BOSCH ANGLE EXACT ION 30300 Professional - Destornillador

ANGLE EXACT ION 30300 Professional - Destornillador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ANGLE EXACT ION 30300 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 363 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH ANGLE EXACT ION 30300 Professional - page 34
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : ANGLE EXACT ION 30300 Professional

Categoría : Destornillador

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ANGLE EXACT ION 30300 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ANGLE EXACT ION 30300 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO ANGLE EXACT ION 30300 Professional BOSCH

Pour marquer et reconnaître le couple réglé, utilisez des an- neaux de marquage (17) de couleur différente selon le couple réglé. – Dégagez l’anneau de marquage (17) à l’aide d’une lame de tournevis fine, d’une spatule ou d’un outil similaire. Mise en marche/arrêt Les visseuses disposent d’un embrayage d’ar- rêt asservi au couple, réglage dans la plage in- diquée. L’embrayage entre en action quand le couple préréglé est atteint. – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt(10) jusqu’en butée. – L’outil électroportatif s’arrête automatiquement dès que le couple réglé est atteint. u Si l’interrupteur Marche/Arrêt(10) est relâché trop tôt, le couple préréglé n’est pas atteint. u Vérifiez régulièrement la justesse du couple au niveau d’un point de vissage. Corrigez si nécessaire le ré- glage de l’embrayage d’arrêt. Activation de l’éclairage LED La LED d’éclairage (13) permet d’éclairer la vis et la zone de travail dans les endroits sombres. Pour allumer la LED d’éclairage (13), appuyez légèrement sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10). Une pression plus forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt met en marche l’outil électroportatif ; la LED d’éclairage reste alors allumée. u Ne regardez pas directement la LED. Risque d’éblouis- sement. Instructions d’utilisation u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota- tion risque de glisser. Affichage des vissages (LED verte / rouge) L’embrayage d’arrêt entre en action dès que le couple préré- glé est atteint. La LED (7) s’allume alors en vert. Si le couple préréglé n’a pas été atteint, la LED (7) s’allume en rouge et un signal acoustique retentit. Il faut alors réeffec- tuer le vissage. Protection antiredémarrage Lorsque l’embrayage d’arrêt (c’est-à-dire le limiteur de couple) entre en action, le moteur s’arrête. Une remise en marche n’est possible qu’au bout de 0,7 seconde. Ceci per- met d’éviter tout resserrage involontaire de vissages déjà bien serrés. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. u Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Lubrification de l’outil électroportatif Lubrifiant : Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) Référence 3 605 430 009 Graisse Molykote Huile moteur SAE 10/SAE 20 – Après les 150 premières heures de fonctionnement, net- toyez l’engrenage avec un solvant doux. Pour l’utilisation et l’élimination du solvant, suivez les instructions du fabri- cant. Graissez ensuite l’engrenage avec de la graisse spé- ciale pour engrenages Bosch. Après ce premier net- toyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement. – Après 100 000 vissages, lubrifiez les parties mobiles de l’embrayage d’arrêt avec quelques gouttes d’huile moteur SAE10/SAE20. Graissez les pièces coulissantes et rou- lantes avec de la graisse Molykote. En profiter pour contrôler l’usure de l’embrayage afin d’être certain que l’outil électroportatif continue d’offrir la répétabilité et précision requises. Réglez ensuite à nouveau le couple de l’embrayage. 1 609 92A 9SN | (06.08.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 33 u Confiez tous les travaux de réparation et d’entretien à des personnes qualifiées. Ceci permet de préserver la sécurité d’utilisation de l’outil électroportatif. Un centre Service Après-Vente Bosch agréé se chargera ef- fectuer tous ces travaux de manière rapide et fiable. u Éliminez les lubrifiants, graisses et produits de net- toyage en respectant les dispositions en matière de protection de l’environnement. Respectez la législa- tion en vigueur. u Contrôlez au plus tard tous les 100000 vissages l’état et l’usure de l’outil électroportatif complet et testez toutes les fonctions. Réglez ensuite à nouveau le couple de l’embrayage. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange se trouvent également sous: www.bosch‑pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numé- ro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212529314327 E-Mail: sav.outillage@ma.bosch.com France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- pel local) E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez: Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel.: (01) 43119006 E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d’autres adresses de service sous: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Les batteries Lithium-ion recommandées sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisa- teur peut transporter les batteries par voie routière sans me- sures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en- dommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’embal- lage. Veuillez également respecter les réglementations sup- plémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays. Élimination des déchets Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respec- tueux de l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- cus/piles avec les ordures ménagères! Seulement pour les pays de l’UE: Les outils électroportatifs usagés et les batteries/piles dé- fectueuses ou usagées doivent être mis au rebut séparé- ment. Utilisez les systèmes de collecte prévus. S’ils ne sont pas éliminés correctement, les déchets d’équi- pements électriques et électroniques peuvent avoir des ef- fets néfastes sur l’environnement et la santé humaine en rai- son de la présence éventuelle de substances dangereuses. Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- pitre Transport (voir «Transport», Page33). Valable uniquement pour la France: Bosch Power Tools 1 609 92A 9SN | (06.08.2024)34 | Español Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTEN- CIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio- nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- dentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- mienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- rie utilice solamente cables de prolongación apropia- dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- duce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- carga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- co después de haber consumido drogas, alcohol o me- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- tectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan- char con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de 1 609 92A 9SN | (06.08.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 35 herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- nes graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- ca. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramien- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los carga- dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di- ferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu- ladores específicamente designados. El uso de otro ti- po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemadu- ras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede pro- vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca- so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta- da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé- dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro- ducir quemaduras. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica- dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión. u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión. u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente espe- cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- ne la seguridad de la herramienta eléctrica. u No repare los acumuladores dañados. El mantenimien- to de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fa- bricante o un servicio técnico autorizado. Indicaciones de seguridad para atornilladoras u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta- útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con- ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica. u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- de causar daños materiales. u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos. u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Bosch Power Tools 1 609 92A 9SN | (06.08.2024)36 | Español u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha- cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u No modifique ni abra el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador sólo en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumula- dor contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los momentos de alta reacción que causa un contragolpe. El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri- ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar. ADVERTEN- CIA El polvo producido durante el lija- do, aserrado, esmerilado, taladra- do y actividades similares puede ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de las sustancias contenidas en estos polvos son: Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en ladrillos, cemento y otros trabajos de albañilería; arsénico y cromato en maderas tratadas químicamente. El riesgo de una enfermedad depende de la frecuencia con la que esté expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabaje solo en áreas bien ventiladas con el equipo de protección adecuado (p. ej. con aparatos respiratorios especialmente diseñados que filtran incluso las partículas de polvo más pe- queñas). u Evite una conexión accidental. Asegúrese de que el in- terruptor de conexión/desconexión esté en la posi- ción de desconexión antes de colocar un acumulador. El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la in- serción del acumulador estando conectada la herramien- ta eléctrica, puede provocar un accidente. u Utilice únicamente útiles impecables y no desgasta- dos. Los útiles defectuosos pueden romperse y provocar lesiones y daños materiales. u Al montar un útil preste atención a que éste quede su- jeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no es- té firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él. u Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un riesgo de resbalamiento dependiendo del tipo de tor- nillo y el útil utilizado. Los tornillos largos se suelen con- trolar con mayor dificultad, y existe el riesgo a resbalar y lesionarse al enroscarlos. u Preste atención al sentido de giro ajustado antes de conectar la herramienta eléctrica. Por ejemplo, si de- sea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado de manera que el tornillo se atornille, puede generarse un violento movimiento incontrolado de la herramienta eléc- trica. u No utilice la herramienta eléctrica como taladradora. Las herramientas eléctricas provistas de un mecanismo de desconexión no son adecuadas para taladrar. El aco- plamiento puede desconectarse automáticamente y sin advertencia. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, tuercas y demás cierres a rosca dentro del margen de dimensiones y potencia indicados. La herramienta eléctrica solamente es adecuada para su uso en entornos industriales. La herramienta eléctrica no es apropiada para taladrar. Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Útil

(5) Entrecaras de la brida del cabezal acodado (6) Corredera de preselección de par (7) Indicador LED de atornillados (8) Indicador del estado de carga del acumulador (9) Acumulador

(10) Interruptor de conexión/desconexión (11) Selector de sentido de giro (12) Soporte del LED (13) Luz de trabajo (14) Tecla de desenclavamiento del acumulador

(15) Estribo de suspensión

1 609 92A 9SN | (06.08.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 37 (16) Ranuras para el estribo de suspensión (17) Anillo de identificación (18) Anillo elástico (19) Cavidad en la semicarcasa (20) Llave fija de entrecaras de 27mm

(27) Disco de ajuste (28) Empuñadura (superficie de empuñadura aislada)

Estos accesorios no corresponden al material que se adjunta de serie. Datos técnicos Atornilladora acodada industrial ac- cionada por acumulador ANGLEEXACTION 8–1100 3–500 15–500 23–380 30–290 Número de artículo 3 602 D94 6.0 3 602 D94 6.8 3 602 D94 6.1 3 602 D94 6.2 3 602 D94 6.7 Tensión nominal V= 18 18 18 18 18 Par de giro en unión atornillada rígida/blanda según ISO5393 Nm 2–8 0,7–3 2–15 10–23 10–30 Número de revoluciones en va- cío n

kg 1,7–2,7 1,7–2,7 1,7–2,7 2,2–3,1 2,2–3,1 Grado de protección IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 Acumulador (no contenido en el volumen de suministro es- tándar) Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Temperatura ambiente permitida – Durante la carga °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 – Durante el servicio

y el al- macenamiento °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 Acumuladores recomendados GBA18V... ProCO- RE18V...

A) según el acumulador utilizado B) potencia limitada a temperaturas <0°C C) El acumulador ProCORE18V+ 8.0Ah (1607A351PG) no se recomienda para esta herramienta eléctrica. Atornilladora acodada industrial accionada por acu- mulador ANGLEEXACTION 30–300 40–220 50–210 60–120 Número de artículo 3 602 D94 6.3 3 602 D94 6.4 3 602 D94 6.5 3 602 D94 6.6 Tensión nominal V= 18 18 18 18 Par de giro en unión atornillada rígida/blanda se- gún ISO5393 Nm 10–30 15–40 15–50 15–60 Número de revoluciones en vacío n

30–300 22–220 21–180 12–120 Peso kg 2,4 2,4 2,4 2,4 Bosch Power Tools 1 609 92A 9SN | (06.08.2024)38 | Español Atornilladora acodada industrial accionada por acu- mulador ANGLEEXACTION 30–300 40–220 50–210 60–120 Grado de protección IP20 IP20 IP20 IP20 Acumulador (no contenido en el volumen de su- ministro estándar) Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Temperatura ambiente permitida – Durante la carga °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 – Durante el servicio

y el almacenamiento °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 Acumuladores recomendados GBA18V... ProCO- RE18V...

Par de giro en unión atornillada rígida/ blanda según ISO5393 Nm 20 25 30 20 20 6 Par de apriete en brida Nm 20 20 25 20 20 10 Accesorios opcionales para AN- GLEEXACTION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500 Peso kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20 Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-professional.com/wac. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN 62841-2-2. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normalmente inferior a 70dB(A). El nivel de rui- dos puede sobrepasar los valores indicados durante el tra- bajo. ¡Usar unos protectores auditivos! Valores totales de vibraciones a

(suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados segúnEN 62841-2-2: Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- cados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctri- cas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- cados han sido determinados para las aplicaciones principa- les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, 1 609 92A 9SN | (06.08.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 39 conservar calientes las manos, organización de las secuen- cias de trabajo. Indicaciones sobre la precisión La reducción del número de revoluciones (en especial bajo 50%) puede tener como resultado una reducción del par máximo. Las elevadas revoluciones en el Power Boost pue- den influir en la precisión y en el comportamiento de la des- conexión. Se puede producir un sobreenganche (carraca) del acoplamiento. Las pruebas de capacidad de la máquina suelen realizarse a 600rpm según la norma VDI2647. Las modificaciones de las revoluciones y/o del par de giro pue- den afectar la precisión. La capacidad de la máquina debe comprobarse con el ajuste correspondiente. Acumulador Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el volumen de suministro de su herramienta eléctrica. Carga del acumulador u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de io- nes de litio empleados en su herramienta eléctrica. Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan parcialmente cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, cargue completamente el acumulador antes de su primer uso. Montaje del acumulador Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acu- mulador, hasta que encastre perceptible. Desmontaje del acumulador Para la extracción del acumulador, presione las teclas de de- senclavamiento y retire el acumulador. No proceda con brusquedad. Indicador de estado de carga del acumulador (LED amarillo) Indicador del esta- do de carga del acumulador Significado Luz intermitente + señal acústica Cargar el acumulador: Sólo es posible realizar aún 6–8 unio- nes atornilladas. Luz permanente + señal acústica La capacidad ya no es suficiente para una nueva unión atornillada o la herra- mienta eléctrica ha sido sobrecarga- da: La herramienta eléctrica ya no se pue- de conectar. Indicador del esta- do de carga del acumulador Significado – Desmonte el acumulador y monte en su lugar uno completamente cargado. Luz intermitente Herramienta eléctrica sobrecalentada y fuera de servicio: – Espere a que el parpadeo cese au- tomáticamente tras un breve tiem- po, antes de volver a poner en mar- cha la herramienta eléctrica. Al introducir el acumulador(9) y presionar el interruptor de conexión/desconexión(10), el indicador del estado de car- ga del acumulador muestra el estado de carga del mismo du- rante 5segundos. Indicador del estado de carga del acumulador Capacidad Verde 60–100% Amarillo 30–60% Rojo 0–30% Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem- peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu- lador en el coche en verano. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Montaje u Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica (p. ej., mantenimiento, cambio de herra- mienta, etc.), retire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría accidentarse al accio- nar fortuitamente el interruptor de conexión/descone- xión. Entorno de funcionamiento y almacenaje La herramienta eléctrica es apta para ser utilizada exclusiva- mente en recintos cerrados. Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente permitida debe estar entre 0 °C y +45 °C, a una humedad re- lativa de entre 20 y 95%, libre de condensación. Dispositivo de suspensión (ver figura A) Con el estribo de suspensión (15) puede fijar la herramienta eléctrica en un dispositivo de suspensión. – Coloque el estribo de suspensión (15) sobre la herra- mienta eléctrica y déjelo encastrar en las ranuras (16). Acorde al centro de gravedad de la herramienta eléctrica puede Ud. utilizar las ranuras anteriores o posteriores. Bosch Power Tools 1 609 92A 9SN | (06.08.2024)40 | Español u Controle periódicamente el estado del estribo de sus- pensión y del gancho perteneciente al dispositivo de suspensión. Ajustar la luz de trabajo (ver figura B) – Presione el anillo de identificación (17) con una hoja de destornillador delgada, una espátula o semejante. – Con unas tenazas para anillos de muelle, empuje el anillo de muelle (18) hacia detrás sobre la carcasa. La dos semicarcasas del soporte de LED (12), que circun- dan la luz de trabajo (13), se dejan mover ahora a cualquier posición deseada. – Tenga cuidado de no dañar el cable en la luz de trabajo y deslícelo, sin doblarlo, en la cavidad provista (19) en la carcasa. – Circunde la luz de trabajo (13) nuevamente con las dos carcasas del soporte de LED (12). – Presione el anillo de muelle (18) y el anillo de identifica- ción (17) de nuevo a su posición original. Montaje del cabezal de atornillar acodado (verfiguraC) Válido para los siguientes tipos: ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 En estas atornilladoras acodadas industriales accionadas por acumulador se debe montar primero un adecuado cabe- zal de atornillar acodado (ver "Datos técnicos", Página37). – Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21) en entrecaras (5) de la brida del cabezal acodado. u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca- sas. – Coloque el cabezal de atornillar acodado (3) en la posi- ción deseada sobre la brida y, con la llave de boca (20) en entrecaras (4), atornille firmemente la tuerca de racor. En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del cabezal acodado. Ajuste del cabezal de atornillar acodado El cabezal de atornillar acodado (3) lo puede ajustar en un total de ocho posiciones. – Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21) en entrecaras (5) de la brida del cabezal acodado. u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca- sas. – Con la llave de boca (20) en entrecaras (4), suelte la tuer- ca de racor. Ajuste el cabezal de atornillar acodado (3) en respectivamente 45° a la posición deseada y, con la llave de boca (20) en entrecaras (4), atornille de nuevo firme- mente la tuerca de racor. En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del cabezal acodado. Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar acodado (ver figura D) Válido para los siguientes modelos: ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 El cabezal de atornillar acodado (3) con el portaútiles (2) se puede ajustar sin escalonamiento en 360°. – Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra- mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi- rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda). – Fije el cabezal de atornillar acodado (3) en esta posición, girando la contratuerca (22) en dirección de la flecha c contra el cabezal de atornillar acodado. Apriete de nuevo firmemente la contratuerca (22) con un par de apriete de como máx. 50Nm. – Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de la flecha b, hasta que se ha alcanzado el ángulo de trabajo deseado, pero a lo sumo una vez alrededor de 360 °. El cabezal de atornillar acodado (3) también se puede retirar por completo, si desea reemplazar el anillo de identificación (17) por un anillo de identificación de otro color o si desea ajustar la luz de trabajo. Ajuste primero la luz de trabajo a la posición deseada (ver "Ajustar la luz de trabajo (ver figura B)", Página40), antes de ajustar el cabezal de atornillar acodado. – Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra- mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi- rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda). Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de la flecha b, hasta que lo pueda retirar. Gire la contratuer- ca (22) en dirección de la flecha a de la carcasa del motor (23). Ahora puede Ud. cambiar el anillo de identificación o ajustar la luz de trabajo. – Gire la contratuerca (22) en dirección de la flecha c en la carcasa del motor (23) y enrosque de nuevo el cabezal de atornillar acodado en contra la dirección de la flecha b. – Fije el cabezal de atornillar acodado, girando la contra- tuerca (22) en dirección de la flecha c. – Apriete de nuevo firmemente la contratuerca (22) con un par de apriete de como aprox. 50Nm. Configuración de la herramienta eléctrica Con la ayuda del software BOSCH EXACT Configurator a par- tir de la versión 5.2 y superior, se pueden configurar en la herramienta eléctrica diferentes ajustes (p. ej. velocidad de giro, pasos de apriete, protección de repetición). Ello re- quiere conectar la herramienta eléctrica a través del puerto USB con el PC. Utilice para ello un cable USB: USB2.0tipoA/Micro-USB2.0tipoB – Doblemente blindado – Máx. longitud 1m Cuando se configura a través de la interfaz USB, pueden pro- ducirse interferencias de radiofrecuencia fuera del entorno industrial. u Tenga en cuenta para ello todas las instrucciones de segu- ridad y las indicaciones de las instrucciones de servicio del software. 1 609 92A 9SN | (06.08.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 41 Cambio de útil en cabezal de atornillar con cuadrado macho (ver figura E) Montaje del útil – Presione la espiga en el cuadrado del portaútiles (2), p. ej. con la ayuda de un destornillador delgado, hacia el in- terior y desplace el útil (1) sobre el cuadrado. Observe que la espiga quede correctamente alojada en el orificio del útil. Desmontaje del útil – Presione la espiga en la abertura del útil (1) hacia el inte- rior, y retire el útil del portaútiles (2). Cambio de útil en cabezal de atornillar con hexágono interior (ver figura F) Montaje del útil – Inserte el útil (1) en el hexágono interior del portaútiles (2), hasta que encastre perceptiblemente. Desmontaje del útil – Retire el útil (1) del portaútiles (2); en caso necesario, con la ayuda de unas tenazas. Cambio de útil en cabezal de atornillar con mandril de cambio rápido (ver figura G) Montaje del útil Utilice solo útiles con el extremo de inserción correspon- diente (hexágono de 1/4"). – Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio rápido (24). – Inserte el útil (1) en el portaútiles (2) y suelte de nuevo el portaútiles de cambio rápido. Desmontaje del útil – Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio rápido (24). – Retire el útil (1) del portaútiles (2) y suelte de nuevo el portaútiles de cambio rápido. Operación Si desea arrancar la herramienta eléctrica, debe ajustar pri- mero el sentido de giro con el selector de sentido de giro (11): La herramienta eléctrica solamente arranca, si el selector de sentido de giro (11) no se encuentra en el centro (bloqueo de conexión). Ajustar el sentido de giro (ver figura H) – Giro a la derecha: Para atornillar y enroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (11) hacia la iz- quierda, hasta el tope. – Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar torni- llos, presione el selector de sentido de giro (11) hacia la derecha hasta el tope. Ajustar el par de giro (verfiguraI) El par de giro depende de la tensión previa ajustada en el re- sorte del mecanismo de desconexión. El mecanismo de des- conexión se activa al alcanzar de par de giro ajustado inde- pendientemente del sentido de giro del aparato. Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta de ajuste(25) suministrada. – Desplace la corredera (6) en la herramienta eléctrica completamente hacia atrás. Válido para los siguientes tipos: ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Inserte una llave macho hexagonal (26) en el útil (25) y gírelo lentamente. – Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe- queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla- miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con- vexidad y gírela. Válido para los siguientes tipos: ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Con una llave de boca, gire lentamente el portaútiles (2). – Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe- queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla- miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con- vexidad y gírela. Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se incrementa, y viceversa. – Retire la herramienta de ajuste (25). Desplace la correde- ra (6) de nuevo hacia delante, para proteger el acopla- miento ante ensuciamiento. Indicación: El ajuste requerido depende del tipo de unión atornillada y se deja determinar mejor en un experimento práctico. Verifique el resultado obtenido con una llave dina- mométrica. u Solamente ajuste el par de giro dentro del margen de trabajo indicado, ya que de lo contrario no se activaría el mecanismo de desconexión. u Compruebe periódicamente el par de apriete de la unión atornillada y reajuste el embrague de descone- xión si es necesario. Marcar el ajuste del par de giro (verfiguraK) Siempre utilice la herramienta eléctrica teniendo montado un anillo de identificación, para asegurar que la carcasa que- de protegida contra la entrada de polvo y suciedad. Válido para los siguientes modelos:

ANGLEEXACTION30-300|40-220|50-210|60-120

En esta atornilladora acodada industrial accionada por acu- mulador debe retirarse primero el cabezal de atornillar aco- dado, (ver "Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar acodado (ver figura D)", Página40). Seguidamente puede Ud. identificar el par de giro ajustado según se describe a continuación. Válido para los siguientes modelos:

n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Atornilladora acodada industrial accionada por acumulador Nº de artículo