METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Lijadora

WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Lijadora METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox METABO en formato PDF.

📄 160 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - page 53
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox METABO

Levigatura e levigatura con carta abrasiva:

1. Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série 1), Cumplen todas las dispositionses pertinentes de las directivas 2) y normas 3). Documentacion技术水平 en 4)-vease頁面3.

2. Uso según su finalidad

Con los accesos Metabo originales, las amoladoras angulares a bateria son adecuadas para el lijado, esmerilado con papel de lija,eworkos con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y otros materiales sin utiliser agua.

Las máquinas identificadas con las letras WVB....., tenen una ruedecilla de ajuste para regular la velocidad, por elso son especialmente recomendables para trabajo con cepillos de pumas.

Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Se estarán Respectar las normas generales reconocidas sobre prevencion de accidentes y lasindicaciones de seguridad adjuntas.

3. Recomendaciones generales de seguridad

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Recomendaciones generales de seguridad - 1

Por su propia proteccion y la de su herramenta electrica, preste especial atencion a los+puntos de texto marcados con thissymbololo.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Recomendaciones generales de seguridad - 2

ADVERTENCIA: - Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Recomendaciones generales de seguridad - 3

ADVERTENCIA - Lea integramente las advertencias de peligro, las

instrucciones, las ilustraciones y los datos技术和icos provistos con esta herramipta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones seguides, se possible occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesion grave.

Guarde estas indicaciones de seguidade e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.

4. Indicaciones especialas de seguridad

4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de

Iija, trabajo con cepillo de alambre o tronzado:

a)Esta herramienta electrica puede utilizar como lija, papel de lija, cepillo de alambre, sierra de coronas o tronzadora. Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta. Si no sugie estasindicaciones你能 producirse descargas electricas, fuego y lesiones graves.
b)Esta herramIENTa eletrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista能把 provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise la herramienta electrica para travajos differentes de aquellos para los que ha sido concebida y que no estén previstos por el fabricante. Un cambio de este tipo peut provocar la perdida de control y lesiones corporales graves.
d) No utiliseyinguna herramienta de insertion que no este especially diseñada y recomendada por el fabricante para esta herramienta electrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una realización segura.
e) El número de revoluciones autorizada de la herramipta de insertión debe ser al menos igual al número de revoluciones máximo indicado en la herramipta electrica. Si la herramipta de insertión gira a una velocidad mayor que la permitida,ouldra romperse y pagar despedida.
f) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben correspondirse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientos de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
g) Las dimensiones para la fijación de la herramienta de insertión deben coincidir con las dimensiones de las fijaciones de la herramienta electrica. Las herramientes de insertión que no se adaptan con precisiona a la herramienta electrica, giran de forma irregular, vibran fuertamente, y por lo tanto, existe el riesgo de perdcer el control de la herramienta.
h) No utilise herramientos de insertion dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insertión presentan algo donaño, por ejemplo si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramipta electrica o la de insertión caigan al suelo, compruebe si se ha dado, o bien utilise una herramipta sin danar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta de insertión y la haya colocado, tantoastedo como las personas que se encontrartran en las proximas deben colocarse fuera del nivel

ESPANOLEs

de la herramipta en movimiento;pongala enfuncionamento durante un minuto con elnP numero de revoluciones maximo. Normally, las herramiptas de insertiOn dañadas se rompen con this prueba.

i) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion,utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial para repeler las��encias particas de lijado y de material.Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones.Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente.Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su calidad auditiva peute verse afectada.
j) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo deben usar el equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o las Herramentas de insercion rotas peuvent salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
k) Sujete la herramienta electrónica unicamente por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajo en los que la herramienta de insertión pudiera entrada en contacto con cables electricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y Causear una descarga electrica.
I) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insercion se haya detenido por completeo. La herramienta de insercion en movimiento pueda entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
m) Nocede la herramienta electrica en marcham际as la transporte. La ropapodria engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligros electricos.
o) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas能把 inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua u otheros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.

4.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes

Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertacion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca de la herramienta de insertacion. A su vez, en el punto de bloqueo se genera una acceleracion incontrolada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertacion.

Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Este también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.

El contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado de la herramienta electrica o deunas conditiones de trabajo Incorrectas. Se pueda evaporar tomando las medidas apropriadas como las que se describen a continuacion.

a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podra desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflados, etc. Evite que las herramentas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflidos o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No deben usar un disco de sierra de cadena paraURTAR madera, un disco de tronzado diamantado y segmentado con una distancia entre segmentos superior a 10mm ni un disco de sierra dentado. Con Frequencia, dichas herramrientas de insercion provocan contragolpes y la perdida de control.

4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:

a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista paraellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados se deben montar de talmania que la superficie de amolado se encontrar debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco de amolado mal montado que sobresalga más alla del borde de la cubierta protectora no se pueda proteger adeuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica yajustarse con la mayor seguridad posible, eskaar, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacellectual.
username.La cubierta protectora ayud a proteger al username contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrian incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. P. ej.: nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzado. Los discos de tronzado son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tameno y de la forma correctas para el disco de amolar seleccióndo. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzado能把n ser differses a las bridas para otheros discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no estan diseñados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y pueda romperse.
g) En caso deemployar discos de doble uso, se debeutilizarsiempre la cubierta protectora adecuada para la aplicacion que se estede realizando. Si no se utilize la cubierta protectora adecuada,可以更好perderse el blindaje y provocarlesiones graves.

4.4 Otrasindicaciones de seguidadespeciales para el tronzado:

a) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de trzonazo aumenta la energia y la probabilidad de atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibiliad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzado en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzado en la pieza de trabajo en direccion opuesta a usted, en caso de

contrapolpe, la herramienta electrica pueda pagar disparada hacíaastede disco enmovimiento.

c) En el caso de que el disco de tronzado se atasque oustedecida interruptirel trabajo, desconnecte la herramienta electrica y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de trzonzado aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y solucionela.
d) No vuelva a connectar la herramienta electrica cuando seswanae en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzado alcance el numero total de revoluciones antes de continuaar el corte con cuidado. De othero modo peut atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes paraatar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzado. Las piezas de trabajo grandes peuvent doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada por todoslos del disco, circa de la linea de corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en除外 zonas en que no pueda verse. El disco de tronzado que se introduce puede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos uthers objetos.
g) No realice cortes en curvas. La sobrecarga del disco de tronzadourrenta la energia y la probabilitad de atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibididad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva, lo que pueda provocar lesiones graves.

4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:

a) Utilice hojas lijadoras del時間 adecuado y siga las indicaciones del fabricante sobre la seleccion de hojas lijadoras. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo, poderen producirse lesiones, asi como el atasco o rasgado de las hojas o un contragolpe.

4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre:

a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilizacion de una cuberta protectora. Evite que esta y el cepillo de alambreenetréncontacto.Los cepillos de plato y de vaso podencuentar su diametro debido a la presion y a las fuerzas centrifugas.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre: - 1

ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.

ESPANOLEs

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - ESPANOLEs - 1

Lleve puestos cascos protectores.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - ESPANOLEs - 2

ADVERTENCIA - Emcee la herramienta electrica con ambas manos.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - ESPANOLEs - 3

No utilise la cubierta protectora para lijado en los problemas de tronzado: En caso de trabajo con los discos de tronzado, por razones de

seguridad, se debeemployaruna cubierta protectora para tronzado.

No emplee discos de tronzado diamantados segmentados con ranuras de segmentos >10mm Solo se admiten angulos de corte de segmento negativos.

Emplee solo discos de tronzado unidos si está reforzados.

Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.

Respete lasindicaciones delfabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.

Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

Las herramrientas de trabajo deben almacenarse y manipularse@cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

No utilise nunca discos de tronzado para desbarbar o desbastar. Los discos de tronzado no deben someterse a presión lateral.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizingo por exemple dispositivos de sujecion. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susetas.

Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscal del husillo vase la pagina 2 y el capitulo 14. Especificaciones Tecnicas.

Se recomienda usar un sistema de aspiración bajo adecuado. Preconnecte siempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión máximo de 30mA . Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta deben comprobarse y limpiarse. Véase el capítulo 9. Limpieza.

No deben utiliser hervrientas dañadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).

Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas debenambiarse. No实用性 herramrientas cuya empañadura adicional está defectuosa.

Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.

Las piezas de trabajo≦quejasdeferan fijarse adecuadamente. Por exemple, susjetas en un tornillo de banco.

Si los discos con brida se utilizen para un doble proposto (discos combinados de lijado y tronzado), solo se pueda usar los siguientes temas de cubiertas de proteccion: Tipo A, Tipo C. Vexe el capitulo 11..

Emplee la cubierta protectora adecuada:

En caso de utiliser una cubierta protectora inadequada puede producirse una perdida de control y lesiones graves. Ejemplos de uso incorrecto:

  • si se utilizes una cubierta protectora de tipo A para el lijado lateral, la cubierta protectora y la pieza de trabajo pueda perturbarse entre sí, lo que impide un control sufICIENTe.

  • si se utilizes una cubierta protectora de tipo B para el lijado con discos de tronzado unidos, existe un mayor riesgo de exposión a las chispas y partículas de amolado expulsadas, asi como a los fragmentos del disco abrasivo en caso de rotura del mesmo.

  • si se utilizes una cubierta protectora de tipo A, B, C para tronzar o lijar lateralmente en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo por la exposión al polvo, asi como a la perdida de control rebote.

  • si se utilizes una cubierta protectora de tipo A, B, C con un cepillo de disco más grueso de lo permittedo, los cables peuvent golpear la cubierta protectora y este pueda hacer que se rompan.

Emplee siempre la cubierta protectora adecuada para la herramienta de insertion. Véase el capitulo 11..

Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén bien libres cuando se trabajo en conditiones de mucho polvo. En caso de que seanecessary eliminar el polvo, retire primero la bateria (utilice objetos no metalicos) y evite dañar las piezas internas.

Reducir la exposión al polvo:

ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades contienen sustancias quimicas que se@sabe que causan cancer, defectos de nacimiento y除外os daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:

  • Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
  • polvo mineral procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
  • arsenénico y cromo procedentes de madera tratada quirímicamente

El riesgo por estas exposiones varia,
dependiendo la fecuencia que execute este tipo de
trabajo. Para reducir su exposacion a estas
sustancias quimicas: trabajo en un area bien
ventilada y trabajo con equipo de seguridad
aprobado, como por exemple las mascaras
antipolvo que estan diseñadas especialmente para

impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Esto vale asimismo para polvos deOthers materiales como p.ej. algunos tips de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alergicas y afeeciones de las vias respiratorias.No permita que el polvo entre en su cuerpo.

Respete las directivas y normativas naciasas (p. ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion.

Recoja las partículas resultantes en el mesmo lugar de emisión, evite que estas se depositen en el entorno.

Utilice únicamente accesorios adecuados para problemaspeciales. Estodeducirá la cantiago de partículas emitidas incontrolamente al entorno.

Utilice un sistema de aspiracion de polvo adecuado.

Tenga enIELDasnormasdeuso yconexiondeldispositivo deaspiracion.

Reduzca la exposión al polvo:

  • evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proxies o hacía el polvo acumulado,
  • incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
  • ventilando bien el=puesto de trabajo o
    manteniendolo limpio mediate sistemas de
    aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
    se levante y arremoline.
  • Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.

4.7 Indicaciones de seguridad acerca de la bateria:

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Indicaciones de seguridad acerca de la bateria: - 1

Proteja las baterías contra la humedad.

Noonga las baterias en contacto con el fuego.

No utilise baterías defectuosas ni deformadas.
No abra la bateria.

No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Indicaciones de seguridad acerca de la bateria: - 2

De las baterias de litio defectuosas能把ninger a pagar un liquido ligeramente acido e inflamable

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Indicaciones de seguridad acerca de la bateria: - 3

En caso de que salga liquido de la bateria y entre en contacto con la piel, lávese inmediamente con abundante agua. En

caso de que el liquido entrada en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia yakra inmediamente a un centro Médico.

Extraiga la batería de laquina antes depear a caboequalquierajuste,reequipamento,abajo de mantenimiento o limpieza.

Asegürese de que la herramienta está desconectada al insertar la bateria.

Sujete laquina al retiring y colocar la batería de forma que no se pueda activar el interruptor on/off de forma accidental.

Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa.

Transporte de baterias Li-lon:

El envío de baterías Li-lon está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-lon.Consulte, si esnecessary,a suEmpresa de transporte.Metabo peutfacilitarle embalajescertificados.

Envie las baterias únicamente si la carca sa no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraiga la bateria de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).

5. Descripción general

Véase la page 2.

1 Tuerca tensora Quick*

2Brida de apoyo

3 Husillo

4 Brida de apoyo Autobalancer *

5 Botón de bloqueo del husillo

6 Relé neumático para conectar y desconectar

7 Empuñadura

8 Orificios de sujeción para inmovilización (para protección contra caidas)

9 Botón de desbloqueo de la bateria

0 Batería*

1 Bloqueo de conexión*

2 Interruptor *

13 Filtro de polvo*

14 Visualización de senal del sistema electrónico

15 Rueda de ajuste*

17 Indicador de capacité y de senal

18 Arco de inmovilizacion (para proteccion contra caidas)*

19 Botón de bloqueo

20 Empuñadura adicional/empuñadura adicional con dispositivo antivirusación *

21 Cubierta protectora

22 Tuerca de dos agujeros*

23 Llave de dos agujeros

24 Palanca para la fijacion de la cuberta protectora

25 Arco de posicón multiple*

26 Proteccion para las manos

  • según la version/no se incluye en el volumen de suministro

6. Puesta en servicios

6.1 Montaje de la empuñadura adicional

Utilice siempre una empunadura adicional (20) para trabajo. Enrosque la empunadura adacional en el lado izquierdo oaretho de la herramienta.

ESPANOLEs

6.2 Montaje de la cubierta protectora

Por motivos de seguridad utilise unicamente la cubierta protectora prevista para la herramenta de insercion. En caso de utiliser una cubierta protectora inadecuada pueda producirse una perdida de control y lesiones graves.

Véase también el capitél 11. Accesorios

Véase la pag. 2, Fig. J.

  • Pulse la palanca (24) y manténgala pulsada.
    Cologne la cubierta protectora (21) en la posición indicada.
  • Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
  • Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Comprobar si asienta correctamente: la palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Montaje de la cubierta protectora - 1

Use unicamente
herramientos que
sobresalga de la cubierta
protectora un minimum de 3,4 mm.

(EI desmontaje se efectua en orden inverso.)

6.3 Filtro de polvo

Véase págin2,figura B.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Filtro de polvo - 1

Monte el filtro de polvo (13) siempre que se travaje en entornos muy contaminados.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Filtro de polvo - 2

Con el filtró de polvo (13) montado, la herramienta se calienta más rápid. El

sistema electrónico protege laquina contra el sobrecalentimiento (vease el capitulo 10.).

Montaje:

Monte el filtró de polvo (13) tal como se indica.

Desmontaje:

Levante ligeramente los bordes superiores del filtro de polvo (13) y retirelo hacía abajo.

6.4 Batería giratoria

Véase págin2,figura D.

La parte posterior de la herramipta se pueda girar 270^ en 3 niveles. Gracias aarlo, la forma de la herramipta se adapta perfectamente a las diversas conditiones de trabajo. Trabajo solo en posicion de enclavamento.

Pulse primo el botón de tope (19) y,@mienes lo mantiene pulsado, gire la parte trasera de laquina. Durante el giro, suele el botón. El bloqueo debe encajar con un "clic" audible.

6.5 Bateria

Cargue la batería (10) antes de utilizar la herramienta.

Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la bateria.

Encontrará instrucciones sobre la energia del paquete de baterías en el manual de configuración del equipo de energia de Metabo.

En el caso de las baterías de litio conindicador de capacité y de senal (17) (según la version):

  • Al presionar la tecla (16), las lamparas LED indicate n el nivel de carga.
  • Si una lámpara LED parpadea, la bateria se encuesta practicamente vacía y debe volver a cargarse.

6.6 Extracción e insertión de la bateria

Sujete laquina al retiring y colocar la bateria de forma que no se pueda activar el interruptor on/off de forma accidental.

Extracción:

Pulse el botón de desbloqueo de la batería (9) y retire la batería (10).

Inserción:

Empujé la batería (10) hasta que quede encajada.

7. Montaje del disco de amolar

Antes de cualquier trabajo de requipimiento: extraiga la bateria. La herramientaDebe estar desconectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para loseworks con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).

7.1 Bloqueo del husillo

  • Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje de forma audible.

7.2 Colocacion del disco de amolar

Monte la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.

WPBA 18....

La brida de apoyo con Autobalancer (4) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que occurs con otheras amoladoras angulares,可以使 prescindirse de una brida de apoyo desmontable.

Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (4), el disco de amolar y la tuerca de apriete (1) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse.

Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (4).

El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autobalancer.

7.3 Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto)

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto) - 1

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):

Utilizar la tuerca tensora Quick (1) solo en)\ maquinas con el "sistema Metabo Quick".

Estas maquinas se reconocen por el botón de bloqueo del husillo (5) identificado en letra roja con "M-Quick".

Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 7,1 mm en la zona de tension, no

utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilise la (22) tuerca de dos agujeros con la llave también de dos agujeros (23).

  • Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
  • Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la頁a 2.
  • Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloj.
  • Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora Quick (1):

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Aflojamento de la tuerca tensora Quick (1): - 1

El husillo solo puede detenerse con el botón de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está la tuerca tensora M-Quick (5).

  • Tras la desconexión, el movimiento de la herramienta continua por inercia.
  • Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo M-Quick (5). La tuerca tensora Quick (1) se sueña automatistically afterwards de media vuelta aproximamente, y se pueda desatornillar sin hacer esfuerzo adicional ni necessities de herramipta.

7.4 Sujeción / aflojamento de la tuerca de dos agujeros (en función del equipuesto)

Si se utilizes la tuerca de dos agujeros, el botón de bloqueo del husillo (5) solo debe presionarse con el husillo parado.

Sujeción de la tuerca de dos agujeros (22):

Los 2 lados de la tuerca de dos agujeros son differs. Enrosque la tuerca de dos agujeros en el husillo como se indica a continuación:

Véase la pag. 2
-X) Con discos de amolar finos:

El collar de la tuerca de dos agujeros (22) está orientado hacía arriba, de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.

Y) Con discos de amolar gruesos:

El collar de la tuercia de dos agujeros (22) está orientado hacía abajo de modo que la tuercia de dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de forma segura.

Aflojamento de la tuerca tensora:

  • Bloquee el husillo (vease el capitulo 7.1). Desenosque la tuerca de dos agujeros (22) con la llave de dos agujeros (23) en sentido antihorario.

7.5 Arco de innovilización (18) (para protección contra caidas)

Para asegurar el dispositivo yatar caidas, seSEO.
puede fijar en los dos orificios de sujecion (8) un
arco de inmovilizacion (proteccion contra caidas) (18).

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Arco de innovilización (18) (para protección contra caidas) - 1

El arco de innovilizacion solo se puedaemployar en maquinas con interruptor

"Paddle" (ref. 613059xx0, 601734xx0, 601745xx0, 601746xx0).

Durante el uso se debe tener en cuenta el

manual de instruciones del arco de innovativizacion.

Emplee el arco de inmovilizacion (18) solo en combinacion con los siguientes accesorios:

Arco de innovación (17):

N.° de pedido: 628967000

Accumuladores:

N.° de pedido: 624990000 5,5 Ah (LiHD)

N. de pedido: 624991000 10,0 Ah (LiHD)

Cinturón portaherramentas de Metabo:

N.° de pedido: 628970000

Conexión por fusible para la bateria:

N.° de pedido: 628965000

8. Manejo

8.1 Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto)

Ajuste el número de revoluciones recommendado en la ruedecilla de ajuste (15). (Número peuño = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto)

Disco de tronzado, de desbastado, lijde vaso, disco tronzador de diamante: alto numero de revoluciones

Cepillos: número de revoluciones medio

Discos de lijado (discos de recificado): número de revoluciones bajo a medio

Advertencia: Para los trabajo de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 1

  • Conecte en primer lugar la herramienta de la insercion, y a continuacion acerquela a la hora de trabajo.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 2

En la posicion de funcionacontinued, laquinacontinuarafunctionandoaúnase sido arrebatada delanapo por un tiron dental. Por este motivo deben susjetarse las quñaduras previstasiamiencamongas dos,adoptaruna buena postura y trabajo centrado.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 3

Evite que la herramienta aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la amIENTA, espere hasta que el motor este parado en s de depositarla.

Conexión: desplace el interruptor deslizante (6) hacía adelante. Para un funcionaamente continuado, muévalo hacía abajo hasta que quede encajado.

ESPANOLEs

Desconexión: presione sobre el extremo posterior del interruptor deslizante (6) y sueltelo.

Máquinas con "interruptor de paleta" (con funciona de hombre muerto):

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Máquinas con "interruptor de paleta" (con funciona de hombre muerto): - 1

Conexión: desplace el bloqueo de conexión (11) en direccion a la flecha y mantener pulsado el interruptor (12).

Desconexión: suelte el interruptor (12).

8.3 Indicaciones de funciona

Lijado y esmerilado con papel de lija:

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.

Desbastado: para lograr un buena resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .

Tronzado:

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Tronzado: - 1

Para tronzar, trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen).De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salute de forma descontrolada de la hendidura de

corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material sobre el que se trabaja. No incline, presione ni balancee la herramienta.

Trabajos con cepillo de alambre:

Presione la herramienta de forma moderada.

9. Limpieza

Extraiga la bateria de la herramienta antes delover a caboequalquierajuste,reequipamento,abajo de mantenimiento o limpieza.

Limpiar con regularidad el: retirelo y limpielo con aire a presión.

Retire la bateria de vez en cuando y limpie el area de contacto entre la bateria y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado. Si no se可以选择 retirar la bateria: vexe el capitulo reparacion.

Durante el mecanizado puede liberarse partículas en el interior de la herramipta electrica. Esto interfere en el enfiambre de la herramipta electrica. La sedimentacion de partículas conductorasuede deteriorar elaislamento protectorde la herramipta electricayprovocaruna descarga electrica.

Porarlo,esimportantaaspirar o soplarcan aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras deventilacion delanteras ytraseras.Desconecte antes la herramentalelectrica de la corriente y protejase con gafas de proteccionymascarilla antipolvo adecuada.Tenga cuidado al limpiar con aire en aspirar de manera correcta.

10. Localización de averías

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Localización de averías - 1

El indicator de senal del sistemas electrónico (13) parpadea y la herramenta no funciona.

La bateria está descargada, la temperatura es demasiado alta o la proteccion contra rearranque se ha activado.

Desconecte y vuelva a conectar la herramenta.

Si la bateria se inserta cuando la herramienta está connectada, esta no se pondra en funcionaimiento. En caso de empleo de una bateria que no pertenezca a CAS, laquina no se arrancará.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - El indicator de senal del sistemas electrónico (13) parpadea y la herramenta no funciona. - 1

El indicator de senal del sistemas electrónico (13)se illumina de forma permanente.

Si se produce una sobrecarga durante el trabajo, la potencia puede reducirse temporalmente. Se debe reducir la presión de trabajo.

Desconexión de seguridad electrónica: la herramienta se ha DESCONECTADO

automática. Cuando la velocidad de acceleration por corriente esblemado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe), la herramienta se desconecta.

Desconectar la herramienta. Vuelva a conectarla y siga trabajoando normalmente. Evite que se vuelva a bloquear. Vexe capitulo 4.2.

11. Accesorios

Utilice solo baterias y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).

Utilice únicamente accesorios que Cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instructcciones.

Proceso de trabajo:

1 = Lijado con la superficie
2 = Tronzado
3 = Perforacion de agujeros
4 = Cepillado de alambre
5 = Lijado con papel de lijia

Herramentas de insertión:

1.1 = Muela abrasiva
1.2 = Muela de copa (ceramica)
1.3 = Muela de copa diamantada "Mampostería/hormigón"
2.1 = Disco de tronzado "Metal"
2.2 = Disco de tronzado "Mamposteria/hormigón"
2.3 = Disco de tronzado diamantado "Mampostería/hormigón"
2.4 = Disco de tronzado para un doble propósito (disco de tronzado y lijar en uno)
3.1 = Brocas diamantadas
4.1 = Cepillo redondo
4.2 = Cepillo de vaso
5.1 = Disco abrasivo laminar
5.2 = Disco abrasivo para hojas lijadoras

Cubierta protectora prescrita:

Tipo A = Cubierta protectora de corte/cubierta proteccion incl. clip de cubierta protectora de corte para tronzado

Tipo B = Cubierta protectora para lijado

Tipoc = Cubierta protectora para lijado y tronzado

(combinación)

Tipo B = Cubierta protectora para muela de copa

Tipo E = Cubierta protectora de aspiración para el esmerilado superficial

Tipo F = Cubierta protectora de aspiración para tronzado

Otros accesorios:

(véase www.metabo.com)

-Tuerca tensora Quick (sin herramienta) (1)

  • Filtro de polvo (13)

El filtro de malla fina previene la entrada de particulas gruesas en la carcasa del motor. Retirar y limpar regularamente.

-Tuerca de dos agujeros (22)

  • Soporte demultipleposiciones (25) para empunadura complementaria

Permite multipes posiciones de agarre.

N. de pedido: 627362000

  • Proteccion para las manos (26)

Desarrollada para trabajo con platos de apoyo, discos de lijado (discos de recificado), cepillos de puas de metal y brocas de diamante para baldosas.

Montar la proteccion para las manos bajo la empunadura adiconal lateral.

N.°de pedido: 630327000

Baterías:

N.° de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)

N.° de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)

N. de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) etc.

  • Cargadores: ASC 55, ASC 145, etc.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Cubierta protectora prescrita: - 1

La campana de extracción solo se puedarearar en combinación con la tuerca deorificios

Para consultar el programa completo de accesorios, vexe www.metabo.com o nthro catalogo.

12. Reparación

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Reparación - 1

Las reparaciones de herramientos electricas solamente deben ser efectuadas por ricidas especializados.

En caso de tener herramrientas electricas que necessiten ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessities.

En la page web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

13. Protección del medio ambiente

El polvo procedente de los trabajo de lijado couldeser toxico:No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especials.

Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.

Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices

municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.

Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesorios usados.

Las baterias no deben desecharse jusqu'à la basura domestica. Devuelva las baterias defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.

No sumerja la batería en agua.

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Protección del medio ambiente - 1

Solo para páíses de la UE: no tire las herramrientas electricas a la basura domestica.
Según la directiva europea 2012/19/UE

sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.

Antes de desearch descargue la bateria en la herrimenta electrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).

14. Datos&Tecnicos

Notas explicativas sobre la informacion de la page 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en funcion de las innovaciones technologicas.

U = tensión de la bateria

D_ = Diámetro máximo de la herramIENTa de insertión

t_,1 = Grosor máximo admissible de la herrericienta de insertion en la zona de sujec tion si se utilizes una tuerca de dos agujeros (22)

t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herrerencia de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora rapiida (1)

t_max,3 = de desbaste / Disco de tronzarGrosor máximo autorizzato de la herr模板a de insertacion

t_max,4 = grosor max. autorizzato de los cepillos de disco

I = Longitud del husillo de lijado

n = NOMBREo de revoluciones en ralenti (máximo)

nV =Numero de revoluciones en ralent (ajustable)

m = Peso (con el pack de bateria más(PC)pequeño)

Valores de medicación establecidos de acuerdo con EN 62841.

Corriente continua

Las specifications socialesaquí indicadas estan susjetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Datos&Tecnicos - 1

Valores de emisiones

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y la comparacion de differentes herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramentas que se

ESPANOLEs

utilicen, la energia realmente es mayor o menor. Para realizar la valoracion tengena en cuenta las paumas de trabajo y las fases de trabajo a energia reducida. Determine, a partir de los values deestimados, las medidas de seguridad para el usuario, p. ej. medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841: a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (ljado de superficies) a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (esmerilado con discos de lijado/discos de esmerilado) K_h,SG/DS = Inseguidad (vibraciones)

Niveles acusticos típicos evaluados A: L_pA = Nivel de intensidad acustica L_WA = Nivel de potencia acustica K_pA, K_WA = Inseguridad

Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - ESPANOLEs - 1

iUse proteccion auditiva!

Manual original

N. de pedido: 628967000

Baterias:

N.° de pedido: 624990000 5,5 Ah (LiHD)

N. de pedido: 624991000 10,0 Ah (LiHD)

Cunto de fixacao de ferramentas da Metabo:

N.° de pedido: 628970000

N. de pedido: 628965000

8. Utilização

Rebarbar: para obter bons resultados de trabajo, travailhar num angulo de encosto de 30^ - 40^

METABO WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox - Utilização - 1
Cortar:

O indicator de sinal eletrónico (13) está aceso permanente

N. de pedido: 630327000

Baterias:

N. de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)

N.° de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)

N. de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) etc.

  • Carregadores: ASC 55, ASC 145, etc.
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : WVB 18 LT BL 11125 Quick Inox

Categoría : Lijadora