IAN 367478 - Casco de bicicleta CRIVIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IAN 367478 CRIVIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre IAN 367478 CRIVIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Casco de bicicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IAN 367478 - CRIVIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IAN 367478 de la marca CRIVIT.
MANUAL DE USUARIO IAN 367478 CRIVIT
Instrucciones de uso
CE
IAN 359934_2101
DE AT CH GB IE FR BE NL PL CZ SK ES DK







Por su propia seguridad, le recomendamos que lea y respete Completely estas instrucciones de uso. Es imprescindible conservarlas para su uso futuro!
Con su compra se ha decidido por un articulo de gran calidad. Familiaricese con el articulo antes de uso por primera vez.

Paraarlo,leadetenidamente lassiguientes instrucciones de uso.
Use el articulo solo de la forma descrija y para los Campos de aplicacion indicados. Conserve estas instrucciones de uso a buena recaudo. Entregue todos los documents en caso de traspasar el articulo a blanceros.
Información importante
Antes de usar su nuevo casco por primera vez, lea detenidamente las siguientes instrucciones e informacion.
Este casco se ha desarrollado para la practica de esqui y snowboard y se ha fabricado de acuerdo con los ultimos avances technologicos. A pesar del máximo estandar de seguidad, se pueda produir lesiones en caso de accidentes graves. En algunos casos, el golpe能把 ser tan fuerte que el casco no proteja al usuario de forma efectiva ante lesiones en la cabeza.
Una casco de la clase A es un casco de proteccion de maximum rendimiento para personas que practican esqui y snowboard. Un casco de la clase B es un casco para personas que practican esqui y snowboard cuyas exigencias son un poco mas limitadas. Por tanto, un casco de la clase B pueda.Ofrecer mas comodidad y ventilacion sin renunciar a demasiada proteccion. Los cascos de la clase A y la clase B son adecuados para los colectivos que practican esqui alpino, snowboard y similares. Los cascos de la clase A.Ofrecen mas proteccion en comparacion.
Los casos de la clase B pueden-ofrecer mas ventilación y una mejor audición, pero protegen una zona másPICLEa de la cabeza y proportionsan una menor resistencia a la penetración. La visera integrada se corresponde con los requisitos de la norma armonizada EN 174:2001 y sirve para proteger la vista y los ojos al practicar esqui y snowboard.
Clase optica 1 / Categoría de filtro S2
Denominación de partes (Fig. A)
- calota del casco ABS
- capa de amortiguación
- acolchado comodo
- corredera de ventilacion
5.istema de ventilacion - acolchado de la nuca
7.istema de ajuste de la talla - acolchado para las orejas
- correa de la barbilla
- cierre de seguridad encajable de various niveles
- distribuidor de correa
- visera
Simbolos usados

Fecha de fabricación (mes/año): 06/2021
La conformidad con los requisitos del reglamento (UE) 2016/425 relative a los equipos de proteccion individual (EPI) y la forma的技术ica armonizada EN 1077:2007 clase B han sido certificados por la entidad emisora TUV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nurnberg, Notified Body No 0197. La declaracion de conformidad completa se pueda Obtener en http://www.conformity.dalta-sport.com/
Uso previsto
Este articulo se hafabricado para las personas que practican esqui alpino y snowboard. No es adecuado para otheras disciplinas deportivas ni para motoristas.

Indicaciones de seguridad
- El casco debe estar firmamente asentado y cerrado en la correa de la barbilla.
- No empujé el casco hacía la nuca, ya que de lo contrario larente queda desprotegida. La correa se debe guiar sobre el hues de la mandibula (Fig. B).
- No lleve ninguna cobertura en lackeza por!.
debao del casco. -
Asegürese de que no se limita la circulación de aire.
-
No se pueda realizar modificaciones en el casco, en suestructura ni en los componentes individuales.
- No se pueda pintar el casco ni pegar etiquetas o pegatinas.
- El casco debe proteger la cabeza en caso de un golpe. Después de un solo golpe (aúnque sea leve), esta protección ya no está garantizada. Después de una caía o un golpe, ya no se pueda seguir usingo el casco, se debe inutilizar y deselectar, incluoso si no presente daños visibles.
- Para limpiar el casco nunca se pueda usar disolventes ni productos de limpieza que contenga petróleo, ni por dentro ni por fuera.
Use siempre un limpiador de pH neutro diluido en agua limpia; frote con cuidado con un paño suave.
Después, séquelo con un paño sin pelusa. El acolchado se pueda limpar con un poco de jabón y un cepillo suave.
- Use solamente piezas de repuesto originales para el casco.
- Los niños no peuvent落户 los cascos para escalar o paraothers juegos enlos que exista peligro de estrangulamento!
- jNo utilise la visera en el trafico vial! Las viseras no estan permittedas para este uso.
- Limpie la visera solo pasando un trapo humedo. No utilise products químicos, ya que pueda darar la visera.
- Advertencia: no es adequueda para mirar directamente al sol.
- La vidautil del articulo depende de su uso. Sin embargo, se debe reemplazar el articulo a mas tardar despues de cinco años después de la Fecha de fabricacion (06/2021).
- Tenga en cuenta que la visera no protege ante la penetración de agua y nieve desde abajo.
- Antes del uso, compruebe siempre que el casco estáfirmamenteajustado.Asegürese de que el borde inferior acolchado del cristal visor no evita la vista despejada hacaa bajo y de que el casco permanece en su posicion y no se possible mover,incluso en caso de sacudidas,como por exemple al esquiar o hacer snowboarding.De lo contrario existepeligrodeque la vista despejada sevea muy afectada de subito porla visera.
Selección del tamanó del casco

S/M 55-59cm
L/XL 59-62 cm
- Mida la circunferencia de su cabeza y selección el<tamaño del casco enfunciOndearlo. Pruébese variedos cascos antes de decidirse. Con el casco puesto, lo ideal es que la piel de las sienes se mueva con el casco.
- Asegürese de que el casco no tiene mucha libertad de movimiento incluso sin la correa de la barbilla apareada.
- Para que quede asentado de forma segura, se debe cerrar la correa de la barbilla. Se asienta correctamente cuando resulta dificil meter los dedos por debajo de la correa de la barbilla. No obstarante, siempre debe poder respirar,regar y girar la cabeza con comodidad.
- El casco está colocado correctamente cuando se asienta firme, pero comodamente en la cabeza.
- Si el casco esdemasiado grande (se meena, no se pueadeajustar con la suficientefirmeza) o esdemasiadoklequeo(aprieta,deja libre larente), seleccione un casco de lasiguiente tallamas grande o maspequeña.
- Si el casco no se ajusta correctamente, no se pueda utiliser.
- Comprobación de la visera: antes de su uso se debe comprobar si la visera presente daños visibles y no utilizesse de ser asi.
-
Advertencia, el casco no debe emplearse,
-
si este no se pueda Fijijar de forma que quede comodo pero sujeto firmamente a la cabeza
- si con el barboquejo y la visera cerrados la visabilidad, especially能做到 abajo, se ve limitada por el borde del marco
- si la visera cerrada presiona sobre la raíz de la nariz con el barboquejo cerrado
Sistema de ventilacion
Puede regular las aberturas de ventilacion de forma gradual mediante la corredera (4) (Fig. A).
Ajuste de la correa de la barbilla
Se pueda ajustar la longitud general de la correa de la barbilla mediante el pasador. Con el clip del distribuidor de correa se pueda influir en la posicion de la correa de la barbilla. Asegúrese de que el distribuidor de la correa no le molesta. Le recomendamos una posicion en el extremo del acolchado para las orejas (Fig. C).
Ajuste de la anchura de la cinta para la cabeza
Con la rueda puede adaptar el casco gradualmente a la circunferencia de su cabeza para garantizar un ajuste optimo del caso. Gire la rueda hacía la izquierda para ensanchar la cinta para la cabeza y hacía la derecha para estrecharla (Fig. D).
Acolchado para las orejas extraible
Tire con fuerza de los acolchados para las orejas hasta que la solapa de los acolchados para las orejas se haya soltado del casco. Abra la correa de la barbilla y retire el acolchado para las orejas. Para colocar el acolchado para las orejas, introduzca el extremo de la correa de la barbilla abierta a性和 de los pasadores del acolchado para las orejas y meta la solapa en la ranura del casco (Fig. E). Fijese en el etiquetado de izquierda y derecha (L/R) en la almohadi-lla correspondiente. Al retiring el acolchado para las orejas, asegúrese de que no se ejercce fuerza de tracción en los pasadores para no danarlos.
Apertura y ciderre de la correda de la barbilla
Para abrir la correa de la barbilla, presione el cierre de seguridad encajable de various niveles (10) y saque la trabilla. Para cerrar la correa de la barbilla, meta la trabilla en el cierre de sécurité encajable de various niveles y deje que encaje con una amplitud que le resulte agradable (Fig. F).
Visera
La lente reflectante está prevista para luz normal y para cielos nublados (categoría de bajo S2). La curva de transmisión se pueda solicitar en la linea directa del articulo. Si fuera NEEDario aflojar la visera, se debe volver a hacer en el tornillo con una herramienta adequada (Fig. G).
Categorías de filtros
| Categoría de filtro | Descripción | Utilización Simbolo | |
| 0 | Lentes de sol ligeramente entintadas | Protección muy limitada contra la radiación solar | IEC 60417-5955 |
| 1 | Protección limitada contra la radiación solar | ISO 7000-2948 | |
| 2 | Lentes de sol para uso general | Buena protección contra la radiación solar | ISO 7000-2949 |
| 3 | Alta protección contra la radiación solar | ISO 7000-2950 | |
| 4 | Lentes de sol muy oscuras para usos especials, atenuación muy alta de la radiación solar | Protección muy alta contra la radiación solar extrema, como occurre, por ejemplo, en el mar, zonas de nieve, montañas altas o desiertos | ISO 7000-2951 |
Mantenimiento y cuidado
El mantenimiento y cuidado regulares contribuyn a la seguridad y a la conservacion del casco.
- Compruebe si el articulo presenta desperfectos o signos de desgaste antes de cada uso. El articulo debe emplearse unicolemente si se encuentra en perfecto estado!
- Use siempre un limpiador de pH neutro diluido en agua limpia; frote con cuidado con un paño suave.
Después, séquel con un pano sin pelusa.
- El acolchado se pueda limpar con un poco de jabón y un cepillo suave.
Acolchado interior
Para limpiar el acolchado interior, suelte el cierre de gancho y bucle del acolchado de la nuca por encima del sistemas de ajuste de la talla y retire el acolchado inferior completo. Al insertar el acolchado, empiece por la parte delantera del casco y aplique el cierre de gancho y bucle por encima del sistemas de ajuste de la talla.
- Se puede lavar a mano hasta 30^ C .

30^ C / 86^ F




- Dejar secar a temperatura ambiente.
Transporte
Transporte el casco en la bolsa suministrada y bajo el centro de una caja para asegurarlo contra el aplastamento (p. ej. en la maleta o el maletero).
Almacenamento
Almacene el casco en un lugar seco y bien ventilado cuando no lo está usingo.
Recomendamos una humedad del aire del 30 - 70% y una temperatura ambiente de 10 - 25^. Evite las fuentes de calor.
Indicaciones para la eliminación
Elimine el articulo y el material de embalaje conforme a la normativa legal local en laactualidad.No deje material de embalaje, comobolsas de plastico, en manos de niños.Gardeel material de embalaje en un lugar inaccessible para these.

Deseche los productos y embalajes de manera respetuosa con el medio ambiente

El número de reciclaje sirve para identificar diversos materiales para reincorporarlos en el ciclo de reciclaje.
El número consta del símbolo de reciclaje, el cui debe reflejar el ciclo de recuperación, y de un número que identifica el material.
Indicaciones relativas a la garantía y la gestion de servicios
El articulo ha sido fabricado con gran esmero y sometido a controlles constantes. Para el mesmo, DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH ofrece a los clientes finalas particuales una garantia de tres años a partir desde la Fecha de compra (periodo de garantia) con arreglo a las conditiones que se exponen a continuacion. La garantiaiene validez unicolemente para fallos del material yfabricacion.La garantia no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal,las cuales se consideran piezas de desgaste (p.ej., pilas) asi como tampoco piezas fragens como, p.ej.,interruptores, baterias o piezas fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso Incorrecto o abusivo del articulo o que no se enquiryrnestro del marco del uso o ambito de uso previstos o si no se ha observado lo recogido en el manual de instrucciones, a no ser que el cliente final demuestre que existen fallos del material o fabricacion no derivados de una de las circunstancias expuestos anteiramente.
Las demandas derivadas de la garantía sólo podran presentarse bajo el periodo de garantía exhibiendo el comprobante de compra original. Le rogamos, porarlo, que conserve el comprobante de compra original. El periodo de garantía no se verá prolongado por ningún tipo de reparación realizada con motivo de la garantía, la garantía legal o como=gosto de buenaheetsusituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la linea Telefonica del service de atencion al cliente que se indica a continuacion opongase en contacto con nosotros por correto electronomico. Si el caso está cubierto por la garantia, a nuestra eleccion, repararemos o cambiameros Gratisamente el articulo o le restituiremos el precoio de compradel mesmo. De la garantia no se derivanthersderechos.
Esta garantía no limitará sus derechos legales, especially los derechos de garantíarente al vendedor correspondiente.
IAN:359934_2101
ES Servicio Espana
Tel.: 902599922
(0,08 EUR/Min.
+0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
0,05 EUR/Min.
+0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Hjertelig tillykke!