TAURUS EA8010 - Maquina de cafe

EA8010 - Maquina de cafe TAURUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EA8010 TAURUS en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice TAURUS EA8010 - page 91
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TAURUS

Modelo : EA8010

Categoría : Maquina de cafe

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EA8010 - TAURUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EA8010 de la marca TAURUS.

MANUAL DE USUARIO EA8010 TAURUS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exclusivamente para uso doméstico.Por favor, lea las instrucciones para más detalles sobre las condiciones de garantía en su país, con unmáximo de 3.000 usos al año.Este producto ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico y no es apropiado para utilizacióncomercial o profesional. Toda utilización de este aparato en un contexto diferente al doméstico no quedacubierta por la garantía del fabricante.La garantía excluye las máquinas espressos que no funcionan o que funcionan mal por la falta de limpieza,descalcificación, o por la presencia de cuerpos extraños en el molinillo. ESPRESSERIA AUTOMATIC

λληνικά : Indicador apagado / : Indicador parpadeante : Indicador encendido / : Indicador con doble parpadeo Pilotos luminosos Significado Vacíe el colector de posos Llenar

El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor.

Parpadeo simple: El aparato está en fase de preca- lentamiento.

Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.

Información Servicio Postventa en el modo ajuste de parámetros de funcionamiento.

Vacíe el recolector de posos (un ciclo de 2 cafés está en curso).

Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja + vacíe la bandeja recoje-gotas

Verificar que el depósito de poso de café esté bien colocado. Verificar que la bandeja de limpieza esté bien colo- cada.

Reglaje de la dureza del agua.

Llenar el depósito de agua. Verificar que el depósito de agua esté bien colocado.

El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de agua. Llenar el depósito de agua.

Reglaje del parada automática auto-off.

Programa de limpieza solicitado o en curso.

Programa de limpieza: preparación del ciclo de limpieza o de aclarado.

Reglaje de la temperatura del café.

Programa de descalcificación solicitado o en curso.

Programa de descalcificación : preparación del ciclo de descalcificación o de aclarado.

Ciclo de aclarado del programa de descalcificación : solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo y de llenarlo con agua fresca.

Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml) ver página 5

Aclarado largo en curso.

Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.PÁGINA DESCRIPTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Señales de advertencia Elementos de información sobre el café espresso Consignas de seguridad

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

AJUSTE DEL MECANISMO DE CORTE AUTOMÁTICO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA PREPARACIÓN DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

ACLARADO DE CIRCUITOS

PREPARACIÓN DEL MOLINILLO

PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO (DE 20 A 70 ML) PREPARACIÓN DE UN CAFÉ (DE 80 A 220 ML)

PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 ÍNDICE Fotos no contractuales F 088 Cartucho Claris — Aqua Filter System (no incluido) XS 3000 Tabletas de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas inclui- das) F 054 Polvo de des- calcificación (1 saquito incluido) XS6000 Set Auto Capuchino (No incluido) XS 4000 KRUPS Líquido limpiador para el sistema Cappuccino (no incluido) Accesorios (vendidos por separado) ESPAÑOL1 Botón rotativo volumen de café Tecla vapor Tecla e indicador luminoso “funcionamiento/parada” Tecla café estándar Tecla café fuerte Indicador luminoso “limpiar” Indicador luminoso “descalcificar” Indicador luminoso “llenar el depósito de agua” Piloto luminoso "vacíe los posos de café y vacíe la bandeja recogegotas" Tecla “aclrado/mantenimientos” Rejilla y bandeja recogegotas extraíble Salidas de café, con regulador de altura Depósito de poso de café Botón rotativo volumen de café Depósito de cafe en grano Boquilla de vapor Tapa de depósito café en granos Asa /depósito de agua Depósito de agua Rejilla reposa-tazas Boyas de nivel del agua Vista superior Botón de reglaje de la finura de trituración Canal pastilla de limpieza DESCRIPTIVO Reglage de la moltura Bandeja de limpieza Vacíe el recolector de posos de café, la bandeja recogegotas y la gaveta del café Llenar el depósito de agua Señales de advertencias Proceder a la limpieza Proceder a la descalcifi- cación Piloto iluminado Piloto parpadeando Molinillo con muela de metal Pantalla digital reglaje de los parámetros Instrucción especial de manteni- mientos Fotos no contractuales

Proceda a un aclarado largo2 Estimado cliente, Bienvenido a la Espresseria Automática Krups. Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. A partir de ahora podrá disfrutar del mejor resultado en su taza de la manera más fácil. Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su cafetera le permitirá saborear en su propia casa la misma calidad y diversidad que en la cafetería. Sea cual sea el momento del día o de la semana, usted, su familia y sus invitados podrán disfrutar de todas las especialidades del café apretando un simple botón. Gracias a su sistema único de molinillos intercambiables, usted podrá cambiar en cada café el gusto, la marca, la fuerza y la finura de su molienda. Además, dispone de una base para sus molinillos, especialmente concebida para asegurar una conservación óptima del aroma cuando utilice otro tipo de café. Su máquina está equipada con un sistema Compact Thermoblock y con una bomba de 15 bares que le permitirán obtener un café con el aroma más intenso, recubierto de una espesa crema. El aroma es mucho más intenso que otros cafés clásicos de filtro. Sin embargo, a pesar intensidad y sabor, el espresso contiene menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente 60 - 80 mg en contraposición a 80 - 100 mg por taza). Todo ello es debido a una duración menor de percolación (tiempo durante el cual el agua está en contacto con el café). Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema adecuada, le aconsejamos precalentar bien sus tazas. La calidad del agua utilizada es, por supuesto, otro factor que determina la calidad del resultado. Debería asegurarse de que el agua es corriente (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), y que está exenta de olor a cloro y es fresca. Gracias a su gran sencillez de uso, la visibilidad de sus depósitos, y sus programas automáticos de limpieza y de descal- cificación, su Espresseria Automatica le aportará una gran comodidad de uso. Encontrará en este documento todo lo que debe que saber acerca de los reglajes y la utilización de su nueva máquina Espresseria. Importante: Consignas de Seguridad Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría Krups de toda responsabilidad. Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su instalación eléctrica. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección. Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men- tales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una per- sona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado KRUPS. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. Proteja el aparato de la humedad y del frío. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro aprobado KRUPS (consulte la lista en el cuaderno de Servicio KRUPS). A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado KRUPS. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados KRUPS. Todo error de conexión anula la garantía. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización. Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores. No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con bandeja reposatazas. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura. La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo. Límites de utilización Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer espumar la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños eventuales que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, manipulaciones, operaciones ni reparaciones peligrosas. Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado a un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni profesional. ESPAÑOLPara optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utilizar el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio. Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos.

Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

Después de 1 min, medida de dureza (agua medianamente dura). Filtrar el agua con el cartucho Claris - Aqua Filter System le permite reducir: La dureza en carbonato - hasta 75 %* El cloro - hasta 85 %* El plomo - hasta 90 %* El cobre - hasta 95 %* El aluminio - hasta 67 %* Instalación del cartucho en la máquina. En la primera utilización: enroscar el cartucho filtrante en el fondo del depósito. El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo. Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira. Utilizar agua mineral embotellada de una dureza de 25 a 35 mg/litro de calcio o procedente de un cartucho filtrante. Mecanismo que permite memorizar el mes de insta- lación y de cambio del car- tucho (después de 2 meses como máximo). Grado de dureza

Muy dura ° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° ° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° Ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Pase 300 ml de agua pulsando 1 vez la tecla aclarado durante más de 3 segundos. Si lo desea, puede reno- var la operación. 1 sec.

  • indicaciones suministradas por el fabricanteREGLAJES

Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 temperaturas medias Conecte el aparato a la corriente pero no lo ponga en marcha. Levante la rejilla reposa-tazas presio- nando desde atrás para hacerla bascular Pulse simultáneamente las teclas ‘Service’ y

El indicador luminoso ‘calc se enciende. Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para regular la temperatura deseada del café. En cada una de estas etapas usted puede memorizar los ajustes presionando sobre la tecla si los ha terminado. (Los 4 pilotos parpadean 2 veces) o seguir el procedimiento. La memorización de estos ajustes permanece incluso en caso de corte de alimentación eléctrica. Puede modificar estos ajustes en cualquier momento repitiendo estas operaciones. Reglaje del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica (auto-off) El indicador luminoso ‘clean’ se enciende. Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para obtener la duración deseada. Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para seleccionar el nivel de la dureza del agua utilizada. Reglaje de la temperatura del café Reglaje de la dureza del agua Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3. Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora

1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H 0 = muy blanda 1 = blanda 2 = medianamente dura 3 = dura 4 = muy dura La pantalla digital de reglaje de los paráme- tros se encuentra bajo la trampilla de manteni- miento. Tiene la posibilidad de apagar su máquina después de un número de horas pre-progra- mado. Pulse la tecla vapor para pasar a regulación de corte automático para que : => El indicador luminoso de agua se enciende. Pulse la tecla vapor para pasar a reglaje de temperatura del café para que : => Mire bien verticalmente al fondo de la ventanita ESPAÑOL5 Es preferible hacer uno o varios aclarados de 2 los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Retire y llene el depósito de agua. Reinstálelo en su lugar apoyando firmemente y cierre la tapa. Abra la tapa del depósito para café en grano. Ponga el café (250 g máximo). Cierre la tapa del depósito para café en grano. Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano, como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café. No poner agua en el depósito para café en grano. Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas. Verifique la limpieza del depósito de agua. Ponga el aparato en marcha presio- nando la tecla . El piloto luminoso parpadea durante el precalentamiento y el ciclo de inicialización. Aclarado del circuito de café: ponga un recipiente que pueda contener 0,5 l bajo la boquilla del café y la boquilla de vapor. Presionar brevemente la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito café, que se parará automáticamente después de aproximadamente 40 ml. Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de finura de trituración deseado girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración. CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN. NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN. Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o aromatizados para esta maquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina. NUNCA PONER CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO PARA CAFÉ. Hacia la izquierda el molido es más fino. Hacia la derecha el molido es más grueso. Si al poner en tensión utilizar el aparato, el depósito de agua no está colocado o está incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café.

PREPARACIÓN DEL APARATO

Aclarado del circuito de vapor: Presionar después durante 3 segun- dos la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito vapor, que se parará automáticamente des- pués de aproximadamente 300 ml.

PREPARACIÓN DEL MOLINILLO

ACLARADO DEL CIRCUITO DE CAFÉ6

La cantidad de agua para un espresso debe estar comprendida entre 20 y 70 ml. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Presione el botón , el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina. Seleccione la tecla para obtener un espresso fuerte o la tecla para obtener un espresso estándar. Usted ha preparado su aparato, el indicador está fijo. Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN GRANOS. Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras. En todo momento usted puede regu- lar el volumen de agua. El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café. A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le aconsejamos que divida su preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml. Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su aparato. El indicador está fijo. Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las sali- das de café según el tamaño de sus tazas. Seleccione la tecla o según su selección, con una doble pulsación rápida. El indicador se enciende con un doble parpadeo para informarle que usted ha solicitado dos tazas de café. Si usted presiona una primera vez la tecla y una segunda vez la tecla (o lo contrario), la última pulsación no es tomada en consideración. El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café. Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas o , girar el botón rotativo hacia la posición mínima. x 2 PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO (DE 20 A 70 ML)

NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café) La cantidad de agua para un café debe estar comprendida entre 80 y 220 ml. PREPARACIÓN DE UN CAFÉ (DE 80 A 220 ML) ESPAÑOL7

PREPARACIÓN CON EL VAPOR

El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líqui- dos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor. Presione la tecla . El indicador parpadea durante el precalentamiento. Una vez terminada la fase de precalentamiento, el indicador se mantiene fijo y puede comenzar la producción de vapor pulsando de nuevo la tecla . Presione de nuevo sobre la tecla para parar el ciclo.

Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de manipularla. Verifique que la boquilla de vapor está bien instalada. Vierta la leche en su jarra de leche. Sumerja la boquilla de vapor en la leche. Lance la función vapor como se explica en el párrafo a continuación. Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo. Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla y presione la tecla . Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos y presione nuevamente la tecla para detener el proceso. La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en pro- fundidad. Lávela con agua y poco de jabón no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela. Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los agujeros de entrada del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja suministrada si es necesario. No lave la boquilla vapor en el lavavajillas. Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada. La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada 2 minutos. SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDIDO POR SEPARADO) Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que esté bien limpio. Se reco mienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior. Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio. XS 6000 Cuando la espuma de leche es suficiente, Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata. Enchufe los diferentes elementos entre ellos Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla espe- cial. Rellene el recipiente de leche y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla auto- capuccino. Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo. Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso. Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.8 Si el indicador se enciende, retire, vacíe y limpie la bandeja recoge- gotas. La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café. Retire, vacíe y limpie el depósito de poso de café. La bandeja recogegotas está equipada con boyas que le indican en todo momento cuándo vaciarla. El indicador se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado correctamente o si se ha instalado en menos de 4 segundos. Cuando el indicador está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una capacidad máxima de 14 cafés.

MANTENIMIENTO DEL APARATO

Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para evitar todo desbordamiento a continuación. PROGRAMA DE LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - DURACIÓN TOTAL : 20 MINUTOS APROXIMADAMENTE Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de espresso o de café. Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘clean’. Ejecute el programa de limpieza pulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘clean’ y centellean. Vacíe y limpie el depósito de poso de café y reinstálelo. El indicador se apaga. Retire y limpie la bandeja de limpieza. . Instálela nuevamente. Retire, llene y reinstale el depósito en su lugar. ACLARADO DEL CIRCUITO DE CAFÉ: VER PÁGINA 5 Ponga bajo las salidas de café un recipiente que pueda contener como mínimo 0.6 l. Retire la bandeja de limpieza. Límpiela bajo el agua y séquelo bien antes de colocar. ¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible. Retire y vacíe la bandeja recogegotas. VACIADO DEL DEPÓSITO DE POSO DE CAFÉ, DE LA BANDEJA DE LIMPIEZA

Y DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS

ESPAÑOL9 Presione la tecla ‘Service’ para lanzar el ciclo de limpieza.

1 - Ciclo de limpieza

El indicador ‘clean’ se pone fijo. El ciclo de limpieza se desarrolla de forma automática. La bomba aspira el agua por intermitencia. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos y el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo. Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo bajo las salidas de café. Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un primer ciclo de aclarado.

El indicador ‘clean’ se pone fijo. El programa continúa. Un primer ciclo de aclarado se desarrollará de forma automá- tica. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos de deter- gente. Este primer ciclo de aclarado dura aproximadamente 5 minutos y cuando ha terminado, el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo. Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo nuevamente bajo las salidas de café. Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un segundo ciclo de aclarado.

3 - Segundo aclarado

El indicador ‘clean’ se pone fijo. Un segundo ciclo de aclarado se desarrollará de forma auto- mática. Este segundo ciclo de aclarado dura aproximadamente 5 minutos. Cuando se ha terminado el segundo ciclo de aclarado, se apaga el indicador ‘clean’. Retire y vacíe su recipiente de agua usada. Vacíe la bandeja recogegotas y reinstálela. Llene su depósito de agua. Su aparato está listo para una nueva utilización. Si al arrancar nuevamente el programa no hay suficiente agua en el depósito, usted será advertido por el indicador. Añada la cantidad conveniente de agua en el depósito y la limpieza continúa automáticamente. Si usted pulsa la tecla durante la limpieza o en caso de avería de alimentación eléctrica, el programa de limpieza debe relanzarse desde el comienzo. Esto es obligatorio por razones de aclarado de circuito de agua. En este caso, se necesita otra pastilla de limpieza. Realizar debidamente el ciclo total de limpieza para evitar todo riesgo de intoxicación.El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo. Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.Puede obtener pastillas de limpieza con el Servicio Posventa KRUPS. Abra la trampilla de mantenimiento e inserte una pastilla de limpieza KRUPS (XS3000) en el canal de limpieza. ± 10 mn ± 5 mn ± 5 mn XS3000 Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza y de descalcificaciónen particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.Reemplace el depósito de agua. El piloto se apaga y el piloto “calc” se queda fijo.

1 - Ciclo de descalcificación

El piloto ‘calc’ se queda fijo. El ciclo de descalcificación ha empezado y se va a desarrollar de manera automático. La bomba aspira el agua intermitentemente y sale por la boquilla de café y después por la de vapor. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos.

PROGRAMA DE DESCALCIFICADO- DURACIÓN TOTAL: 22 MINUTOS APROXIMADAMENTE La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato le advierte automáticamente por el indicador ‘calc’. Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda. ¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descalcificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible. Ejecute el programa de descalcificación- pulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘calc’ y parpadean. Ponga un recipiente Que pueda contener al menos 0,6 l de agua bajo las salidas de café, así como bajo la boquilla de vapor. Retire y limpie la bandeja recogegotas. Vacíe el depósito y llénelo con agua tibia hasta la marca ‘calc’. Disuelva un sobre de Polvos descalcificacores Krups (40 g) F054. Presione la tecla “Service” después de haber efectuado todas estas operaciones. Utilice únicamente productos descalcificadores KRUPS, o ácido cítrico. Los productos de descalcificación se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGÚN OTRO TIPO DE PRODUCTO.No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso de un daño del aparato por la utilización de otros productos. ± 10 mn F054 Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza y de descalcificaciónen particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, Por favor, retírelo antes de la operación de descalcificación. Cuando se acabe, los pilotos “depósito de agua” y “calc” parpa- dean. ESPAÑOL11

Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador. Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos. ± 6 mn Vacíe su recipiente lleno de agua usada. Vacíe la bandeja recogegotas e instálela, así como su recipiente, como se indica anteriormente. Vacíe, limpie y aclare el depósito de agua y llénelo nuevamente hasta el nivel “Máx”. Ponga su depósito de agua. El indicador ‘calc’ parpadea y se apaga el indicador . Presione la tecla ‘Service’, el indicador ‘calc’ se pone fijo. El ciclo automático durará 6 minutos. Cuando se termina el segundo aclarado, se apaga el indicador ‘calc’. Presione de nuevo la tecla ‘Service’, elindi- cador ‘calc’ se pone fijo. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos. Vacíe la bandeja recogegotas e instálela nuevamente. Vacíe y llene su depósito de agua.

3 - Segundo aclarado

Al final del primer aclarado, el indicador ‘calc’ parpadea. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos. Su aparato está listo para una nueva utilización. Retire su recipiente de agua usada y la bandeja recogegotas e instálelos nuevamente. Si no tiene bastante agua en el depósito, usted será advertido por el indicador . Añada la canti dad necesaria en el depósito y la descalcificación continúa automáticamente. Si el depósito de poso de café no está instalado, usted será advertido de ello por el encendido del indicador . Coloque nuevamente el depósito en su lugar para que el ciclo continúe automáticamente. Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente. ± 6 mn

PROGRAMA DE ACLARADO LARGO

Levante, rellene y vuelva a introducir el depósito en su sitio. Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el parpadeo de los pilotos lumino- sos “limpiar” y “calc”. Coloque bajo las sali- das de café un reci- piente con una capaci- dad mínima de 0,15 L. Lance el programa de aclarado largo presio- nando sobre la tecla “Service”. Los pilotos “clean” y “calc” se quedan fijos.

Cuando el aclarado largo ha terminado, los pilotos “limpiar” y “calc” se apagan. Realizar bien el ciclo total de limpieza debido al riesgo de intoxicación. El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.12 MANTENIMIENTO GENERAL Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo. Limpie la bandeja de limpieza y el recipiente recoje- gotas. Aclare el depósito y su rejilla, el colector de posos de café con agua clara caliente con deter- gente líquido. Aclare el depósito de agua con agua limpia. Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.

TRANSPORTE DEL APARATO

En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos. FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas. ¡Participemos en la protección del medio ambiente! Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Confíelo a un punto de recogida selectiva o a un centro de servicio aprobado para que se efectúe su trata- miento. ESPAÑOL13

PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS

El aparato no se enciende después de haber presionado la tecla . El agua o el vapor salen anormalmente de la boquilla del vapor. El espresso o el café no está suficientemente caliente. El café es demasiado claro o no está suficiente fuerte. El café sale demasiado lentamente. El café es poco cremoso. El aparato no expide café Usted ha utilizado café molido en vez de café en grano. La trituradora hace un ruido anormal. El botón de ajuste de la finura del triturado es difícil de girar. El vapor no sale por la boquilla. La cantidad de espuma de la leche es insuficiente. La espuma de leche tiene demasiadas burbujas . El accesorio Auto-Cappuccino no aspira laleche (accesorio vendido por separado). El programa de limpieza o de descalcifica- ción no arranca. Después de haber rellenado el depósito de agua, el piloto queda encendido. Después de haber vaciado de recipiente de poso de café, el piloto sigue iluminado. Se produce un corte de corriente durante un ciclo. Hay agua o café debajo del aparato. Los 4 indicadores rojos centellean permanentemente. Verifique que el enchufe del cable está bien hundido en la toma de corriente. En el caso de funcionamientos repetidos, algunas gotas pueden salir por la boquilla de vapor. Cambie el ajuste de la temperatura de café. Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente Verifique que el depósito de café en grano contiene café y que este gotea adecuadamente. Evite usar café graso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el volumen de café seleccionado por medio del botón rotativo. Seleccione la tecla gire el botón de la finura del triturado hacia la izquierda para obte- ner una molienda más fina. Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2 tazas. Gire el botón de la finura del triturado hacia la derecha para obtener una molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado) Efectúe uno o varios ciclos de aclarado. Gire el botón de la fineza de la molienda hacia la izquierda para obtener una molienda más fina. Retire el cartucho Claris. Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se ha iniciali- zado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo. Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el depósito de granos. Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la trituradora. Contacte con el Servicio al Consumidor Krups. Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funcionamiento. Después de haber apagado y dejar enfriar su aparato: Limpie y desbloquee todos los orificios de la boquilla con la aguja suminis- trada (cf. Página 7). Desatasque el orificio de la pipa de apoyo de la boquilla de vapor con una aguja. Levante el cartucho Claris. Verifique que el vapor sale bien por la boquilla, deseque el pequeño orificio de entrada de aire en la parte superior de la boquilla en caso de necesidad. Utilice un recipiente frío y de leche recién abierto. Cambie de vez en cuando el tipo de leche (UHT o pasterizada) Verifique el ajuste de los 2 extremos del tubito inoxidable en la parte flexible de la boquilla de vapor. Verifique que el tubo que entra en la leche no esté atascado. Verifique el ajuste del tubito flexible en el accesorio para evitar cualquier toma de aire. Después de haber apagado y dejar enfriar el aparato, desatasque el orificio de la salida del accesorio Auto-Capuccino. Estos programas no son posibles si el aparato no lo pide (el piloto « clean » o « calc » se encienden) Verifique que el depósito en la cafetera está bien colocado. Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente. Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario. Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y colóquelo nuevamente en su lugar. Verifique que el la bandeja de limpieza está correctamente colocada. El aparato se reinicializará automáticamente al volver a ponerse bajo tensión y está listo para un nuevo ciclo. La bandeja recogegotas se ha desbordado: vacíela. Verifique que la bandeja recogegotas está bien colocada. Desenchufe el aparato, retire el cartucho Claris, espere 20 segundos, des- pués vuelva a ponerla en servicio. Si el fallo persiste, anota la cifra que apa- rece en la pantalla, bajo la rejilla reposa-tazas y contacte el Servicio al Consumidor Krups.14 He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria Automatic:

  • Cappuccino Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche.
  • Caffe Latte Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
  • Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
  • Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
  • Prepare un espresso clásico en una taza grande.
  • Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
  • Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac. El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada.
  • Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
  • Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas. Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
  • Café helado a la italiana 4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado.
  • Mezcle el espresso frío con la leche.
  • Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
  • Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
  • Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
  • Espresso flambeado* 2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
  • Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
  • Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
  • Espresso perfecto* 2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de naranja.
  • Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
  • Añada el espresso frío y el licor de naranja.
  • Mezcle a continuación la nata batida.
  • Viértalo todo en copas o vasos.
  • Ponga las copas en el congelador. (*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.) ESPAÑOL15

Pedido de enxaguamento longo (cerca de 150 ml) ver página 5.

1 - Ciclo de limpeza