmente y 13 metros verticalmente. Estos valores pueden variar según la viscosidad del producto y las condiciones del viento.
¿Cómo reemplazar la bujía de encendido?
Use una bujía NGK CMR6A. Antes del reemplazo, limpie la bujía y la culata. Retire la bujía con la llave de vaso suministrada. Verifique la separación de electrodos (0,7 a 0,8 mm). Instale la nueva bujía atornillándola a mano, luego apriete con la llave. Vuelva a colocar el capuchón de la bujía firmemente.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Primero verifique que el interruptor de parada esté en Encendido. Asegúrese de tener suficiente combustible y de haber accionado la bomba de cebado (7 a 10 veces). Verifique la posición de la palanca de arranque en frío. Si el motor está ahogado, retire la bujía, seque el electrodo e intente de nuevo. Si el problema persiste, limpie el filtro de combustible, verifique la bujía y consulte a un técnico autorizado.

Preguntas de los usuarios sobre SP7650.4R DOLMAR

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Pulverizador térmico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SP7650.4R - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SP7650.4R de la marca DOLMAR.

MANUAL DE USUARIO SP7650.4R DOLMAR

MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL

MANUAL DE INSTRUÇÉS ORIGINALIS

ORIGINAL BRUGSANVISNING

IPQTOTYNO EFXEIPIAIO OAHΓIΩN

ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU

WARNING:

jLea este manul de instrucliones atentamente ates de poner en funconamento el pulverizador a gasolina y observe estructamente las normas de segudad!

Guarde este manua de instrucciones para consultarlo en el futuro.

AVISO

Pulizia del filtró del carburante

Muchasgraciasporhaberselectionadoelulverizadoraagasolina DOLMAR.Noscomplacepodorercreleselulverizadoragasolina DOLMAR,que es elresultado deunlargoprogramadeesarrolloymuchosanosdeconocimientoyexperiencia.

El pulverizador combina las ventajas de la Tecnología más avanzada con un Diseño ergónomico. Es efectivo, compacto y representa el equipo profesional para una gran variedad de aplicaciones.

Le rogamos que lea, entienda y siga las indicaciones de este folleto, que hace referencia con detailles a los diversos+puntos que demuestran su excellente rendimiento. Esto le ayudar a Obtener de forma segura los最好的 resultados posibles de su pulverizador DOLMAR.

Contenidos

Pagina

Simbolos 132

Instrucciones de seguridad importantes 133

Datos techniques 139

Designacion de las partes 140

Instrucciones de montaje 141

Antes de arrancar el motor 142

Arranque y parada del motor 144

Ajustedelralenti 145

Métrode operación 146

Inspeccion y mantenimiento 152

Almacenamento 155

SolutiOn de problemas 157

DOLMAR SP7650.4R - Contenidos - 1

SIMBOLOS

Es muy importante que entienda los símbolos siguientes cuando lea estemanual de instrucciones.

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 1

ADVERTENCIA/PELIGRO Pongase proteccion res

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 2

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 3

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 4

Lea,entienda y sigas las indicaciones del manual de instrucciones

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 5

Superficies calientes - Quemaran sus dedos o manos

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 6

Prohibido Combustible (Gasolina)

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 7

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 8

No fumar Arranque manual del motor

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 9

Primeros auxilios

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 10

No acercar llamas Parada de emergencia

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 11

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 12

Pongase botas robustas con suelas antideslizantes.

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 13

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 14

Póngase ropadeprotecciónapropiadaENCENDIDO/ARRANQUE

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 15

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 16

Se deben utilizar guantes de proteccion APAGADO STOP

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 17

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 18

Mantenga alejados a los transeunte.
cuando rocie

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 19

Mutilacion de los dedos o mano, alabe de la rueda movable

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 20

Mantenga el area de trabajo despejada de personas y animales domesticos

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 21

El cabelo largo puede quedar enganchado y occasionar un accidente

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 22

Utilice proteccion para los ojos y oidos

DOLMAR SP7650.4R - SIMBOLOS - 23

Gases venenosos or gases toxicos.
No poner en funciona en un area no ventilada.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:

  • Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones可能导致ar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instruciones para consultarlas en el futuro.

Instrucciones generales

  • Para garantizar una operation correcta y segura, el usuario debe leer, entender yooting lasindicacionesdeeste manual de instrucciones para asegurar de que está familiarizo con el之作o del pulverizador (1).Los).(2) Insuficientemente informados pondran en riesgo de peligro a si mismos y aothers debido a un之作o incorrecto.
  • Se recomienda prestar el pulverizador únicamente a personas que demuestren tener experiencia en el uso de pulverizadores.
  • Entregue sempre el manual de instrucciones.
  • Los sistemas novatos deben solicitar instruccionesbasicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de un pulverizador.
  • No se debe permitir la realizacion del pulverizador a niños ni personas meores de 18 años. Sin embargo, las personas mayores de 16 años de edad peuvent usar laquina, pero solamente por motivos de aprendizaje bajo la directa supervision de un instructorequalido.
  • Utilice el pulverizador con sumo cuidado y atencion.
  • Utilice el pulverizador solamente si se encuesta en buena conditiones fisicas.
  • Realice todo el trabajo concienzudamente y con cuidado. El usuario tiene que acceptor responsableidad porOthers.
  • No utilise nunca el pulverizador cuando se encuentre bajo la influencia de alcohol o drogas (2).
  • No utilise la unidad cuando esté cansado.
  • Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro.

Uso previsto para laquina

  • Utilice laquina correcta. El pulverizador ha sido previsto solamente para rociar Productos químicos liquidos y other liquidos para el control de plagas y malas Hiervas en huertos de frutes, flores y verduras, en arboles y arbustos y en other plantas, como de café, tabaco y algodón. Internacional resultautil en el mantenimiento de árboles jóvenes para, por exemple, controlar los escarabajos de la corteza y other plagas y enfermedades de plantas. Nunca lo utilise para ninguna other finalidad.
  • Utilice solamente productos para proteccion de las plantas que esten especialmente aprobados por sus fabricantes para ser realizados con pulverizadores y que cumplan con todos los reglamentos, normativas yordenanzas de seguidad aplicables.

Obtenga información sobre como utilizar su pulverizador preguntando a su distribuidor. Observe todos los reglamentos, normativas yordenanzas de seguridad locales aplicables.

Todas las personas queutilicen laquina y hagan su service deostenimiento deferan estarcapacidades y familiarizadas con los procedimientos apropiados para el manejo de los productos quimicos que estén siendoutilizados, asi como con los cuidados de primeros auxilios/emergencia, y los relictos para el desecho de productos quimicos liquidos.

ADVERTENCIA:

  • Su pulverizador es solamente para uso profesional. No preste ni alquile su pulverizador sin el manual de instrucciones. Asegúrese de que cualesra que lo utilise entienda la información contenido en este manual de instrucciones.

Equipo de proteccion personal

  • Para reducir el riesgo de sufrir heridas cuando utilise produits químicos,pongase indumentaria de protección apropiada cuando llene,utilice y limpie el pulverizador. Siga siempre todas las instrucciones del fabricante del producto químico con respecto ala protección apropiada de los ojos, la piel y elsystema respiratorio. Esas instrucciones peuvent variar de, y exceeding, las precauciones seguides.
  • Cuando seutilicen productos químicos tóxicos, el operario y cualester transeunte可以使 que necesiten ponser un respirador debidamente adaptado y homologado para el producto químico que esté sido utilizado. Consulte la etiqueta del producto químico. La respiración de productos químicos vale occasionar heridas graves o fatales.
  • La vestimenta realizada deben ser funcional y apropiada, es decide, deben ser cieñida pero sin occasionar trabas. No lleve joyas, ropa o cabello长大o que pueda ser atráidos al interior de la admisión de aire. (3)
  • Para evaporar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o pies, como como para proteger los oidos, deben usar el equipo de proteccion y ropa de proteccionesiones durante lautilizacion del pulverizador.

DOLMAR SP7650.4R - Equipo de proteccion personal - 1

DOLMAR SP7650.4R - Equipo de proteccion personal - 2

DOLMAR SP7650.4R - Equipo de proteccion personal - 3

Preste especial atencion a los reglamentos siguientes

  • La ropa debe ser robusta y cénida, pero que permita una completa libertad de movimiento. Evite las chaquetas holgadas, pantalones acampanados o pinzados, bufandas, cabello largo suelo o cualquiercosa que pueda ser atraida al interior de la admisión de aire.

Póngase pantalones largos para proteger las piernas.

No se ponga pantalones cortos. (5)

  • El ruido del pulverizador pueda darnar sus oidos. Póngase protectores de sonido (tapones de oidos u orejeras) para proteger sus oidos. Las personas que hacen uso continuado o regular del pulverizador deben comprobar el estado de sus oidos regularmente. (4)
  • Utilice sempre guantes de goma resistentes a los productos químicos cuando trabajo con el pulverizador. Pisar sobre sueño firme es de lo más importante.
    Pongase botas de goma resistentes a los productos químicos. (5)
  • Es una obligation utilizar proteccion adecuada para los ojos. Avec que la descarga no está dirigida hacía el operario, durante la operation del pulverizador pueda ocurrir oscilaciones y saltos hacía除外. (4)
  • No utilise nunca un pulverizador a menos que lleve puestos gafas de proteccion o gafas de seguidad debidamente colocadas con proteccion superior y lateral adequaca que satisfagan la normativa ANSI Z 87.1 (o las normativas naciales aplicables).

MANEJO DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS

  • Algunos de los productos químicos realizados con su pulverizador能把 contentener sustancias toxicas y/o causticas. Tales productos químicos peuvent ser peligrosos y occasionar heridas graves o fatales a personas y animales y/o graves daños a las plantas y el medioambiente.
    Evite el contacto directo con produits químicos.
    Siga las instrucciones del fabricante del producto químico con disrespect a cualquier contacto con su producto.
  • Lea la etiqueta del fabricante y el manual de instrucciones cada vez antes de mezclar o utiliser productos químicos y antes de almacarlos o desecharlos.
    No se fie de su memoria.
    Unautilizaciondescuidadooincorrectaypeedeocasionarheridasgravesofatales.
  • Lea attentamente las etiquetas de los recipientes de productos químicos antes de utilizarlos.
    Los produits químicos están clasificados en categorías de toxicidad.
    Cada categoría tieneunascharacteristicadesmanjounicas.
    Familiarícese con las caracteristicas para la categoria del producto químico que está utilisé.
    Los productos químicos peuvent ser realizados solamente por personas capacitadas en su manejo y en los primeros auxilios apropriados.
  • Los produits químicos peuvent ser perjudiciales para las personas, los animales y el medioambiente si se utilizes Incorrectamente. Además, se"aconseja no utiliser en su pulverizador algunos produits químicos que son causticos, corrosivos o venenosos.
  • Mezcle solamente pesticidas compatibles. Las mezclas incorrectas peuvent produir gases toxicos.
    Cuando maneje y rocie productos químicos, asegürese de que realiza la operación de acuerdo con las normas y directrices de protección medioambiental locales, estatales y federales. No rocie cuando haya viento. Para poder a proteger el medioambiente, utilise solamente las dosis recomendadas - no haga un uso excessivo.
    Preste especial atencion cuando utilise products quimicos cerca de cuencias, vias fluviales, etc.
  • EviteAbrir la boca como para comer, beber, o fumar cuando maneja productos químicos o@msteadsuciando.No sople nunca con la boca a través de boquillas,tubos,conductos orninqunotomono. Maneje sempre los productos químicos en un area bien ventilada llvando puestos la ropa de proteccion y el equipo de seguidad apropiados.
    No almacene o transporte productos químicos jusqu con alimentos, bebidas, o medicinas, y nunca reutilice un recipiente de produits químicos para ningúnOTHER propósito.
    No transfiera productos químicos liquidos a outros recipientes, especialmente a recipientes de alimentos y/o bebidas.
  • En caso tocar o ingerir accidentalmente productos químicos o en caso de contaminar la ropa,cede de trabajo y consulte las instrucciones del fabricante del producto químico inmediamente.
    Si tiene dudas sobre qué hacer, presunte sin demora en un centro de control de venenos o a unmedicalo para que le aconseje.
    Mantenga la etiqueta del producto lista para leerla oasnlarla a la persona que consulte.
    Limpie inmediamente todo producto quimico derramado.
    Desecherialquierresiduoobservando lasleyes yreglamentosestatales, federales o de su pais.
  • Mantenga los productos químicos fuera del alcance de niños,除外 personas no autorizadas y animales.
    Cuando no los esté usar, almacene los productos químicos en un lugar seguro y cerrado con llave. Siga las recomendaciones del fabricante para el almacenimiento apropiado.

DOLMAR SP7650.4R - MANEJO DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS - 1

DOLMAR SP7650.4R - MANEJO DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS - 2

Preparación de produits químicos

  • Prepare las soluciones químicas de acuerdo con las instrucciones del fabricante del producto químico.
  • Prepare solución suficiente solo para el trabajo en cuestion de forma que no seboa!.
    soluccion.
  • Mezcle los productos químicos solamente siguiendo las instrucciones - las mezclas incorrectas puede producir gases tóxicos o resultar explosivas.
  • No rocie nunca produits químicos sin diluir.
  • Prepare la solución y llene el recipiente solamente en un lugar bien ventilado en el exterior.
  • El operario deben clarificar el nombre del producto químico que está utilizando actualmente.

Almacenamento

  • No almacene mas de un dia en un recipiente una solución para rociar.
  • Almacene y transporte siempre las SOLUTIONES para rociar en recipientes homologados.

  • No almacene o transporte nunca una solución para rociar en contenedores pensados para alimentos, bebidas o comida para animales.

  • No almacene o transporte nunca una solución para rociar con alimentos, bebidas o comida para animales.

  • Mantenga la solución para rociar fuera del alcance de niños,oras personas no autorizadas y animales.
  • Almacene la solución para rociar en un lugar cerrado con llave que sea seguro contra el uso no autorizzato.

Desecho

No deseche nunca los productos químicos sobrantes o las soluciónes de aclarado contaminadas en vías fluviales, desagües, alcantarillas, cunetas de la calle, bocas de alcantarillas o similares.

Cuando vaya a desearar aguas de aclarado contaminadas, observate todas las leyes, replamente y ordinanzas aplicables.

Observe estRICTamente las instrucciones de precaución del fabricante del producto químico.

Llenado del recipiente

  • Apriete todas las conexiones y compruebe para asegurar de que tanto los conductos como los tubos están susertos firmamente y en buena conditiones. Mantenga la pazance de descarga de solución cerrada.
  • Antes de utiliser el pulverizador con productos químicos, llénelo con agua dulce para asegurar de que lo ha montado debidamente y practique rociando. Internacional, compruebe si hay alguna fuga en este momento. Cuando se sienta bien familiarizo con la operación del pulverizador, siga los procedimientos de operación normales.
  • Llene su pulverizador en un lugar bien ventilado en el exterior.
    No utility:

  • sustancias inflamables en el pulverizador, queuten occasionar una explosión y resultar en heridas graves o fatales;

  • materiales causticos o corrosivos en el pulverizador, que podrjan resultar en daños a la unidad;
  • liquidos con una temperatura por encima de los 50^ para reducir el riesgo de escalarse o darar la unidad.

Para llenar el depuesto de solución,onga el pulverizador sobre una superficie plana, llene la solución solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Para reducir el riesgo de contaminar el entorno circundante,onga calidad de nollenar demasiado el depuesto de SOLUTION con la SOLUTION química.

Para reducir el riesgo de sufrir heridas, no llene el pulverizador cuando lo vale en la espalda.

Si llena el deposito de solución con una manguera desde un suministro de agua centralizzato, asegúrese de que el extremo de la manguera está fuera de la solución para reducir el riesgo de que se produca un refluo, eskaarir, que los productos químicos Sean suctionados al interior del suministro de agua en caso de se produzca un vacio repentino.

Calcula la calidad correcta de solución química para utiliserla Completely de una vez, sin que sobre SOLUTION en el deposito.

Después de llenor, coloque el tapón del deposito de solución y apiételo firmamente.

  • Compruebe si hay fugas cuando llena y durante la operation. Una fuga del deposito de solución o una conexión flojaoulda empapar sus ropas yentar en contacto con supiel.

Arranque del pulverizador

  • Asegürese de que no hay niños u或其他 personas en un radio de trabajo de 20 metros (6), preste también atencion a cualquier animal en la proximidad del area de trabajo.
    No utilise nunca el pulverizador en和地区 urbanas.
  • Antes de la operación, compruebe siempre que el pulverizador se pueda usar de forma segura:
    Compruebe la seguridad del gatillo acelerador. El gatillo acelerador deben ser comprobado para ver que seonia suavamente y con calidad. Compruebe que el bloqueo del gatillo acelerador funciona debidamente.
    Compruebe que los mangos estan limpios y secs y prune el funcionaimiento de la palanca de control de parada. Mantenga los mangos libres de aceite y combustible.
  • Para reducir el riesgo de fugas y el contacto de productos químicos con la piel, compruebe que el tapón del recipiente y todas las conexiones en la ruta del rocio está预报ados, y asegúrese de que la manguera estáfirmamente sujeta y en buena conditiones. Mantenga la palanca de descarga de solución cerrada.
  • Asegürese de que la palianca de descarga de solución está cerrada antes de arrancar laquina.
  • Compruebe que el capuchón de la bujía está montado firmamente en la bujía – un capuchón de bujía flojo puede formar arco electrico que a su vez pueda inflamar los gases de combustible y occasionar un incendio.
  • Compruebe la condidon de las correas del arnes y reemplace las correas dañadas o gastadas.
  • Ajuste la correa de los+hombres en funcion de su talla antes de comenzar a trabajo. En una emergencia,ustedcouldesdeslizarseafuera de la correa de los+hombres y lanza laquinarapidamente.Practique deslizandosefuera del arnes un numero de vecesantesdeutilizarlaquinaparaacostumbrarseallo.No lance laquina,mienes Practica porque podradañarla.
  • Cuando tire del tirador de arranque, no enrolle el cordón del arrancador alrededor de su mano. Nocede que el tirador de arranque retroceda bruscamente; en su lugar guie el cordón del arrancador para que se enrolle debidamente.
    Si no vigues este procedimiento pueda resultar en heridas en su mano o dedos y el mecanismo del arrancador pourrait dañarse.
  • Es posible que necesite lapelluda de other persona para ponerse el pulverizador en la espalda despues de arrancarlo. Para reducir el riesgo de que el ayudante sea herido por objetos lanzados, rocio/liquido quimico o por el contacto con gases de escape calientes, mantenga el motor al ralentitduarte este breve periodo, y no deje que el ayudante se ponga en el area de la boquilla de salute o del escape. De lo contrario, el pulverizador debera ser arrancado yutilizado sin aplicada.
  • Arranque el pulverizador solamente de acuerdo con las instrucciones.
  • JNo utiliseyingunotromethodoparaarrancarelmotor!(7)
  • Utilice el pulverizador y los accesos suministrados solamente para las aplicaciones especialicas.
  • Arranque el motor del pulverizador solamente antes de haber completado el montaje de toda laquina. La operation de laquina está permitida solamente antes de haber colocado todos los accesos apropriados.
  • El motor deben ser apagado inmediamente si surgerialquier problema con el motor.
  • Utilice el pulverizador para operation en solitario con la mano derecha en el mango de control. Transportelo como una mochila con las correas de los*hombres sobreodosotros.hombros.
    Para reducir el riesgo de perdir el control, no transporte nunca el pulverizador con la(s) correa(s) sobre un solo hombre.
  • Cuando trabajo con el pulverizador, pliegue siempre sus dedos firmamente alrededor del mango, manteniendo el mango de control mecido entre sus dedos pulgar e indice. Mantenga la mano en esta posicion para tener laquina bajo control en todo momento. Asegürese siempre de que el mango de control está en buena conditiones y libre de humedad, resina, aceite o-grasa.
  • Asegurese siempre de que pisa sueo firme y de que mantiene un buena equilibrio.
  • Para podermantener el deposito de solution en posicion vertical y reducir el riesgo de detramamento, no se agache doblando la cintura. Agachese solamente doblando las rodillas y apoyese de la forma requerida para asegurar un buen equilibrio.
    Recuerde que un pulverizador leno de liquidoiene un peso considerable. Utilice precaucion adicional cuando se incline, agache o carne.
  • Utilice el pulverizador de talmania que evite la inhalacion de los gases de escape. Noonga nunca el motor en macha en lugaras cerrados (riesgo de sofocacion e envenenamento por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese siempre de que hay una ventilacion adecuada.
  • Su pulverizador no está aislado contra descargas electricas. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilise nunca el pulverizador cerca de cualquier cable o cables (electricos, etc.) por los que PODan estar circulando corriente electrica. No roce sobre o circa de instalaciones electricas.

DOLMAR SP7650.4R - Arranque del pulverizador - 1

DOLMAR SP7650.4R - Arranque del pulverizador - 2

  • Apague el motor cuando descanse o cuando deje el pulverizador sin atender. Colóquelo en un lugar seguro para evaporarponer en peligro aoras personas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a laquina (8).
  • No ponga nunca el pulverizador caliente sobre hierba seca orialquier material combustible.
  • Noonga el pulverizador en el suejo cuando esté的功能ando a alta velocidad, porque los objetivosesionos como la arena, la hierva, el polvo, etc., peuvent ser atraidos al interior de la admisión de aire ydafiar el ventilador.
  • Durante los descansos, noaje el pulverizador al calor de la luz solar directa nioca deequalquier fuente de calor.
  • Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con laquina deben ser realizadas durante la operation.
  • No tenganunca en marcha el motor con un silenciador de escape defectuoso.
  • No ponga la mano dentro del orificio de escape. El silenciador se pone muy caliente durante la operación, y pueda occasionar quemaduras.
  • No toque la cubierta del motor durante长大o tiempo. Se pueda poner muy caliente durante la operación y pueda occasionar quemaduras.
  • Apague el motor durante el transporte (8).
  • Posicionelulperizadorde formagsegura duranteusutranspoentenautomovil o camionparaevitarfugasdecombustible.
  • Cuando transporte el pulverizador, asegúrese de que el depóstito de combustible y el recipiente de liquido/productos químicos está Completely在今年.

DOLMAR SP7650.4R - Arranque del pulverizador - 3

Repostaje

  • Pare el motor (8) durante el repostaje, manténgase alejado de llamas (9) y no fume.
  • Evite el contacto de la piel con productos de petróleo. No inhale vapor de combustible.
    Póngase sempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y lave la ropa de protección a intervalos regulares.
  • Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para evaporar contaminar la tierra (protección medioambiental). Limpie el pulverizador inmediamente antes de que se maya derramado combustible. Deje que las ropas mojadas se sequen antes de depositarlas en un conteditor debidamente cubierto para evaporar una combustión espontánea.
  • Evite todo contacto del combustible con sus ropas. Cumbiese de ropa inmediamente si se ha derramado combustible enellas (riesgo de incendio).
  • Inspeccione el tapon del deposito de combustible a intervalos regulares asegurandose de que permanece firmamente apretado.
  • Apriete con cuidado el tornillo de bloqueo del deposito de combustible. Cambie del lugar para arrancar el motor (separado al menos 3 metros del lugar de repostaje) (10).
  • No reposte nunca en lugares cerrados. Los vapores de combustible se acumulan a nivel del sueño (riesgo de explosiones).
  • Transporte y almacene el combustible solamente en recipientes homologados. Asegürese de que los niños no pudan entrada al lugar donde esté almacenado el combustible.
  • No intolerance to postcar un motor caliente o puesto en marcha.

DOLMAR SP7650.4R - Repostaje - 1

DOLMAR SP7650.4R - Repostaje - 2

Método de operación

  • Utilice el pulverizador solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Durante las estaciones frías,onga cuidado con las areas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de resbalar).

Asegürese sempre de que pisa suelo firme (11).
- Nunca trabaje sobre superficies poco estables o terrenos con gran desnivel (11).
- Si no está familiarizo con los ríegos asociados al producto químico en particular que usted usa, revise la etiqueta del producto y/o la hoja de datos de seguridad para esta sustancia y/o consulte al fabricante/distribuidor del material.
Tambien peut preguntar suEmpresa,agencyas gubernamentales y otheras fuentes para Obtener informacion sobre materiales peligrosos.
Algunas或其他 autoridades han publicado listas de sustancias que se sabe occasionan cancer, toxicidad reproduciva, etc. (11).
- Para reducir el riesgo de sufrir heridas personales, no dirija elchorro de aire hacia transeunte, dato que la alta presion del flujo de aire pueda hierir los ojos y poder lanzar微量元素 objetos a gran velocidad (12).
- No roce nunca en la direccion de personas, animales o propiedad que poderan resultar heridos o danados por el rociado (12).
- No inserte nunca ningún objeto extraño en la admisión de aire de laquina ni en la boquilla del pulverizador. Se dañará el ventilador youlda occasionar heridas graves al operario o a transeuentes si el objerto o partes rotas salen lanzados a gran velocidad.
- Preste atencion a la direcction del viento, por exemple, no trabajo a contraviento.
- Para reducir el riesgo de tropezar y perdor el control, no carne hacía antes,msteadas maneja laquina.
- Apague siempre el motor antes de limpar o realizar el servicios a launidad o cuando reemplace partes.
- Descanse para evaporar la perdida de control a causa de la fatiga. Se recomiendaumar un descanso de 10 a 20 instantos cada hora.

DOLMAR SP7650.4R - Método de operación - 1

DOLMAR SP7650.4R - Método de operación - 2

Después de terminar el trabajo

  • Lávese siempre concienzudamente con jabón y agua después de rociar o manejar productos químicos. Dese una ducha inmediamente, y lave todas las ropas de protección separadamente de除外as prendas.

Siga cuales quera recomendacion ofrecida por el fabricante del producto quimico. Limpie sempre el polvo y lajecidad del pulverizador.

  • Vacie, aclare y limpie el deposito de solution y el ensamblaje antes de cada UTILIZATION. Esto evita que la solución se cristalice, lo cual podra más tarde occasionar un atasco y daño químico a la unidad. Además, los productos químicos residuales peuvent tener efectos no desaados durante las subsiguentes rociadas con un tipo diferente de producto químico (por exemple, el herbicida residual puedaninger oatar plantas cuando se rocie con pesticida).

No almacene el pulverizador con solución para rociar en el deposto de SOLUTION.

  • Mantenga a los niños, las personas no involucradas y los animales domesticos alejados de las areas que acaban de ser rociadas.

Després de lautilizacióndealgúnos productosquímicos,especiallylos pesticidas agrícolas,debáraperonse un avis en elárea tratadaindicando que hay vigente un“Intervalo del entrada restringida"(IER).

Consulte la etiqueta del producto quimico y los reglamentos gubernamentales aplicables.

Instrucciones de mantenimiento

Realice la limpieza y el mantenimiento antes del almacenamento.
- Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el pulverizador con el menor ruido y contaminacion posibles. En especial, compruebe el correcto ajuste del carburador.
- Limpie el pulverizador a intervalos regulares y compruebe que todos los tornillos y tuercas estarapretadosfirmamente.
- No realice nunca el servicios ni almacene el pulverizador cerca de llamas, chispas, etc. (13).
- Almacene siempre el pulverizador en un cuarto bien ventilado cerrado con llave y con el deposito de combustible y el deposito de solución vacios.

DOLMAR SP7650.4R - Instrucciones de mantenimiento - 1

Observe y siga todas las instruetiones de prevencion de accidentes aplicables emitidas por las asociaciones greiales y compañero de seguros.

No realiceacularmodificacionalulverizadorporquepondraenriesgo la seguridad.

Los travaos de mantenimiento y reparacion por parte del usuario estan limitados a unicolemente aquellos descritos en este manual de instruaciones.
Todo los demas trabajo deferan ser realizados por agentes de service autorizados.

Utilice solamente piezas de repuesto y accesos genuinos suministrados por DOLMAR.

Lautilion de accessorios y maquinas no homologados conlleva un aumento en el riesgo de accidentes o heridas. DOLMAR no aceptrarina responsabilidad por los accidentes o daños causados por la utilizacion deequalquier aditamento o accesorio no homologado.

Primeros auxilios

En caso de accidente asegürese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios bien abastecido cerca del lugar donde realiza el trabajo. Reemplace inmediamente cualquier articulo que coja del botiquín de primeros auxilios.

Cuando tengue que pedirayuda,le rogamos que de la informacion seguiente:

  • Lugar del'accidente
  • Que ha occurrido
    -Numero de personas heridas
  • Gravedad de las heridas
  • Su nombre

Embalaje

El pulverizador DOLMAR seenta en una caja de carton protectora para evitar daños durante el envío. El cartón es una materia primaística y es por consiguiente reusable o apropiado para reciclar (reciclado de papel de(desacho).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

  • NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones pueda occasionar heridas personales graves.

DOLMAR SP7650.4R - ADVERTENCIA: - 1

Para paises europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Makita declares que la(s) maquina(s) suiviente(s):

Designación dequina: Pulverizadora gasolina

Modelo N.*/Tipo: SP-7650.4 R

Especificaiones: consulte la tabla de "DATOS TECNICOS"

Cumplen con las directivas europeasesionles:

2006/42/CE, 2000/14/CE

Están fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizados siguientes:

EN ISO 28139, ISO 10988

El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

El procedimiento de valoración de conformidadrequiredo por la Direcva 200/14/CE ha sido realizado de acuerdo con el anexo V.

Nivel de potencia de sonido medido: 110,1 dB

Nivel de potencia de sonido garantizo: 111 dB

8.7.2014

DOLMAR SP7650.4R - Makita declares que la(s) maquina(s) suiviente(s): - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

DATOS TECNICOS

Modelo SP-7650.4 R
Peso (con depósito de combustible lleno, depósito de solución lleno, 220 ml de aceite de motor)(kg)30,4
Peso (peso seco) (kg) 14,1
Dimensiones (sin el tubo del soplador La x An x Al) (mm) 420x 440 x 595
Tipo de motor 4-tiempos, enfiado por aire, un solo cilindro
Máximo rendimiento del motor (kW) 2,7
Máxima velocidad del motor (min)-1)7.400
Ralentí (min)-1)2.800
Desplazimiento del motor (cm)3)75,6
Combustible Gasolina para automóviles
Capacidad del depósito de combustible(L)1,8
Aceite de motorAceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de 4-tiempos para automóviles)
Volumen del aceite de motor(L)0,22
Carburador (Carburador de diafragma)WALBRO WYK
BujiaNGK CMR6A
Separación entre electrosos(mm)0,7 - 0,8
Capacidad del depósito de解決ión(L)15,0
Rango de rociado (Horizontal / vertical)(m)16 / 13
Máxima velocidad del aire(m/s)85
Caudal de aire(m³/min)14,1
Vibración según ISO 22867aHV eq(m/s²)2,7
Incertidumbre K(m/s²)0,8
Nivel promedio de presión de ruido según ISO 22868LFA eqdB (A)95,4
Incertidumbre KdB (A)2,9
Nivel promedio de potencia de ruido según ISO 22868LwA eqdB (A)110,1
Incertidumbre KdB (A)1,3

Nota:
1. Utilice el aceite y la bjufia especialcados en la tabla.
2.Estapecificacionestasujetaacambiossinprevioaviso
3. Utilice la linea de nivel 10 L como guía para el peso bruto de 25 kg del pulverizador incluyendo la solución.
4. Los niveles de vibracion y ruido han sido medidos utilizingo el tubo recto (largo).

DOLMAR SP7650.4R - Makita declares que la(s) maquina(s) suiviente(s): - 2
DESIGNACION DE LAS PARTES

DOLMAR SP7650.4R - Makita declares que la(s) maquina(s) suiviente(s): - 3

1. Palanca de control de parada 12. Codo 23.Tubo recto
2. Mango de control 13. Tirador de arranque 24. Palanca de descarga de solución
3. Gatillo acelerador 14. Tapón del depósito de combustible 25. Tubo de rótila
4. Palanca de desbloqueo 15. Perno de drenaje del aceite 26. Correa de los hombres
5. Tapón del depósito de SOLUTION 16. Depósito de combustible 27. Malla de admisión de aire
6. Tapa del filtro de aire 17. Tapón del aceite 28. Depósito de SOLUTION
7. Tubo para comprobación del nivel delsolution18. Abrazadora para manguera (diámetro100 mm)29. Tubo recto (largo) (accesorio optional)
8. Palanca de estrangulación19. Abrazadora para manguera (diámetro76 mm)30. Tubo recto (certo) (accesorio optional)
9. Silenciador20. Boquilla principal31. Tubo doblado (accesorio optional)
10. Cebador21. Boquilla secundaria32. Colador del tubo de empalme
11. Tapa de la bujía22. Pomo de ajuste del liquido33. Colador del depósito de SOLUTION (en eldepósito de SOLUTION)

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

DOLMAR SP7650.4R - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - 1

Montaje de los tubos del pulverizador

PRECAUCION:

  • Antes de realizar cualquier trabajo en el pulverizador, pare siempre el motor y extraiga los conectores de la bujía.
  • iPóngase sempre quantes de protección!
  • Arranque el pulverizador solamente après haberlo montado completeness.
  • Asegürese de que todas las abrazaderas para manguera está apretadas cuando de hacer el montaje.

NOTA:

  • Asegürese de que las cabezas de los permos de las abrazaderas sobresalen por eluito exterior cuando las apriete como se muestra en la ilustración.

  • Monte el tubo de rótila (1) con el tubo flexible (2).

Apriételos con la abrazadora de 76 mm de diametro (3).

  1. Monte el tubo flexible con el dato (4) del pulverizador.

Apriételos con la abrazada de 100 mm de diametro (5).

  1. Monte el tubo recto (6) con el tubo de rotula (1).

Alinee la ranura del tubo recto con el saliente en el tubo de rotula, y gire el tubo recto hasta que produzca unchasquido, yupones apriételos con la abrazadora de 76mm de diametro (3).

NOTA:

  • El tubo recto Mentionado arriba se refiere a los tres tubos siguientes y pueda ser sustituidos dependiendo de lo que necesse para su trabajo.
    Tubo recto (largo) (6)
    Tubo recto (corto) (7)
    Tubo principal doblado (8)

Con su pulverizador se suministra como equipo de series solamente un tubo o la combinacion de los tubos de arriba, que pueda variar de un País aarlo.

El resto de los temas de tubos puede que seanecessaryobtenerlos como accesosoptionals.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 1

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 2

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 3

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 4

  1. Coloque dos abrazaderas de 76 mm de diametro (3) en el tubo sin apretarlas (esas abrazaderas se utilizean para aplar la palance de descarga de solution y el tubo de empalme mas tarde).

Monte la boquilla secundaria (10) con el tubo recto.
Apriételos con otra abrazadora de 76 mm de diametro (3).

  1. Ponga la palanca de descarga de solucion (9) sobre el tubo.
    Asegurese de que el lado abierto de la base de la palanca (11) esta orientado
    hacia el tubo de rotula.
    Alinee la base de la palanca con la ranura del saliente del tubo recto (12).
    Despues aprietelos con las abrazaderas de 76 mm de diametro (3).
  2. Asegürese de que las abrazaderas están bien apretadas.

Ajuste y sujeción del mango de control

  1. Ponga laquina en la espalda y ajuste la correa de los hombros (consulte "Ajuste de la correa de los hombros").
  2. Deslice el mango de control (1) a lo largo del tubo a la posicion más comoda.
  3. Sujete el mango de control girando el pomo (2).

DOLMAR SP7650.4R - Ajuste y sujeción del mango de control - 1

DOLMAR SP7650.4R - Ajuste y sujeción del mango de control - 2

DOLMAR SP7650.4R - Ajuste y sujeción del mango de control - 3

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

1. Comprobación y renlenado del aceite de motor

1) Siga el procedimiento de abajo cuando el aceite de motor está frío, es decir, el pulverizador no ha estado:puesto en marcha.

  • Inspeccion: Ponga el pulverizador sobre una superficie plana y retire el tapón del aceite. Verifique que el nivel de aceite está bajo las MARCAS de limite superior (1) e inferior (2) del medidor de nivel de aceite (3). Si el aceite no lEGA hasta el nivel de 100 ml (4), rellene con aceite nuevo.

  • Añadir aceite:
    Ponga el pulverizador sobre una superficie plana y retire el tapón del aceite. Llene aceite hasta el limite superior del medidor de nivel de aceite.

2) En promedio, se debe añadir aceite de motor cada 20 horas de funciona. Este intervalo para cada cambio de aceite corresponde a repostar el pulverizador 10-15 vezes aproximamente.
3) Cambie el aceite siempre que se vuela sucio o cambie de color significativamente. (Consulte P. 152 para ver el procedimiento y la Frequencia del cambio de aceite).

Si no almacena el pulverizador en posicion vertical, el aceite suee flur por el medidor de nivel hcia el motor y produiruna lectura falsa.
cuando compruebe el nivel de aceite. Esto suee resultar en un llnado excesivo por error cuando aada aceite de motor. Almacene siempre el pulverizador en posicion vertical.
Si se excede el limite superior del nivel de aceite, podra dar lugar a que el aceite se ensucie y a humo blanco debido a un quemado excessivo de aceite.

Punto a proprobar #1: Concerniente al tapón del aceite cuando se anade aceite

  • Limpie la suciedad y la mugre alrededor de la abertura antes de retiring el tapón del aceite.
  • Retire el tapón del aceite y póngalo sobre una superficie limpia de forma que no acumule nada de arena, suciedad, u otros materiales extrañas. Estas sustancias peuvent adherirse al tapón y adulterar el aceite de motor si no se toman los cuidados apropriados. Un aceite que contenga arena, suciedad, o materiales extrañas pueda causar un desgaste excessivo del motor debido a una lubricación inapropiada y resultar en una avería.

Punto a proprobar #2: Si se derrama aceite cuando se anade aceite

Si se derrama aceite sobre el exterior del pulverizador podra resultar en que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por consiguiente, limpie qualquier derrame de aceite antes de arrancar el motor.

2. Suministro de combustible

ADVERTENCIA:

  • Cuando suministre el combustible, asegürese de observar las instrucciones siguientes para registrar una igidión o un incendio:

  • El suministro de combustible deben ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumando, etc.) cuando del lugar donde realiza el suministro de combustible.

  • Pare el motor y déjelo enfiar antes de realizar el suministro de combustible.
  • Reposte sobre una superficie plana. No reposte en un lugar inestable o mal ventilado.

  • Reposte en buena conditiones de luz y visibiliad.

  • Reposte en un lugar abierto y despejado.

  • Abra el tapón del deposito de combustible lleno de combustible despacio. El combustible pueda partir forzado bajo a la presión interna.

  • Tenga cuidado de no derramar el combustible. Cualquier combustible derramado deben ser limpiado.

  • No reposte mas combustible del besoino.

  • Realice el suministro de combustible en un lugar bien ventilado.

  • Maneje el combustible con cuidado.

  • Si el combustible se adhiere a la piel o entra en los ojos可以选择 occasionar allergias o irritacion. Cuando detecte该如何 alteranidad fisica, consulte a un medico especializzato inmediamente.

Periodo de almacenimiento del combustible

El combustible deben consumirse bajo un periodo de 4 semanas, excepte almacenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sobreado.
Si no se utilizes un recipiente especial o si el recipiente no está tapado, el combustible se pueda deteriorar en un dia.

Almacenamento de laquina y el deposito de rellenado

  • Mantenga laquina y el deposto en un lugar fresco y libre de la luz solar directa.
  • No deja nunca el combustible en la cabina ni en el maletero de un automóvil.

Combustible

El motor es un motor de 4-tiempos. Asegürese de utiliser gasolina para automóviles (gasolina normal o gasolina super).

Puntos relacionados con el combustible

  • No utilise nunca una mezcla de gasolina que contenga aceite de motor. De lo contrario, occasionaruna acumulacionde carbón excessiva o problemas mecánicos.
  • La utilización de combustible deteriorado occasionará un arranque irregular.

Cuando vaya a repostar, asegürese de parar el motor y asegürese de que el motor está frio.

Método de repostaje

  • Afloje un poco el tapón del deposito para que no haya diferencias en la presión atmósferica.
  • Quite el tapón del deposito, y reposte al tiempo que deja salir el aire inclinando el deposito de combustible deundry que el orificio de repostaje quede orientado hacía arriba. (No rellene nunca combustible hasta el borde del orificio del lienado de aceite).
  • Después de repostar, apriete el tapón del deposito firmamente.
  • Si hay algunos defecto o daño en el tapón del deposito, reemplácelo.
  • El tapón del deposito se deteriorará con el tiempo. Reemplace el tapón del deposito cada dos o tres años.

ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR

1. Arranque

ADVERTENCIA:

No intente nunca arrancar el motor en un lugar donde la unidad ha sido repostada. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros.
- De lo contrario, podra causar una ignacion o un incendio.
- El gas de escape del motor es toxico. Noonga en marcha el motor en un lugar mal ventilado, como en un tinel, edificio, etc.
- Si pone en marcha el motor en un lugar mal ventilado el gas de escape podra occasionar un envenenamento.
En el caso de que despues de arrancar sentaequalquier anormalidad en el sonido, el olor, o la vibracion, pare inmediamente el motor y realize una inspeccion.
- Si vigue operando el motor sin atender tal anormalidad, podra occurrir un accidente.
- Asegürese de que el motor se para cuando la palanca de control de parada es puesta en la posión "O".
- Asegürese de que la palanca de descarga de solución está cerrada antes de arrancar laquina.

1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio):

(1) Ponga estequina sobre un espacio plano.
(2) Ponga la palianca de control de parada (1) en la posición "I".

(3) Presione elcebador (2) varias vezes hasta que entre combustible en elcebador.

  • En general, el combustible entra en el carburador presionando de 7 a 10 vezes.
  • Si presiona excessivamente elcebador, la gasolina en exceso vuela al deposito de combustible.

(4) Levante la palanca de estrangulacion (3).

(5) Sujete la tapa del filto de aire con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva, y acomóse parahallar enuna posicionestable.

(6) Tire del tirador de arranque despacio hasta sentir compresion. Despues tire con fuerza. Podralear de dos a quatreintentos arrancar el motor. No tire hasta el limite del cordon.

  • Retorne el tirador de arranque suavamente al alojamento. De lo contrario el tirador de arranque suelto podra golpearle el cuerpo o no rebobinarse debidamente.

(7) Cuando el motor arranque, bajo gradualmente la palanca de estrangulación,msteadas comprueba el funciona del motor. Asegürese de bajo completamente la palanca de estrangulación al final.

  • En frío o cuando el motor está frío, bajo siempre despacio la palanca de estrangulación. De lo contrario, el motor podra pararse.

(8) Agarre el mango de control (la palanca de desbloqueo se suelta al agarrarlo) y apriete el gatillo acelerador para realizar la operacion de calentimiento. Continue la operacion de calentimiento durante 2 a 3 horas.
(9) Cuando las revoluciones del motor se estabiliken y el motor se acelere suavamente desde velocidad bajo a alta con el movimiento del acelerador, el calentimiento habra acabado.

DOLMAR SP7650.4R - 1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio): - 1

DOLMAR SP7650.4R - 1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio): - 2

DOLMAR SP7650.4R - 1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio): - 3

DOLMAR SP7650.4R - 1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio): - 4

DOLMAR SP7650.4R - 1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio): - 5

NOTA:

El motor podra dañarse si la palanca de estrangulación es movida más alla de la posición "CLOSE".
Si el motor se para con el sonido de una explosiOn o si el motor arranca, pero se para antes de hacer la operation de la palanca de estrangulacion, vuela a ponerla en la posicn "OPEN" y tire del tirador de arranque varias varces para arrancar el motor other vez.
Si el operario vigue tirando del tirador de arranque varias varces con la palance de estrangulacion en la posicn "CLOSE", es possible que resulte dificil arrancar el motor bajo a una excessiva succion de combustible.
- En el caso de una excessiva succion de combustible, retire la bujía y tire del tirador varías varces rápidamente para descargarrial quieo de combustible. Seque el electrodo de la bujía.
- Cuando la valvula del acelerador no vuelva a una posicion en contacto con el tornillo de ajuste del ralent yanco el gatillo acelerador esta puesto en la posicion de bajo velocidad, corrija el enganche del cable de control para asegurarse de que la valvula vuelve debidamente.

2) Cuando el motor está caliente (arranque en caliente)

(1) Ponga el motor sobre un sueño plano.
(2) Presione elcebador varias varces.
(3) Asegürese de que la palianca de estrangulación está bajo.
(4) Sujete la tapa del filtro de aire con la mano izquierda para evitar que el motor se mueva, y acomóse para hallar en una posión estable.
(5) Tire del tirador de arranque despacio hasta sentir compresión. Después tire con fuerza.
(6) Cuando resulte dificil arrancar el motor, abra la valvula del acelerador 1/3.

2. Parada

1) Libere el gatillo acelerador para reducir la velocidad del motor, yonga la palanca de control de parada en la posicion "O".

DOLMAR SP7650.4R - Parada - 1

AJUSTE DEL RALENTI

DOLMAR SP7650.4R - AJUSTE DEL RALENTI - 1

PELIGRO:

  • El ajuste del carburador se completea en el momento de su envío desde la fabrica. Le rogamos que no haga ningún otherajuste que el de ralent. Cuando sea necessario hacer ajustes, consulte con su centro de serviceo autorizzato.

Comprobación del ralenti

Ajuste las revoluciones del ralenti a 2.800 min-1.

  • Si esnecessarycargambiar la velocidad de las revoluciones,regule el tornillo del ajuste (1), con un destornillador Phillips.

Gire el tornillo de ajuste hacer la derecha, y aumentoan las revoluciones del motor. Gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda, y disminuirán las revoluciones del motor.

DOLMAR SP7650.4R - Comprobación del ralenti - 1

MÉTODO DE OPERACION

Instalacion del colador

El pulverizador está provisto de coladores en la abertura del deposito de solución y en el cuestion de admisión del tubo.

Asegürese sempre de que el colador está instalado en su situ.

Para instalar el colador, presionelo al interior en su sitio.

Para retirar el colador, haga palanca para sacarlo.

ADVERTENCIA:

  • Apriete el tapón del deposito firmamente. Si no aprieta el tapón del deposito podrá occasionar fugas de solución, reducción de la presión y similares.

DOLMAR SP7650.4R - ADVERTENCIA: - 1

Ajuste de la correa de los+hombres

Ajuste la correa de los+hombres a una longitud que sea comaidea para trabajo,mientras transporte el pulverizador.

Ajuste como se muestra en la figura.

DOLMAR SP7650.4R - Ajuste de la correa de los+hombres - 1

Cinturón de cada (accesorio optional)

El cinturón de cada (accesorio optional) permite al operario transporte el aparato más establemente.

DOLMAR SP7650.4R - Cinturón de cada (accesorio optional) - 1

Ajuste del mango de control

Mueva el mango de control a lo largo del tubo de róula a la posición más comaidea.

DOLMAR SP7650.4R - Ajuste del mango de control - 1

Llenado del deposito de solución

  1. Mantenga la junta (1) en buena conditiones y lubricada con grasa y limpia.
  2. Ponga el pulverizador sobre una superficie plana.

DOLMAR SP7650.4R - Llenado del deposito de solución - 1

  1. Antes de llenar el deposito de solución, asegúrese de cerrar la palanca de descarga de SOLUTION (2).

  2. El deposito de solución Tiene capacité para 15 litros de SOLUTION.

Cuando el deposito está lleno, el peso total incluyendo la solución es de casi 30kg . Ajuste el volumen del transvase de SOLUTION de forma que el pulverizador con SOLUTION en el deposito no llegue a pesar en excesso y pueda ser manejado con la fuerza del operario.

Cuando se hayan transvasado 10 litres de solution (es decide, cuando el nivel de la。
solución transvasada apunte a lamarca de 10 litres del costado del deposto), el。
peso total del producto sera de casi 25 kg.

Se recomienda que el peso total de laquina no excede 30 kg para hombres, y 25 kg para mujeres.

Utilice el nivel de solución en el tubo del constado del pulverizador como guía para comprobar el nivel de SOLUTION en el deposito de该怎么办.

DOLMAR SP7650.4R - Llenado del deposito de solución - 2

DOLMAR SP7650.4R - Llenado del deposito de solución - 3

DOLMAR SP7650.4R - Llenado del deposito de solución - 4

Función de mezclado de solución

El dispositivo de mezclar de solución bajo el deposto de SOLUTION permitted mezclar la solución con burbujas de aire que salen de el durante la operacion de rociado.

DOLMAR SP7650.4R - Función de mezclado de solución - 1

Operación del pulverizador

Paraacularvelocidaddelmotor,agarreel mango decontrol(lapalancadedesbloqueosesueltaalagarrarlo)yaprieteigatilloaccelerador.

La velocidad del motor se controla con la presión en el gatillo acelerador.

DOLMAR SP7650.4R - Operación del pulverizador - 1

La posicion de la palanca de control de parada puede restringir el angulo del gatillo acelerador.

Hay cuando posiciones para la palianca de control de parada. "O" (parada del motor), "I", y dos领先地位 de restricción del ángulo del gatillo acelerador.

La posicion "I" no restringe la velocidad del motor (puede apretar el gatillo acelerador completeness).

El ángulo del gatillo acelerador se restringe desde una posición por encima de la posición "I". El gatillo acelerador se restringe más cuando usted mueve la palanca de control de parada una posición por encima de la posición "I".

Ajuste la velocidad del motor de forma apropriada para el lugar y las conditiones de trabajo durante la operación.

DOLMAR SP7650.4R - Operación del pulverizador - 2

Pomo de ajuste del liquido

Los pamos de ajuste del liquido permiten una amplia gama de differedes caudales de descarga.

DOLMAR SP7650.4R - Pomo de ajuste del liquido - 1

Ajuste del caudal de descarga

Gire el pomo de ajuste del liquido (1) de la boquilla secundaria para Obtener el caudal de descarga deseado deundry que el numero en el pomo de ajuste del liquido esté alineado con lamarca de triángulo (2).

DOLMAR SP7650.4R - Pomo de ajuste del liquido - 2

Caudal de descarga

Rocie sujetando el tubo recto con el ángulo de entre 0 grados y grados negativos respecto a la horizontal.

Posición del pomo Caudal de descarga (L/min) (valor medio)
1 0,36
2 1,0
3 1,6
4 2,5

NOTA:

  • Utilice las cifrasmostatadas en la tabla de arriba como guia para la operation y las malmas poder ser candidadas de acuerdo con la densidad de la solution quimica realizada en el deposito de soluccion.

Palanca de descarga de solución

Para comendar la inyeccion de solution (A), gire la palanca de descarga de solucion (1) horizontalmente al tubo.

Para detener la inyeccion de solution (B), gire la palanca de descarga de solution verticalmente al tubo.

DOLMAR SP7650.4R - Palanca de descarga de solución - 1

Instalación y desmontaje de la tapa de dispersion

Para instalar la tapa de dispersion (1), monte la tapa de dispersion en la boquilla principal (2) de forma que su saliente (3) esté alineado con la ranura (4) en la boquilla principal.

DOLMAR SP7650.4R - Instalación y desmontaje de la tapa de dispersion - 1

Sujete la tapa de dispersion girandola hacía lackecha Completely.

DOLMAR SP7650.4R - Instalación y desmontaje de la tapa de dispersion - 2

Para descantar la tapa de dispersion, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Cambio de la boquilla por una boquilla de descarga de solución de poco caudal (accesorio optional)

Cuando se necesse rociar unabblecantidad de solucion,reemplace la tapa de la boquilla con othero tipo de tapa de boquilla suministrada con un orificio de descarga(PC)

Para reemplazar la boquilla, siga el procedimiento de abajo.

  1. Retire el tornado (1) de la boquilla secundaria (2) y después retire la boquilla principal (3) y la tapa de dispersion (4).

DOLMAR SP7650.4R - Cambio de la boquilla por una boquilla de descarga de solución de poco caudal (accesorio optional) - 1

  1. Encaje un destornillador de punta plana en la hendidura (5) de la parte superior de la boquilla y retire la tapa de la boquilla (6) girandola hacía la izquierda completeness.

DOLMAR SP7650.4R - Cambio de la boquilla por una boquilla de descarga de solución de poco caudal (accesorio optional) - 2

DOLMAR SP7650.4R - Cambio de la boquilla por una boquilla de descarga de solución de poco caudal (accesorio optional) - 3

  1. Monte other boquilla suministrada con un orificio de descarga(PC)

NOTA:

  • Elija una boquilla correcta de entre las dos siguientes de acuerdo con el tipo (viscosidad) de producto quimico que quiere utiliser.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 1

Tipo de boquillaViscosity del producto químicoEjempio de producto químico Caudal de descarga (L/min)*1
Boquilla de aluminio (color plata) (7) *2Alto MALATHION(Mezcle el aceite.) 0,14
Boquilla de latón (color Oro) (8) *2Bajo Aqua K-Othrine (Mezcle el agua.) 0,075
Boquilla de latón conmarca de punzón (color Oro) (9) *2Bajo Ciperetrinalo (Mezcle el agua.) 0,060

Note 1: El caudal de descarga como en la tabla es el de en caso de agua solamente, utilisé como guía. Esto varia con los productos químicos que están siendo utilizados.
Nota 2: El tipo de boquilla(s) provista(s) con el pulverizador cambia de un País aarlo.

  1. Monte la boquilla principal (3) y sujétela con el tornillo (1).

NOTA:

  • Cuando utilise una boquilla de descarga de solución de poco caudal de arriba, no monte la tapa de dispersion (4) y guardela de forma que no se pierda.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 1

  1. Ponga el pomo (10) en la posicion 4.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 2

TRANSPORTDE DEL PULVERIZADOR

Mantenga el pulverizador en posicion vertical siempre que lo transporte o lo almacene.

Si lo transporte o almacena en una posicion que no sea vertical podra occasionar que el aceite se derrame dentro del motor del pulverizador. Esto podra resultar en fugas de aceite y humano blanco de aceite quemado, y el bajo de aire podra ensuciarse con aceite.

DOLMAR SP7650.4R - TRANSPORTDE DEL PULVERIZADOR - 1

PELIGRO:

  • Cuando vaya a transporte o almacenar el pulverizador, asegürese de parar el motor.

DOLMAR SP7650.4R - PELIGRO: - 1

Drenaje y limpieza del deposito de solución

ADVERTENCIA:

  • Póngase siempre guantes de goma resistentes a los productos químicos cuando limpie y drene el deposto de solución.

Drenaje del deposito de SOLUTION

ADVERTENCIA:

  • No deseche nuncaPRODUCTOsquimicosoagua de aclarado abriendo eltaponde la parte inferior del deposito desolucion.
  • Antes y después del drenaje, asegürese de que la palanca de descarga de solución está cerrada.
  • Si todas va quedaResolution química en el deposito de resolvedbkres de realizar el método mentionado en el manual de instrucciones, incline laquina hacía el bajo del tubo para que salga toda la solution restante.

  • Ponga el pulverizador sobre un lugar estable. Posicione la boquilla (1) mas abajo que la parte inferior del deposito de solution (2), yonga un recipientte de recogida bajo de ella.

  • Ponga el pomo (3) en la posicion E.
  • Abra el tapón del deposito de SOLUTION (4) ligeramente para liberar la presión del deposito.
  • Abra la palanca de descarga de solución (5). La solución química se descarga por la boquilla.
  • Limpie el interior del deposito con agua.

Limpieza del colador del deposito de solución

Retire el tapón del deposito, saque el colador del interior del deposito yooting limpiejo antes de usar.

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza del colador del deposito de solución - 1

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza del colador del deposito de solución - 2

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza del colador del deposito de solución - 3

Limpieza del tubo de empalme

ADVERTENCIA:

  • No retire la abrazadora para manguera, el tubo ni la tapa cuando la palanca de descarga de solución está abierta.
  • No afloje la tapa cuando la palanca de descarga de solución está abierta.

  • Afloje y retire la tapa (1) que sale con el colador (2).

  • Quite el polvo y las partículas del colador.
  • Vuelva aponer el colador en la posicion original. Asegürese deJKLMAPA firmamente.

DOLMAR SP7650.4R - ADVERTENCIA: - 1

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

DOLMAR SP7650.4R - INSPECCION Y MANTENIMIENTO - 1

PELIGRO:

  • Antes de efectuar la inspeccion y el mantenimiento, pare el motor ycede que se enfrie. Retire también la bujfa y el capuchon de la bujfa. - Si intenta realizar una inspeccion o mantenimiento inmediamente afterwards de parar el motor o con el capuchon de la bujfa aun colocado, el operariooulda sufrir quemaduras o un accidente deldo a un arranque imprevisto.
  • Después de la inspeccion y el mantenimiento, asegürese de que está montadas todas las partes. Después, proceda con la operación.
  • Póngase sempre guantes de goma resistentes a los productos químicos para hacer la inspección y el mantenimiento.

AVISO:

No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria resultar en decoloracion, deformacion o grietas.

Reemplazo del aceite de motor

El aceite de motor deteriorado acortará la vida de service de las partes deslizantes y rotativas en gran medida. Asegúrese de comprobar el periodo y la calidad de reemplazo.

PELIGRO:

  • En general, launidad principal del motor y el aceite de motor seguirán esta calientes justo despues de haber parado el motor. Al reemplazar el aceite, asegürese de que launidad principal del motor y el aceite de motor se han enfiado suficientemente. De lo contrario, aun podra haber riesgo de quemaduras. Además, solo despues de haber parado el motor pueda que no todo el aceite haya vuelto al carter. No compruebe el nivel de aceite solo despues de parar el motor.
    Si Iena aceite por encima del limite, el aceite suee contaminarse o suee prender fuego con homo blanco.

Intervalo de reemplazo: Inicialmente, cada 20 horas de functiOnamento, y posteriormente cada 50 horas de functiOnamento

Aceite recomendado: Aceite SAE10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de 4-tiempos para automoviles)

Procedimiento para Cambiar el aceite

  1. Ponga el pulverizador sobre una superficie plana.
  2. Ponga un recipiente para aceite de esecho bajo del orificio de drenaje (1) para recoger el aceite a medida que se drena.

El recipiente deben tener una capacité de al menos 220 ml para poder recoger todo el aceite.

  1. Afloje el perno de drenaje del aceite (2) para partir que el aceite se drene. Tenga cuidado de no partir que el aceite entre en el deposito de combustible u另一边 partes.

PRECAUCION:

  • Tenga cuidado de no perdier la junta (arandela de aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje del aceite (2) en un lugar donde no acumule suciedad.

  • Retire el tapón del aceite (4). (Retirando el tapón del aceite (4) se pueda drenar el aceite fácilmente).

PRECAUCION:

  • Asegürese deponer el tapon del aceite (4) en un lugaronde no acumule suciedad.

  • A medida que el nivel de aceite que está sido dreno disminuya, inclne el pulverizador hacia el lado de drenaje para que el aceite se drene completeness.

  • Después de que el aceite se haya dreno complamente, apriete el perno de drenaje del aceite (2) firmamente. Si el perno no está apretado firmamente,ouldarresultar enfugasdeaceite.

PRECAUCION:

No se olvide de volver a poder la junta (arandela de aluminio) (3) cuando vuelva a colocar el tapón de drenaje.

  1. La adicc de aceite durante el procedimio de cambio del aceite se realiza de la msta manera que en el procedimio explicado por separado para aadir aceite sempre que el nivel sea insufiente.Anda siempre aceite llnando por la abertura bajo el tapon del aceite. (Nivel de aceite especificado: Aproximamente 220 ml)
  2. Despues de llenor con aceite, apriete el tapon del aceite (4) firmamente para evitar fugas de aceite.

Puntos relacionados con el reemplazo del aceite de motor

No desche nuc a cite de mot r replazado en la basura en la tierra ni en un alcantarilla. el descho del aceite esta regulado por la ley. Al deschar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentoos pertinentes. En caso de qualquier duda, pongase en contacto con el agente de service autorizzato.
- El aceite se deteriorará también que se mantenga sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos regulares (reemplace con aceite nuevo cada 6征求意见).

Limpieza del filtró de aire

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza del filtró de aire - 1

ADVERTENCIA: SUSTANCIAS INFLAMABLES ESTRICTAMENTE PROHIBIDAS

Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de funciona)

  1. Afloje el perno de pomo (1).
  2. Retire la tapa del filto de aire (2).
  3. Saque el elemento (3) y retirerialquier resto de sucidad con el cepillo.

NOTA:

  • El elemento es de tipo seco y no deberádefer que se moje. No lo lave nunca con agua.

  • Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.

  • Limpierialquierrestodeaceitequeentreencontactoconelrespiradero conun trapo o un pano.
  • Instale el elemento en la caja del filtro de aire (4).
  • Coloque la tapa del filtró de aire y apriete el perno de pomo.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 1

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 2

PELIGRO:

  • Limpie el elemento varias vezes al día, si se adhiere polvo excessivo enél.
    Si continua la operation sin haber limpiado el aceite del elemento, el aceite en el filtro de aire podra caer fuera, resultando en contaminacion de aceite.

Comprobación de la bujía

PRECAUCION:

  • Cuando vaya autar la bujía, limpie la bujía y la curata del cilindro primo, de forma que no ente sueidad, arena, etc., en el cilindro.
  • Debeletaluayes de que el motor se haa enfiado para evitar daar el orificio roscado en el cilindro.
    La bujia debe ser instalada debidamente en el orificio roscado. Si es instalada en angulo, el orificio roscado en el cilindro se dañará.

  • Apertura/cierre de la tapa de la bucía

Para Abrir la tapa de la bujía, tire hacía arriba de la comisura del saliente de la tapa de la bujía y deslice en la direccion de la indicación "OPEN" como se muestra en la figura de la derecha.

Cuando cierre la tapa, deslicera en la direction "CLOSE" hasta que el enganche bajo del saliente de la tapa de la bujia quede por encima de la cubierta del motor. Finalmente, presione en el saliente.

DOLMAR SP7650.4R - PRECAUCION: - 1

  1. Desmontaje de la bujia

Utilice la llave de tubo adjunta para retirar o instalar la bucja.

  1. Comprobación de la bujía

La separación entre dos electrodos de la bucía (consulta la figura) es de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste a la separación correcta cuando sea muy ancha o muy estrecha. Limpie Completely o reemplace la bucía si ha acumulado carbono está contaminada.

DOLMAR SP7650.4R - PRECAUCION: - 2

  1. Reemplazo de la bucía

Para el reemplazo,utilice NGK-CMR6A.

DOLMAR SP7650.4R - PRECAUCION: - 3

Limpieza del filtró de combustible

  • Un filtr de combustible obstruo possible occasionar dificultad al arrancar o no poder augmentar la velocidad del motor.
  • Compruebe el filtrlo de combustible regularmente de la forma sugiente:

  • Retire el tapón del deposito de combustible (1), drene el combustible para vaciar el deposito. Compruebe el interior del deposito para ver si hay materiaias extrañas. Si las hay, limpie tales materiaias extrañas.

  • Extraiga el filtro de combustible (2) con un alambre a工程技术 del orificio de llenado de combustible.
  • Si la superficie del filtró de combustible esté contaminada, limpiela con gasolina. La gasolina contaminadadeferá ser desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si el filtró está muy contaminadodeferá reemplazarse.
  • Vuelva a colocar el filtro de combustible en el deposito de combustible y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.

NOTA:

  • Cuando vuelva a colocar el filtro de combustible en el deposito, vuelva a poderlo en la posicion como se muestra en la figura. Para el reemplazo,pongase en contacto con el centro de servicios autorizzato.

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 1

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 2

DOLMAR SP7650.4R - NOTA: - 3

Limpieza del elemento de limpieza del tubo de empalme

  1. Retire la abrazadora para manguera (1) y la manguera (2).
  2. Saque el elemento (3) y retirerialquier resto de sociedad delismo con un cepillo. Si resulta dificil sacar el elemento, utilise una varilla finala para extraerlo.
  3. Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.
  4. Presione el elemento al interior del tubo de empalme (4) hasta que la cola del elemento esté a ras con el extremo de la abertura.
  5. Instale la manguera y sujetea con la abrazadora para manguera.

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza del elemento de limpieza del tubo de empalme - 1

Reemplazo de la manguera de solución

  • Compruebe la manguera de solution (1) con fecuencia. Una manguera dañada peut resultar en fugas de solución química. Reemplace la manguera si es Neededo de la formaCEE.

  • Retire la boquilla (2) del tubo (3).

  • Afloje la abrazadora para manguera, y.afteres reemplace la manguera vieja con una nuevo.

DOLMAR SP7650.4R - Reemplazo de la manguera de solución - 1

Inspeccion de los pernos, tuercas y tornillos

Vuelva a preparar los tornillos, tuercas, etc., flojos.
- Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
- Reemplace las partes dañadas conunas cuales para una operación segura.

Reemplazo de las juntas y empaquetaduras

Al volver a montar el motor despues de haberlo desmontado, asegúrese de reemplazar las juntas y empaquetaduras conunas新品as.

Limpieza de las partes

  • Mantenga el motor siempre limpio.
  • Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adherido a las aletas causara un agarrotamento del motor.
  • El aire soplado entre por la malla de admisión de aire (1). Cuando el flujo de aire disminuya durante la operation, pare el motor e inspeccione la malla de admisión de aire por si hay obstáculos que la estén bloqueando.
  • Tenga en cuenta que si no retina esos obstáculos podra resultar en un recalentamento y días al motor.

DOLMAR SP7650.4R - Limpieza de las partes - 1

ADVERTENCIA:

  • No utilise nunca el pulverizador sin la malla del pulverizador. Antes de cada Utilización, compruebe que la malla está colocada en su situ y está libre de cualquier dano.

Cualquier mantenimiento de trabajo de ajuste que no esté incluido y descririto en este manual deben ser realizado solamente por centros de servicios autorizados.

ALMACENAMIENTO

Drenaje del combustible

ADVERTENCIA:

  • Cuando vaya a drenar el combustible, asegürese de parar el motor y confirmme que el motor está frío.
  • Justo après de parar el motor, este podra estar todas caliente con posibidad de occasionar quemaduras, inflamacion y un incendio.

PRECAUCION:

  • Cuando laquina vaya a ser dejada sin utiliser durante largo tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador, y mantengala en un situ seco y limpio.

Drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador de acuerdo con el procedimientoCEE:

1) Retire el tapón del deposito de combustible, y drene el combustible completeness. Si quedarialquier materiaextra en el deposito de combustible,ret completeness.
2) Extraiga el filtro de combustible del orificio de llenado realizando un alambre.
3) Presione elcebador hasta que el combustible sea drenado de alli, y drene el combustible que lega al deposito de combustible.
4) Vuelva a colocar el filtro en el deposito de combustible, y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
5) Después, continué'utilizing el motor hasta que se pare.
6) Retire la bujía, ycede caer varias gotas de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujía.
7) Tire del tirador de arranque con cuidado deundry que el aceite de motor se extienda por el motor, y colocque la bujía.
8) Durante el almacenaje, mantenga laquina en posicion vertical.
9) Mantenga el combustible drenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y a la sombra.

DOLMAR SP7650.4R - PRECAUCION: - 1

Drenaje del deposito de solución

ADVERTENCIA:

  • Cuando vaya a drenar el deposito de solution, aseguresse de parar el motor y confirmque el motor esta frlo. -Justo despues de parar el motor, este podra estar todasia caliente con posibiliad de occasionar quemadas, inflamacion y un incendio.

Antes de almacenar el pulverizador, drene el deposito de solution consultando la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solution".

Limpieza del colador de la parte superior del deposito de solución

Cuando vaya a almacenar el pulverizador, limpie siempre el colador de la parte superior del deposito de solucion.

Para limpiar el colador, consulte la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solucion".

Limpieza del colador en el tubo de empalme

Cuando vaya a almacenar el pulverizador, limpie siempre el colador en el tubo de empalme. Para limpiar el colador, consulte la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solution".

PRECAUCION:

  • Cuando vaya a almacenar el pulverizador, asegürese de parar el motor.

Sujeción del tubo recto con una correa de mano suministrada

Cuando vaya a almacenar el pulverizador, sujete el tubo recto con una correa de mano suministrada atada al bastidor.

Sujetando el tubo recto en esta posicion resultaré fácil transporte la unidad.

DOLMAR SP7650.4R - Sujeción del tubo recto con una correa de mano suministrada - 1

Intervalo de mantenimiento

Tiempo de operación ElementoAntes de la operaciónDescués de la lubricaciónDiaria-mente (10 horas)30 horas$0 horas200 horasParada/ descansoPágrina correspondiente
Aceite de motor Inspección142
Reemplazo○1152
Apretado de las partes (pernos, tuercas)Inspección154
Colador del depósito de SOLUTIONInspección151
Limpieza151
Colador del tubo de empalmeInspección152
Limpieza152
Depósito de combustibleLimpieza/ inspección
Drenaje del combustible○3155
Gatillo acelerador Comprobación delFuncioncimiento
Palanca de control de paradaComprobación delFuncioncimiento145
Ralentí Inspección/ajuste145
Filtro de aire Limpieza153
Bujía Inspección153
Condujo del aire de enfiambreLimpieza/ inspección155
Tubo de combustible Inspección154
Reemplazo○2
Filtro de combustible Limpieza/ reemplazo154
Separación entre la válvula de admisión de aire y la válvula de descarga de aireAjuste○2
Tubo de aceite Inspección○2
Recondicionamento del motor○2
Carburador Drenaje de combustible○3155

1 Realice el reemplazo inicial desdees de 20 horas de operacion.
2 Para la inspeccion tras 200 horas de configuracion, Solicite al agente de serviceo autorizzato o a un taller de maquinas.
*3 Después de vaciar el deposito de combustible, ponga en marcha el motor y drene el combustible del carburador.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, compruebe el problema usted mesmo. Si enquiryra una anormalidad, controe su maquina de acuerdo con la descripcion de este manual. No manipule ni desmonte nunca ninguna pieza de forma contraria a la descripcion. Para reparaciones, pongase en contacto con el agente de service autorizzato o con el distribuidor local.

Estado de la anormalidad Causa prbable (mal funcionaimiento) Remedio
El motor no arranca. El interruptor I-O está路由esto en la posiciónSTOP (PARADA).Ponga el interruptor I-O en la posición START (ARRANQUE).
No se ha operado elcebador. Presione 7 a 10vesces.
Baja velocidad de tracción del cordón delarrancador.Tire con fuerza.
Falta de combustible. Suministre combustible.
Posición incorrecta del estrangulador.Póngalo en la posición "CLOSE" (arranque enfrío).Póngalo en la posición "OPEN" (arranque encaliente).
Filtro de combustible obstruido. Limpie.
Tubo de combustible doblado o bloqueado.Enderece o reemplace el tubo de combustible.
Combustible deteriorado.El combustible deteriorado dificulta el arranque.Reemplace con uno nuevo. (Reemplazo recomendado: 1 mes)
Excesiva succión de combustible.Ponga el gatillo acelerador a una velocidadentre media y alta, y tire del tirador de arranquehasta arrancar el motor.Si el motor no arranca todasvía, retire la bujía,sequae el electrodo, y vuelva a montarla comoestaba originalmente. Después, arranque de laforma especialcada.
Capuchón de la bujía quitado. Colóquelo firmamente.
Bujía contaminada. Limpie.
Separación anomal entre los electradosde la bujía.Ajuste laSeparated.
Anormalidad de la bujía. Reemplace.
Carburador anomal. Solicite inspeccion y manteinimiento.
No se pueda tirar del tirador de arranque, o no se siente compresión.Solicitinspeccion y mantenimiento.
Sistema de transmisión/sistema electricoanomal. (Fallo del interruptor I-O, fallo del cableado, fallo del conductor, etc.).Solicitinspeccion y mantenimiento.
El motor se para enseguida.La velocidad del motor no aumenta.Calentimiento insufidente. Realice la operation de calentamiento.
La palianca de estrangulación está路由aquesta en "CLOSE" awhile el motor está caliente.Póngala en "OPEN".
Ralentí bajo. Ajuste el ralentí.
Filtro de combustible obstruido. Limpie.
Filtro de aire contaminado u obstruido. Limpie.
Carburador anomal. Solicite inspeccion y manteinimiento.
Fallo del silenciador de escape (obstruido,etc.).Solicitinspeccion y mantenimiento.
Sistema de transmisión/electricoanomal.Solicitinspeccion y mantenimiento.
Cable del accelerador suelto.Sujételo firmamente.
El motor no se para.↓Conector suelto.Sujételo firmamente.
Haga的功能er el motor al ralentí yonga la palanca de estrangulación en "CLOSE".Sistema eletrico anomal.Solicitinspeccion y mantenimiento.

Cuando el motor no arranque antes de la operacion de calentamento:
Si no se enquiry a normalidad en los elementos comprobados, abra el acelerador 1/3 aproximamente y arranque el motor.

Portugués

Antes de por o motor a trabajoar 168

Arrancarepararomotor 170

Resolucao de problemas. 183

DOLMAR SP7650.4R - Portugués - 1

SÍMBOLOS

Nivel medido de potencia sonora: 110,1 dB

Nivel garantido de potencia sonora: 111 dB

8.7.2014

DOLMAR SP7650.4R - SÍMBOLOS - 1

Yasushi Fukaya

Diretor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

DADOS TÉCNICOS

Método de reabastecimiento

Procedimento de mudança de oleo

Limpeza do filtró de combustível

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DOLMAR

Modelo : SP7650.4R

Categoría : Pulverizador térmico