TAURUS EA8010 - Máquina de café

EA8010 - Máquina de café TAURUS - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EA8010 TAURUS em formato PDF.

📄 144 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice TAURUS EA8010 - page 112
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : TAURUS

Modelo : EA8010

Categoria : Máquina de café

Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EA8010 - TAURUS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EA8010 da marca TAURUS.

MANUAL DE UTILIZADOR EA8010 TAURUS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apenas para utilização domésticaQueira consultar o cartão de garantia para obter mais informações acerca das condições de garantiano seu país, com um máximo de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se, exclusivamente, auma utilização doméstica e não é adequada para uma utilização comercial ou profissional. Qualquerutilização desta máquina num contexto não doméstico não está abrangida pela garantia do fabricante.A garantia exclui as máquinas de café expresso que não funcionam ou que funcionam mal devido àausência de limpeza, descalcificação ou presença de corpos estranhos no moinho. ESPRESSERIA AUTOMATIC Fotografias não contratuais

CLUBE CONSUMIDOR : Luz piloto apagada / : Luz piloto pisca uma vez : Luz piloto acesa / : Luz piloto pisca duas vezes Luzes Piloto Significado Esvaziar o colector de borra Encher o reserva- tório Clean Calc Ligar/ Desligar

O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de café ou de vapor.

Intermitência simples: o aparelho está em fase de pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização.

A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés está em curso.

Informação relativa ao Serviço de Assistência Técnica inserido no modo de regulação dos parâmetros de fun cionamento.

Esvaziar o depósito de borras (está em curso um ciclo de 2 cafés).

Regulação do nível de dureza da água.

Encher o reservatório de água. Verificar se o reservatório de água está ausente ou mal colocado.

O ciclo de café foi interrompido por falta de água. Encha o depósito de água.

Regulação da paragem automática (auto off).

O programa de limpeza desejado encontra-se em curso.

Programa de limpeza: preparação do ciclo de lim- peza e de enxaguamento.

Regulação da temperatura do café.

Programa de descalcificação em curso.

Programa de descalcificação: preparação do ciclo de descalcificação ou de enxaguamento.

Ciclo de enxaguamento do programa de descalcificação: pede para esvaziar o reservatório de água, enxaguar e encher com água fresca.

Enxaguamento longo em curso.

REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DO CAFÉ

REGULAÇÃO DO MECANISMO DE CORTE AUTOMÁTICO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA PREPARAÇÃO DO APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS

PREPARAÇÃO DO MOINHO

ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ, DO DEPÓSITO PARA CAFÉ E

PROGRAMA DE ENXAGUAMENTO LONGO

PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA PROBLEMAS E SOLUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 SUMÁRIO Fotografias não contratuais F 088 Cartucho Claris – Aqua Filter System (não fornecido) XS 3000 Pacotes de 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas for- necidas) F 054 Pó des- calcificante (1 saqueta forne- cida) XS6000 Set Auto Cappuccino (não fornecido) XS 4000 KRUPS Líquido de limpeza para o sistema Cappuccino (não fornecido) acessórios (vendidos em separado) PORTUGUÊS1 Botão rotativo de selecção do volume de café Botão de vapor Botão com luz piloto ligar/desligar Tecla café normal Tecla café curto Luz piloto “limpar” Luz piloto “descalcificar” Luz piloto “encher o reservatório de água” Indicador luminoso “esvaziar a borra do café” e “esvaziar a gaveta de recolha de pingos Tecla “enxaguamento/manutenções” Grelha e gaveta para recolha de pingos removíveis Saídas de café, punho regulador de altura Depósito de borras de café Botão rotativo do volume de café Depósito de café em grão Tubo de vapor Tampa do reservatório de café em grão Pega / tampa do reservatório de água Reservatório de água Grelha de aquecimento de chávenas Indicadores do nível de água Vista de cima Botão de regulação do grau de moagem Abertura para a pastilha de limpeza DESCRIÇÃO Regulador do grau de moagem Gaveta de limpeza Esvaziar o depósito de borras, a gaveta de recolha de pingos e a gaveta de limpeza Encher o reservatório de água Avisos Proceder à limpeza Proceder à descalcifica- ção Indicador aceso Indicador intermitente Moinho com mó metálica Visor digital de regulação dos parâmetros Manual de instruções de fácil consulta Fotografias não contratuais

Proceder ao enxagua- mento longo2 Caro(a) cliente, Parabéns por ter adquirido uma máquina de café expresso Espresseria Automatic Krups. Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização. Expresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / expresso automática foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade que no café, sempre que o desejar. Graças ao Sistema Termobloco, à sua bomba de 15 bares e porque este aparelho funciona exclusivamente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e cremoso, produzido pelo óleo natural dos grãos de café. Prefira saborear o seu café expresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma chávena de café tradicional. Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que aqueça previamente as cháve- nas. Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefacção do grão que melhor corresponde ao seu paladar. A qualidade da água utilizada é obviamente outro factor determinante para a qualidade do resultado final da sua chávena de café. Deve certificar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em contacto com o ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está relativamente fria. O aroma do café expresso é mais intenso do que o de um café filtro clássico. Apesar do seu forte paladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade menos cafeína do que um café de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com os 80 a 100 mg por chávena de café filtro). Este facto explica-se devido à duração de percolação que é mais curta. Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios assim como aos seus programas automáticos de limpeza e descalcificação, a Espresseria Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização. Importante: Instruções de Segurança Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para futuras consultas: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Krups de qualquer responsabilidade. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com terra. Verifique se a tensão eléctrica do seu aparelho é compatível com a tensão da sua instalação eléctrica. Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente tal como uma placa eléctrica e nunca o utilize perto de uma chama. Se constatar qualquer anomalia durante a extracção do café retire imediatamente a ficha da tomada. Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Não deixe o cabo eléctrico pendurado à beira de uma mesa ou de uma superfície de trabalho. Não coloque as mãos ou o cabo eléctrico em contacto com as partes quentes do aparelho. Não coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men- tais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho estiverem de algum modo danificados. Nunca utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou a tomada estiverem de algum modo danificados, por forma a evitar qualquer perigo, faça-os substituir, obrigatoriamente, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups. Consulte o manual de instruções sempre que efectuar qualquer descalcificação. Proteja o aparelho contra a humidade e o gelo. Não utilize o seu aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS (ver lista no folheto anexo). Qualquer intervenção para além da limpeza e da descalcificação normais deverá ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes KRUPS. Qualquer erro de ligação anula a garantia. Desligue o seu aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua limpeza. Todos os aparelhos foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade e foram objecto de testes de utilização alguns aparelhos aleatoriamente seleccionados o que explica eventuais vestígios de utilização. Desaconselha-se a utilização de tomadas múltiplas ou de extensões. Não deite água no reservatório de café em grão e/ou sob a tampa de abertura do compartimento de manutenção. Tome cuidado com a orientação do tubo de vapor por forma a evitar qualquer perigo de queimadura. A garantia de 2 anos, ou 6000 ciclos (com máximo 3000 ciclos por ano), exclui as máquinas de café que não funcionam ou funcionam mal devido à ausência de descalcificação, limpeza, manutenção regular ou presença de corpos estranhos no moinho. Limites de utilização Esta máquina de café Expresso deve ser utilizada exclusivamente para a preparação de expressos ou de cafés, para tornar o leite cremoso e para aquecer líquidos. Qualquer dano devido a uma utilização do aparelho para fins não autorizados, ligações incorrectas, manipulações, operações de reparação efectuadas por pessoas não qualificadas, liberta a KRUPS de qualquer responsabilidade. Nestas circunstâncias a garantia de manutenção é anulada. O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica dentro de casa e exclui qualquer utilização comercial ou profissional. PORTUGUÊSPara optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a que utilize o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como acessório. Este cartucho é constituído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as impurezas, o chumbo, o cobre, os pesticidas...presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são preservados.

Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas.

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média) Filtrar a água com o cartucho Claris – Aqua Filter System permite-lhe reduzir: a dureza em carbonato – até 75%* O cloro até 85%* O chumbo até 90%* O cobre até 95%* O alumínio até 67%*

  • indicações fornecidas pelo fabricante Instalação do cartucho na máquina. Aquando da primeira utilização: enroscar o cartucho filtrante no fundo do reservatório O cartucho Claris deve ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no mínimo, a cada dois meses Encher um copo com água e mergulhar uma vareta no copo Utilizar água da fonte filtrada Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do cartucho (no máximo após 2 meses). Grau de dureza

muito dura ° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° ° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° Colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Deixar passar 300 ml de água pre- mindo 1 vez no botão de enxaguamento durante mais de 3 segundos. Se desejar pode repetir a operação. 1 seg.

Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica para temperatura média 2. Ligue a ficha do apa- relho à tomada, sem ligar o mesmo. Levante a grelha de suporte das chávenas carregando na parte de trás de modo a soltá-la. Prima simultaneamente nas teclas Serviço e A luz piloto “calc” acende Prima por impulsos na tecla o número de vezes necessário para regular a temperatura que deseja para o seu café Em cada uma destas etapas, pode memorizar as definições premindo o botão se tiver terminado as definições (os 4 indicadores piscam 2 vezes) ou prosseguir com o procedimento. A memorização destas definições mantém-se mesmo no caso de falha de corrente. Pode modificar estas definições em qualquer altura repetindo as mesmas operações. Regulação do mecanismo de corte automático da corrente eléctrica A luz piloto “clean” acende Pressione por impulsos na tecla o número de vezes necessário para obter o tempo desejado. Prima por impulsos a tecla o número de vezes necessárias para seleccionar o grau de dureza da água utilizada. Regulação da temperatura do café Regulação do grau de dureza da água Os aparelhos foram previamente regulados na fábrica para um grau de dureza de nível 3. Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica a 1 hora

1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H 0 = muito doce 1 = doce 2 = dureza média 3 = dura 4 = muito dura O visor digital de regu- lação dos parâmetros encontra-se na tampa da abertura para a manutenção. Existe a possibilidade de desligar a máquina após um número específico de horas pré-programado.

A luz piloto do reservatório de água acende. Prima na tecla vapor para passar para a regula- ção da temperatura do café : => Olhe bem na vertical para o fundo da janela. PORTUGUÊS5 É preferível fazer um ou vários enxaguamentos dos 2 circuitos após vários dias sem utilizar a máquina. Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização. Retire e encha o reservatório de água. Volte a colocá-lo pressionando firmemente e feche a tampa Abra a tampa do depósito de café em grão. Coloque o café (250 g no máximo). Volte a fechar a tampa do depósito de café em grão. Assegure-se que nenhum corpo estranho, por exemplo pequenas pedras contidas no café em grão, é introduzido no reservatório. Qualquer dano devido à presença de corpos estranhos no reservatório de café anula a garantia. Não verter água no reservatório de café em grão. Por forma a evitar que a água usada seja vertida sobre o plano de tra- balho, bem como evitar riscos de queimadura, não se esqueça de colocar a gaveta de recolha de pingos. Verifique a limpeza do reservatório de água. Ligue o aparelho premindo o botão .. O indicador luminoso pisca durante o pré-aquecimento e o ciclo de inicializa- ção. Enxaguamento do circuito de café: Coloque um recipiente com 0,5 l de capaci- dade por baixo das saídas de café e o tubo de vapor. Prima por breves instantes o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo de enxagua- mento do circuito de café, que termina auto- maticamente passados cerca de 40 ml.. Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos. Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso o café será. Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão “Regulação do grau de moagem”. A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE A MOAGEM. NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM. Desaconselha-se a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Estes tipos de grão podem danificar a máquina. Nunca colocar café moído no reservatório de café. Para a esquerda a moagem é mais fina Para a direita a moagem é mais grossa. Não encha o reservatório com água quente, água mineral, leite ou qualquer outro líquido. Se, quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher reservatório” acende e a preparação do expresso ou do café torna-se impossível.

PREPARAÇÃO DO APARELHO

Enxaguamento do circuito de vapor: De seguida, prima durante 3 segun- dos o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo de enxaguamento do circuito de vapor, que termina automaticamente passados cerca de 300 ml.

PREPARAÇÃO DO MOINHO

ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS6

A quantidade de água necessária para um café expresso varia entre os 20 e os 70 ml. Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização. Prima o botão e o indicador luminoso pisca durante o pré-aquecimento da máquina. Prima a tecla para obter um expresso curto, ou a tecla para obter um expresso normal. O seu aparelho está pronto. A luz piloto está fixa. Coloque uma chávena por baixo das saí- das de café. Pode regular a altura da saída de café consoante o tamanho da chávena. PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM CAFÉ EM GRÃO. Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento). Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras. Pode regular a qualquer momento o volume de água. O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem. Alguns momentos depois, , inicia-se a extracção do café. A partir de uma determinada quantidade na chávena, aconselhamos-lhe a dividir a sua preparação em dois ciclos de modo a obter um café mais forte. Por exemplo, 2 vezes 70 ml para uma chávena de 140 ml. O seu aparelho permite preparar 2 chávenas de café ou expresso. Não retire as chávenas a seguir ao primeiro ciclo. O seu aparelho está pronto. A luz piloto está fixa. Coloque duas chávenas por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café consoante o tamanho das chávenas. Seleccione a tecla ou consoante a sua selecção, mediante uma dupla pressão rápida. A luz piloto acende e pisca duas vezes para confirmar que seleccionou a extracção de duas chávenas de café. Se pressionar a tecla e posteriormente a tecla (ou vice versa), a segunda acção não será tomada em consideração. O aparelho efectua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café. Para interromper a extracção de café, pode : premir de novo a tecla ou em alternativa rodar o botão de volume de café para a posição mini. x 2 PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO (DE 20 A 70 ML)

NÃO RETIRAR O RESERVATÓRIO ANTES DO FINAL DO CICLO (ou seja, cerca de 15 segundos após o fim do escoamento do café). A quantidade de água necessária para um café varia entre os 80 e os 220 ml. PREPARAÇÃO DE UM CAFÉ (80 A 220 ML) PORTUGUÊS7

PREPARAÇÕES COM VAPOR

O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a preparação de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor. Prima a tecla . A luz piloto pisca durante o pré-aquecimento. Logo que a fase de pré-aquecimento estiver concluída, a luz piloto fica fixa e pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla . Prima de novo o botão para parar o ciclo.

É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não tratado não permite a obten- ção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes de tocar nele. Verifique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. Verta o leite para dentro do recipiente. Mergulhe o tubo de vapor no leite Inicie a função vapor tal como explicado no parágrafo acima. ,volte a premir a tecla para interromper o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata. Para remover qualquer eventual vestígio de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor e prima a tecla . Deixe sair o vapor pelo menos durante 10 segun- dos e prima de novo a tecla para parar o processo. O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundi- dade. Lave-o com água e um pouco de detergente da loiça não-abrasivo com a ajuda de uma escova. Enxagúe-o e seque-o. Antes de o colocar de novo no lugar, certifique-se de que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos por resíduos de leite. Se necessário, desentupa-os com a ajuda da agulha fornecida. Não lave o tubo de vapor na máquina da loiça. Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla. Se o tubo estiver entupido, desentupa-o com a agulha fornecida. A duração máxima de produção de vapor por ciclo limita-se a 2 minutos. ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO VENDIDO SEPARADAMENTE. Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que o limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido cheio com água, de modo a limpar o tubo do interior. Para tal, pode utilizar o produto de limpeza líquido XS4000 disponível como acessório. XS 6000 Quando o leite se tornar suficientemente cremoso... Atenção, a paragem do ciclo não é imediata. Ligue os diferentes elementos entre eles. Seleccione a posição cappuccino ou café com leite no tubo especial. Encha o recipiente com leite e coloque uma chá- vena ou um copo por baixo do tubo auto-cappuccino. Prima o botão para iniciar e pare de seguida o ciclo Coloque a chávena por baixo das saídas de café e inicie um ciclo de café / expresso. Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café com leite.8 Se a luz piloto acender, retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos. A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o café moído usado. A gaveta de café permite remover os eventuais depósitos de borras de café. Retire, esvazie e lave o depósito de borras de café. A gaveta de recolha de pin- gos está equipada com indi- cadores que informam quando chegou a altura de a esvaziar. A luz piloto acende quando o depósito de borras de café não estiver completamente encaixado, se não tiver sido correctamente instalado ou se tiver sido instalado em menos de 8 segundos. Se a luz piloto fica acesa ou se piscar é impossível preparar um expresso ou um café. A capacidade máxima do depósito de borras de café é de 12 cafés.

MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO

Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por forma a evitar em seguida qualquer derrame. PROGRAMA DE LIMPEZA DA MÁQUINA – DURAÇÃO TOTAL: CERCA DE 20 MINUTOS Sempre que é necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o acendendo o indicador luminoso ‘clean’. Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede (ou seja, após cada 300 preparações de café ou de expresso). Inicie o programa de limpeza premindo a tecla “Serviço”. As luzes piloto “Clean” e piscam. Esvazie e limpe o depó- sito de borras de café e volte a colocá-lo de seguida no devido lugar. A luz piloto apaga-se. Retire e limpe a gaveta de limpeza. Voltar a colocá-la no devido lugar. Retire, encha, e volte a colocar o reservatório no lugar ENXAGUAMENTO DO CIRCUITO DE CAFÉ: VER PÁGINA 5 Coloque por baixo das saídas de café um reci- piente com uma capaci- dade de pelo menos 0,6 l. Retire a gaveta de lim- peza de café. Lave-a com água da tor- neira e seque-a bem. Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de limpeza sejam efectuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem correcta. Quando a luz piloto estiver acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a que efectue sem demora a operação indicada. Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos. ESVAZIAR O DEPÓSITO DE BORRAS DE CAFÉ, A GAVETA DE LIMPEZA, E A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS. PORTUGUÊS9 Prima a tecla “Service” para iniciar o ciclo de limpeza.

1 - Ciclo de limpeza

A luz piloto “clean” fica fixa. O ciclo de limpeza vai desenrolar-se automaticamente. A bomba aspira a água por intervalos. Esta operação dura cerca de 10 mn e a luz piloto “clean” volta a piscar. Esvazie o recipiente de água usada e volte a colocá-lo por baixo das saídas de café. Prima de novo a tecla “Service” para lançar

primeiro ciclo de enxaguamento.

2 - Primeiro enxaguamento

A luz piloto “clean” fica de novo fixa. O programa prossegue. Um primeiro ciclo de enxaguamento desenrolar-se-á automaticamente. Este ciclo permite enxaguar o aparelho e remover os restos de produto. Este primeiro ciclo de enxaguamento dura aproximadamente 5 minutos. Logo que estiver concluído a luz piloto volta a piscar. Esvazie o recipiente de água usada e coloque- o por baixo das saídas de café. Prima de novo na tecla “Service” para lançar um segundo ciclo de enxaguamento.

3 - Segundo enxaguamento

A luz piloto “clean” torna-se fixa. Um segundo ciclo de enxaguamento desenrolar-se-á automaticamente. Este segundo ciclo de enxa- guamento dura cerca de 5 minutos. Logo que estiver concluído o segundo ciclo de enxaguamento, a luz piloto “clean” apaga-se. Retire e esvazie o reci- piente de água usada. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la no devido lugar. Encha o reservatório de água. O seu aparelho está pronto para uma nova utilização Se no início do programa não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto ilumina-se para oavisar. Acrescente a quantidade de água necessária no reservatório e a limpeza seguirá automaticamente.Se premir na tecla durante a limpeza ou em caso de avaria eléctrica, terá de voltar a lançar o programade limpeza desde o início. Isto é obrigatório por razões de enxaguamento do circuito de água. Será necessária, nestecaso, uma nova pastilha de limpeza. O ciclo total de limpeza deverá ser realizado por forma a evitar qualquer risco deintoxicação.O ciclo de limpeza é um ciclo não contínuo, não coloque as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo.Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS3000). Qualquer dano devido à utilização de pastilhas de outramarca liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.Pode adquirir pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de Assistência técnica autorizado KRUPS. Abra a tampa de manutenção e insira uma pastilha de limpeza KRUPS (XS3000) na abertura de limpeza. ± 10 mn ± 5 mn ± 5 mn XS3000 Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza/descalcificação, nomeadamente quando esta é de mármore, pedra ou madeira.Volte a instalar o reser- vatório de água. O indicador desliga-se e o indica- dor ‘calc’ fica fixo.

1 - Ciclo de descalcificação

O indicador ‘calc’ fica fixo. O ciclo de descalcificação inicia-se e desenrola-se de forma automática. A bomba aspira a água de forma intermitente e sai pelas saídas de café e, de seguida, pelo tubo de vapor. A duração desta operação é de cerca de 10 minutos.

PROGRAMA DE DESCALCIFICAÇÃO – DURAÇÃO TOTAL : CERCA DE 22 MINUTOS A quantidade do depósito de calcário depende da dureza da água utilizada. Quando é necessário efectuar uma descalcificação, o aparelho previne-o automaticamente através da luz piloto “Calc” que se ilumina. Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede. Atenção! Para conservar as condições de garantia, é indispensável que efectue o ciclo de descalcificação logo que o aparelho o sinalizar. Efectue as operações por ordem. Quando a luz piloto estiver iluminada, pode continuar a utili- zar o aparelho, porém aconselha-se que execute o programa o mais rapidamente possível. Inicie o programa de descalcificação premindo a tecla “Service”. As luzes piloto “Calc” e “Encher reservatório” piscam. Coloque um recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l de água por baixo das saídas de café assim como por baixo do tubo de vapor. Retire e limpe a gaveta de recolha de pingos. Esvazie o reservatório e encha-o com água morna até à marca “Calc”. Dissolva uma saqueta de produto descalcificante Krups (40 g) F054. Prima o botão ‘Service’ depois de efectuar todas estas operações. Utilize apenas produto descalcificante KRUPS, ácido cítrico ou ácido tártrico. Os produtos descalcificantesencontram-se disponíveis em todos os Serviços de Assistência técnica KRUPS. Não pode utilizar ácido amidosulfónicoclássico ou qualquer outro produto que contenha este ácido seja em que circunstâncias for.Não assumimos qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro produto, que

ão aquele recomendado pela marca. ± 10 mn F054 Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza/descalcificação, nomeadamente quando esta é de mármore, pedra ou madeira. Se o seu aparelho estiver equipado com o cartucho Claris – Aqua Filter System F088, certifique-se que o retira antes da operação de descalcificação. Quando o ciclo chega ao fim, os indicadores 'reservatório de água' e 'calc' (calcário) pis- cam. PORTUGUÊS11

2 - Primeiro enxaguamento

É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante. Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos. ± 6 mn Esvazie o recipiente cheio de água usada. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la no devido lugar, assim como o seu recipiente como anteriormente. Esvazie, limpe, e enxagúe o reservatório de água e de seguida encha-o novamente até ao nível “Máx”. Volte a colocar o reser- vatório de água. A luz piloto “Calc” pisca e a luz piloto apaga- se. Prima a tecla “Service”, a luz piloto “Calc”fica fixa. O ciclo automático vai durar 6 minutos. Logo que o segundo enxaguamento estiver concluído, a luz piloto “calc” apaga-se. Prima de novo a tecla “Serviço”a luz piloto “Calc” fica fixa. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la no devido lugar. Esvazie e encha o reservatório de água.

3 - Segundo enxaguamento

No final do primeiro enxaguamento a luz piloto “Calc” pisca. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos. O seu aparelho está pronto para uma nova utili- zação. Retire o recipiente de água usada e a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-los no devido lugar. Se não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto ilumina-se para o avisar. Acrescente a quantidade de água necessária e a descalcificação seguirá automaticamente. Se o depósito de borras de café não estiver no devido lugar, a luz piloto pisca para o avisar. Volte a colocar o depósito de borras de café no devido lugar e o ciclo continuará automaticamente. Se acontecer um corte eléctrico durante o ciclo, o ciclo deverá ser relançado desde o início. ± 6 mn

PROGRAMA DE ENXAGUAMENTO LONGO

Retire, encha e volte a colocar o reservatório de água no lugar. Sempre que é necessário proceder a um enxaguamento longo, o aparelho avisa-o do mesmo através da inter- mitência dos indicadores luminosos 'clean' (limpeza) e 'calc' (calcário). Coloque um recipiente com uma capacidade mínima de 0,15 l por baixo das saídas de café e do tubo de vapor. Inicie o programa de enxa- guamento longo premindo o botão 'Service' (Assistência). Os indica- dores 'clean' (limpeza) e 'calc' (calcário) ficam fixos.

Quando o enxagua- mento longo chega ao fim, os indicadores 'clean' (limpeza) e 'calc' (calcário) desli- gam-se. O ciclo de descalcificação deverá ser correctamente efectuado por forma a evitar qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo não contínuo, não coloque as mãos sob as saí- das de café durante o ciclo.12

Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar. Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho. Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido. Limpe a gaveta de limpeza, a gaveta de recolha de pingos, a respectiva grelha e o depósito de borras de café com água quente e detergente líquido. Enxagúe o reserva- tório de água com água limpa. Guarde e utilize a embalagem original para transportar o aparelho.

TRANSPORTE DO APARELHO

Se o aparelho cair ao chão fora da sua embalagem, é preferível que se dirija a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS para evitar qualquer risco de incêndio ou qualquer problema eléctrico. PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Estas peças não são concebidas para serem lavadas na máquina da loiça. Protecção do ambiente em primeiro lugar ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. PORTUGUÊS13

PROBLEMAS E SOLUÇÕES

O aparelho não se acende depois de premir o botão Sai água ou vapor de forma anómala do tubo de vapor. O expresso ou o café não estão suficientemente quentes O café passa demasiado claro ou o café extráido é pouco forte O café passa muito lentamente O café é pouco cremoso O aparelho não forneceu café. Utilizou café em pó em vez de utilizar café em grão. O moinho emite um ruído anómalo. É difícil rodar o botão de regulação da moa- gem do moinho. O vapor não sai pelo tubo O leite não é suficientemente cremoso A espuma de leite é demasiado espessa. O acessório Auto-Cappuccino não aspira leite (acessório vendido em separado). O programa de limpeza ou de descalcifica- ção não arranca. Depois de encher o reservatório de água, o indicador mantém-se aceso. Depois de esvaziar o depósito de borras de café, o indicador mantém-se aceso. Aconteceu um corte eléctrico enquanto decorria o ciclo. Presença de água ou café em torno do apa- relho. As 4 luzes piloto piscam ininterruptamente Verifique se a ficha foi correctamente introduzida na tomada. No caso de funcionamentos repetidos, podem sair algumas gotas pelo tubo de vapor. Altere a definição da temperatura do café. Aqueça as chávenas enxaguando-as com água quente. Certifique-se que o reservatório de café em grão contém café e que este está a escoar correctamente. Evite utilizar café oleoso, caramelizado ou aromatizado. Diminua o volume de café seleccionado por meio do botão rotativo. Seleccione o botão . Rode o botão de regulação da moagem para a esquerda de modo a obter uma moagem mais fina. Realize a sua preparação em dois ciclos utilizando a função 2 chávenas. Rode o botão de regulação da moagem para a direita de modo a obter uma moagem mais grossa (pode depender do tipo de café utilizado). Efectue um ou vários ciclos de enxaguamento. Rode o botão de regulação da moagem para a esquerda de modo a obter uma moagem mais fina. Retire o cartucho Claris. Foi detectada a ocorrência de um incidente durante a preparação. O aparelho reinicializou-se automaticamente e está pronto para um novo ciclo. Aspire com ajuda do seu aspirador o café moído contido no reservatório de grãos. Verifica-se a presença de corpos estranhos no moinho. Contacte o Clube Consumidor da Krups. Modifique a definição do moinho apenas quando este estiver a funcionar. Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho: Limpe e desentupa todos os orifícios do tubo com a agulha fornecida (cf. página 7). Desentupa o orifício do tubo de suporte do bocal de vapor com uma agulha. Retire o cartucho Claris. Verifique se o vapor sai devidamente pelo tubo. Seque o pequeno orifício de entrada de ar na parte superior do tubo caso seja necessário. Utilize um recipiente frio e leite recentemente aberto. Mude, eventualmente, de tipo de leite (UHT ou pasteurizado). Verifique o encaixe adequado das 2 extremidades do pequeno tubo de inox situado na parte flexível do tubo de vapor. Verifique se o tubo que mergulha no leite não está entupido. Verifique o encaixe adequado do tubo flexível no acessório para evitar qual- quer tipo de entrada de ar. Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho, desentupa o orifício de saída do acessório Auto-Cappuccino. Estes programas só são possíveis quando o aparelho pede (indicador 'clean' ou 'calc' aceso). Verifique se o reservatório de água da máquina de café está bem encaixado. Verifique se o indicador no fundo do reservatório se desloca livremente Enxagúe o reservatório e se for necessário descalcifique-o. Retire o depósito, assegure-se de que está totalmente vazio, aguarde 8 segundos e volte a colocá-lo no devido lugar. Verifique se a gaveta de limpeza foi correctamente introduzida. O aparelho volta a arrancar automaticamente quando colocado sob tensão e está pronto para um novo ciclo. A gaveta de recolha de pingos está demasiado cheia : esvazie-a. Verifique se a gaveta de recolha de pingos está bem colocada. Desligue o aparelho, retire o cartucho Claris, aguarde 20 segundos e ligue-o de novo. No caso de persistência da falha, registe o número que aparece no visor, sob a grelha de suporte das chávenas, e contacte o Clube Consumidor Krups.14 Apresentamos em seguida algumas receitas que poderá preparar com a Espresseria Automatic.

  • Cappuccino Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
  • Caffe Latte Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes: 3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
  • Para estas preparações à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito fresco (acabado de sair do frigorífico, o ideal seria entre 6 e 8°C).
  • No fim da receita, pode polvilhar com chocolate em pó.
  • Prepare um expresso clássico numa chávena grande.
  • Acrescente um pouco de natas para obter o café com natas.
  • Prepare uma chávena de café expresso como habitualmente.
  • Em seguida corrija ligeiramente o paladar acrescentando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque. Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirch ou Cointreau. Existem ainda inúmeras possibilidades para enriquecer o café.
  • Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros 3 chávenas de expresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirch.
  • Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas. Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
  • Café gelado à Italiana 4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de expresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas, chocolate ralado.
  • Misture o expresso frio com o leite.
  • Distribua as bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate ralado.
  • Acrescente um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
  • Decore com uma boa camada de natas e sirva.
  • Expresso flambé* 2 chávenas de expresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar mascavado, natas
  • Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça “flamber”.
  • Acrescente açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
  • Expresso perfeito* 2 chávenas de espresso, 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar, 1 cálice de licor de laranja
  • Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
  • Acrescente o expresso frio e o licor de laranja.
  • Misture em seguida as natas batidas.
  • Verta tudo em taças ou copos.
  • Coloque as taças no congelador. (* : o excesso de álcool é perigoso para a saúde.) PORTUGUÊS15