Equinox Z - Prismáticos BUSHNELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Equinox Z BUSHNELL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Equinox Z BUSHNELL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Equinox Z - BUSHNELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Equinox Z de la marca BUSHNELL.
MANUAL DE USUARIO Equinox Z BUSHNELL
BOUTONS DE ZOOM NUMÉRIQUE (B)
- SuPERPoSITION DES IcONES ON/OFF
Observe las marcas de polaridad bajo el compartmento cuando instale baterias y, al sustituiñas, asegürese de que las marcas de polaridad en los extremos coincidan con las marcas en el compartmento (+ con + y - con -).
Parte interna de la tapa de la interfaz

ESPANol
ACERCA DEL VISOR NOCTURNO DIGITAL EQUINOX Z™ DE BUSHNELL®
Le felicitamos por haber adquirido su Visor Nocturno Digital Equinox Z™ de Bushnell®. Formado por componentes electrónicos y opticos de gran calidad, el Equinox Z de Bushnell es un sistemas de observación portátil con visión nocturna digital que usa un sensor CMOS sensible al infrarrojo para brindarResolution de lado a lado e imagenes de calidad sobresaliente. Las opticas con recubrimiento multicap acomplete augmentan la transmisión de la luz y reducen el reflejo. Los monocuales para Visión Nocturna Digital Equinox Z 4.5x40 y 6x50 tienen suficiente versitatidad para muchas aplicaciones como caza, acampada, pesca en bote y canotaje, exploración de cuevas, paintball, observación de estrellas, rescate/salvamento, vigilancia de seguidad, supervisión policial y grabaciones de video en situaciones de luz continuallyvariables, desde el amanecer hasta la oscuridad absoluta.No solo podra ver por la noche,sino que también podra grabar imagenes,sea como fotografiasmostaticas o como videoclips,y guardarlos en una tarjeta micro SD.Las unidades para Visión Nocturna Digital Equinox Z 4.5x40 y 6x50 tambiénCNTACAN un puerto de salida de video (G) (norma NTSC o PAL que pueda elegir el usuario),para connectarlas a equipos de video uordenadores para grabar o realizar observaciones "en tiempo real". Un riel de montaje de accesos incorporedo (N) permite al usuario instalar un iluminador IR más potente u other accessories compatibles.
CÓM OF UNICIONA EL VISOR NOCTURNO DIGITAL
Los Productos de Visión Nocturna Digital de Bushnell concentran la luz existente en la lente del objetivo. Luego, laImagen es procesada por un modulo de sensor CMOS digital y se transfiere a la micropantalla de cristal liquido (LCD). Las imagenes observadas en la pantalla LCD se amplián 4.5 o 6 vezes (en función del modelo). Los modelos de Visión Nocturna Digital Equinox ZCNTAN con un potente iluminador IR (infrarrojo) integrado (D) que posibilita ver claramente en conditiones de baja luminosidad ambiental o, incluso, en la oscuridad total.
El botón Encendido (icono de encendido) se usa para encender y apagar la unidad.
- Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 seguidos para ENCENDER launidad
- Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 seguidos para APAGAR lainstitution
BOTONES DEL ZOOM DIGITAL (B)
Los botones "+" y "-" ajustan la potencia del zoom digital, con un alcance de 1.0x a 3.0x.
Los ® mostrados representan un factor de multiplicacion sobre el zoom optico fijo de la unidad (4.5x o 6x, en func del modelo).
Zoom efectivo maximo = 3.0× 4.5 (13.5x) para el modelo 4.5x40 y 3.0 x 6.0 (18x) para el modelo 6x50.
Si pulsa y suelta el boton ^ 十 + ^ 十 se acercarra'graduallynte al objeto visualizzato en incrementos de 0.1x
- Si mantiene pulsado el botón "+" se acercará rápidamente, hasta alcancar el factor de aumento máximo de 3.0x
- Si pulsa y suelta el botón"-" se "alejará" gradualmente del objecto visualizzato en incrementos de 0.1x
- Si mantiene pulsado el botón "-," se alejará rápidamente, hasta que el zoom digital regrese al punto de partida de 1.0x (sin zoom digital, la visualización representa el zoom opticalo original de 4.5x o 6x)
BOTON IR (C)
El botón "IR" activa/desactiva la iluminación LED infrarroja (D) en situaciones de baja luminosidad y también se usa para reducir el brillo, si esnecessary.
- Pulse y suele el botón "IR" para activar la luz LED infrarroja (D) cuando la intensidad de la luz ambiental sea demasiado bajo para una visualización de buena calidad. Cuando se activa por primera vez, la iluminación IR se encontrará en el nivel "100%" y el visor indica "IR3" (modelo 6x) o "IR2" (modelo 4,5x). El modelo 6x50 tiene tres ajustes para brillo de IR y el modelo 4,5x40 tiene dos ajustes para brillo de IR.
- Pulse el botón "IR" unasegunda vez para reducir la intensidad del brillo de LED IR cuando visualiza objetos aorta distancia con el fin de evitar reflejos o imagenes sin color. El visor indicará "IR2"(modelo 6x) o "IR1"(modelo 4,5x).Pulse "IR" other vez si es necessario en el modelo 6x para reducir el brillo de LED IR a la intensidad minima,indicada en el visor con "IR1".
- Pulse una vez más el botón "IR" para apagar la luz LED IR ("1R0"). Si apaga la luz LED IR cuando el nivel de luz ambiental es adecuado para ver sin ella (luna llena, cerca de alumbrado público, etc.), prolongará la duración y el tiempo de funciona el botón. Pulse una vez más el botón "IR" una vez más paraonianly DAY-Ningún valor IR sera indicada.
BOTON BRILLO DE LA IMAGEN (E)
Puede utilize el boton Brill del imagen (icono del sol) para cambiar la velocidad de cuadro de las imagenes digitales y ver o grabar imagenes mas brillantes.
- Si pulsa varias vezes el botón Brilló (icono del sol),作為 por todas las velocidades de cuadro disponibles a partir de la velocidad predeterminada (más velocz) hasta alcantar la ultima (más lenta, con más brillo). Después, si pulsa una vez más el botón, regresar a la velocidad más rápida original. La velocidad de cuadro más rápida predeterminada en el modo Nocturno es 25 cps. Si pulsa el botón Brilló作為 a los otros ajustes de velocidad de cuadro y si lo pulsa por cercera vez, regresar bajo el valor predeterminado: 25 cps>15 cps>8 cps>25 cps>etc.
- En el modo Diurno, la velocidad de cuadro predeterminada es 30 cps. La velocidad de cuadro no se puedaCambiar en el mode Diurno; por lo tanto, el boton Brillo no tendrá efecto algo. El visor es una planta LCD a color y las imagenes se muestran en colores de dia o cuando la iluminacion artificial es potente.
NOTA: si selección velocidades de cuadro inferiores al valor predeterminado de 25 cps en el modo Nocturno, las imagenes seran más brillantes; sin embargo, con la velocidad de cuadro inferior visualizaró los objetos en movimiento con menos nitidez o estabilidad.
BOTON GRABAR (F)
El botón Grabar se utilizes para capturar fotografías 登éticas o videos de laImagen visualizada, según la configuración del interruptor Foto/ Video. Las fotografías o los videos se guardan en una tarjeta micro SD (provista por el usuario), con capacidad de hasta 32 GB. Launidad carece de memoria interna.
- Si pulsa el botón Grabar cuando se encuesta en el modo Foto, launidad.tomará una sola fotografia de laImagen visualizada, en formatting.jpg estandar, con una resolution de 640× 480 pixeles.
- Si pulsa el botón Grabar en el modo Video, comenzará a procesarse una nuevo grabación de video. En el visor, comenzará a destellar el icono Grabar y aumento el valor de Tiempo de video a medía que continue la grabación. El video se captura en el formatting .avi con una resolved de 640 x 480 pixeles por cuadro (VGA).
- En el modo Video, pulse otra vez el botón Grabar para detener la grabación.
(Los siguientes elementos se encontrar en la base de la unidad, bajo de la tapa de la interfaz)
INTERRUPTOR FOTO/VIDEO (J)
El interruptor deslizante Foto/Video situado bajo de la tapa de la interfaz determina si se capturan fotografiasmostaticas o videos cuando se utilizes a funciona Grabar.
- L breve el interruptor a la posicjion "Foto" para selec tionar el mode de grabacion de fotografias estaticas when pulsa el boton Grabar.
Lleve el interruptor a la posicion "Vdeo" para selectionar el mode de grabacion de video cuando pulsa el boton Grabar.
RANURA PARA TARJETA MICROSD (I):debe colocar una tarjeta micro SD (provista por el usuario, de hasta 32 GB como maximo) antes de que sea possibleutilizar lafuncion Grabar.Si no hayuna tarjeta instalada,se mostrara enel visor elmensaje"No Card"(sin tarjeta)alencenderse la unidad.
PUERTO USB (H): conecte un cable USB entre este puerto y un ordinador PC o Mac paradescending fotografias y videos sin quitar la tarjeta. El equipo Equinox Z es compatible con el almacenimiento masivo por USB.
CONECTOR DE SALIDA DE VIDEO (G):aqué se transmite la imagen "en tiempo real," tal como se observa en el visor de la unidad. Conecte el cable de video incluido (1 / 8^ / 3.5mm a RCA) entre este conector y un monitor o reproductor de video para ver o grabar de forma remota la imagen de la unidad de visión nocturna.
Gire la tapa del compartmento de las baterias (K) en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla e introduzca 4 baterias AA en el compartmento de baterias, como se indica. Recommendamos utiliser baterias AA de litio para máximo tiempo de functonamiento, pero también puede employar baterias AA alcalinas o de NiMh recargables. NO MEZCLE BATORIAS DE DIFFERENTES TIPOS O BATORIAS NUEVAS Y AGOTADAS. Retire las baterias si guardará la unidad durante un mes o más antes de utilizesra de nuevo.
2) RETIRE LA TAPA DE LA LENTE Y REGuLE EL Foco DEL VISoR (ocuLAR) EN FuNciON DE Su VISTA
Pulse el boton Encendido (A) para encender la unidad. Se muestra un icono del nivel de cargo de la bateria en el ángulo superior derecho del visor. Mientras observa la pantalla del visor LCD por el ocular (M), gire el ocular (mira) hasta ver con nitidez los iconos o los bordes de la pantalla del visor. Retire la tapa de la lente del objetivo (K). Nota: dato que el equipo Equinox Z utilizes Tecnología de visión nocturna digital (no "Gen 1" analógico, etc.), la unidad no pueda dararse si se expone a intensidades normales de luz en interiores o al aire libre; sin embargo, no deben orientarla directamente hacer al sol u otheras fuentes de luz muy brillantes para no sobrecargar el sensor.
3) AcTIVE LA LuZ IR (SI ES NEcESARIO) Y AJuSTE EL Foco DE LA LENTE DEL oBJETIVO EN FuNclON DE LA DISTANCLA DEL oBJETO
Si la imagen es demasiado oscura para verla con fácilad (en el interior de la mayoria de los edificios o, al aire libre,onde no hay iluminacion artificial), pulse el boton IR (C) para encender la luz LED infrarroja. Si la imagen resulta demasiado brillante despues de haber activado la ilumination IR (cuando observa a corta distancia), pulse el boton IR una vez mas para reduir la intensidad de la ilumination IR. Si la imagen continua demasiado oscura despues de haber activado la ilumination IR, pulse el boton Brillo de la imagen (E) una o dos vezes para tratar de reduir la velocidad de cuadro del sensor digital. Si la imagen no es nitida, gire el tubo de la lente del objetivo (L) para携带i enfoque hasta ver el objeto con nitidex. N vuelva aajustar el enfoque del visor (ocular) (como en el paso 2), a menos que no vea nitidos los iconos en el visor.
OTRAS OPERACIONES Y FUNCIONES
APAGADo AuToMAtIco
Si no presionó un botón en los ultimos 10 Minutes, la pantalla del visor reduciría en 50% la intensidad del brillo. Si no pulsa un botón antes de que transcurra un minuto cuando se apagará para prolongar la duración de las baterías. Si pulsa rápidamente un botón antes de que launidad se apague, la intensidad del brillo de la pantalla regresará al nivel normal y se restablecerá el proceso deIELDa regresiva de apagado sin cambiarse ninguno de los otheros values de configuracion.
- ActIVADo Y DESAcTIVADO DE VISTA DE IcoNoS
El usuario tiene la option de determinar como se muestran los iconos en la pantalla LCD. Normalmente, cuando se pulsa un botón por primera vez, se muestran TODOS los iconos durante 5 segundos, pero no se realiza ningún cambio en los values de configuración de launidad (los botones Grabar e IR son la exception ya que las imagenes comienzan a capturarse inmediamente antes de haberse pulsado por primera vez "Grabar" y la iluminación IR se activa cuando se pulsa "IR" por primera vez). Si pulsa el mesmo botón porsegunda vez, el botón procesa su función y los iconos del visor permancenvisibleduringe10segundos masydescuiesepagananomátricamente.Paraver todos los iconos siempre,mantenga pulsado el botón IR durante 3 segundos. Para regresar a la vista de iconos automatica (visible solo por 10segundos como mayorde presionar un botón), repita la operation.
uSo DEL ZooM DIGITAL
Pulse el botón "+" (B) para acercar el objetivo. Pulse el botón "-" (B) para alejarlo. Mantenga pulsado el botón para acercar y alejar el objetivo con rapidez. El icono del zoom digital en el ángulo izquierdo inferior del visor indica el factor de aumento, desde 1.0x hasta 3.0x (por fracaciones de 0.1x).
- SELECCION DE SALIDA DE VIDEO PAL o NTSC
La clavija de calidad de video (G) está establecida de forma predeterminada para el formatting NTSC (television estandar de 30 imagenes por segunde EE.UU, Canada, Mexico, etc.). Para seleccionar el formatting de calidad de video PAL (25 imagenes por segundo) para otheros paises, primo connecte la unidad a su dispositivo de video, a continuacion presione a la vez los botones de IR (C) y de brillo de la imagen (E) durante 5 segundos al mesmo tiempo que observa la pantalla a工程技术 del ocular. Cuando en la pantalla aparezca "PAL", deje de presionar los botones. Para volver al formatting de calidad de video NTSC, presione también botones durante 5 segundos hasta que la pantalla indique "NTSC" y, a continuacion, deje de presionar los botones. Nota: La9funcion "Auto Off" (Apagado automatico) esta desactivada,minteras se utilize la clavija de calidad de video.
Su dispositivo de Visión Nocturna Digital Equinox Z de Bushnell fue Diseñado para ofrecerle muchos años de service fiable. Para asegurar todos los Beneficios del dispositivo de Visión Nocturna Digital, respete sempre las siguientes advertencias y precauidaciones.
Guarde el dispositivo lejos de corrientes de aire acondicionado, calefacion u otheros dispositivos calefactores, de la luz solar directa y de la humedad.
Siempre guarde la unidad en su estuche, en un lugar seco y bien ventilado y a una temperatura superior a +15^ (60^) . No guarde el dispositivo cerca de dispositivos calefactores. No guarde el equipo expuesto a la luz directa del sol o en conditiones de humedad elevada (superior a 70% ).
Limpie las lentes con produits de limpieza para lentes de camaras.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño limpio y suave.
Retire las baterias si no va a usar el dispositorio en varias semanas.
ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES
Evite que la unidad se caiga o se golpee. Aunque esta diseado para usar al aire libre, este dispositivo incluye un complejo circuito digital que podra danarse en casos extremos del mal uso.
No abra el cuero del dispositivo y no intente revisar este dispositivo.
- Nunca vierta alcohol o algunos other liquido directamente sobre las superficies de las lentes.
No limpie las lentes o las superficies de la unidad con productos de papel, como periodicos, papel de libros, etc. suea podria darar el recubrimiento.
Evite retirar el ocular ya que podra dañar la pantalla LCD.
No deje el dispositivo expuesto a la luz directa del sol o a la lluvia. La unidad es resistente al agua, pero no se ha diseado para una exposión prolongada a la humedad y no debe sumergirse en agua.
- Despues de utiliser la unidad a temperatas por debajo de cero, espere como minimum 3 horas a temperatura ambiente en interiores para evaporar que se acumule condensation en las superficies internas de las lentes y el consiguiente empaanamento causado por las diferencias de temperatura extremas.
Iconos DEI Visor

Aqu se muestran el contador fotografias, el tiempo de grabacion restante y el estado de la tarjeta SD
RESOLUCION DE PROBLEMAS
La unidad no se enciende
- Vuelva a colocar las baterías orientándolas con la polaridad correcta (terminales +/-) (consulta la párgina de la Guía de piezas y controlles).
- Sustituya todas las baterías.
- Limpie el compartmento de baterias, especialmente los+puntos de contacto.
La imagen observada es demasiado brillante
La intensidad de la iluminacion ambiente es excessiva o la luz IR está al 100% (modelo 6x: IR3, modelo 4.5x: IR2).
- Si está utilizes la luz IR, pulse el botón IR (C) para selecciónar una intensidad de iluminación inferior (modelo 6x: IR2 o IR1, modelo 4.5x: IR1).
- Apague la unidad o coloque la tapa sobre la lente del objetivo.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
La imagen observada es demasiado oscura
La intensidad de la iluminacion ambiente es demasiado bajo.
- Pulse el botón IR (C) para activar la luz infrarroja.
- Pulse el botón Brilló de la imagen (E) para selecciónar una velocidad de cuadro inferior en el sensor digital.
La imagen es borrosa
- Vuela a enfocar ajustando la lente del objetivo (L). Ajuste la definacion de las dioptrias si esnecessary Para el, gire el ocular (M) hasta que los bordes de la pantalla LCD esten nitidos (consulte "Enfoque" en este manual de instrucciones).
- Compruebe el estado de las superficies de las lentes del objetivo y del ocular, y limpielas si esnecessary.
- Sustituya las baterías.
- En conditiones de baja luminosidad, active la luz IR (C).
LaImagen desaparece o su calidad es reducida
Las fuentes de luz brillantes (por exemple, con alumbrado publico por la noche) peuvent causar menor visibiliad o reduccion del contraste.
- Aparte la unidad de visión nocturna de la fuente de iluminacion; la visibiliad volverá momentaneamente.
EsPEcIFlcaclonEstecnlas
| Especillas 260140 260150 | ||
| Aumento (óptico) 4.5x 6x | ||
| Aumento (con zoom digital) 5.0x-13.5x 6.6x-18.0x | ||
| Tamaño del objetivo 40mm 50mm | ||
| Tipo de batería 4 unidades AA de litio, alcalinas o de NiMh | ||
| Alcance de visión 750 pies / 229 m 1000 pies / 305 m | ||
| Campo de visión a 100 yardas/m 28.5 pies / 9.5m | 20.5 pies / 6.8 m | |
| Amplitud de temperatas de funcionavento +1 | 4 ~+113 F / -10 ~ +45 C | |
| Dimensiones (Alto x Ancho x Largo) 58 x 105 x 200 mm 62 x 105 x 208 mm | ||
| Peso 22 onzas / 624 g | 27 onzas / 765 g | |
| Tripode descenttable | Sí | |
| Norma de resistencia al agua | IPX4 | |
| Salida de video | NTSC o PAL, resolution de 640x480 pixeles por cuadro | |
Nota: si no respeta las advertencias y precauciones indicadas en este manual, podería darar la unidad y anularse la garantía del fabricante.
GARANTÍA LIMITADA de UN ANO
Su producto Bushnell 串 esta garantido contra defectos de materiales y fabricacion durante un ano despues de la fecha de compra. En caso de defectos bajo this guarantia, nosotros, a esta opction, reparamos o sustitiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. This guarantia no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalacion oostenimiento realizados por algoien que no sea un departamento de service autorizzato de Bushnell.
Cualquier envio que se haga bajo esta garantía deben iracompañado por lo siguientes:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y direcciondondequiere que se le envie el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la Fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evaporar que se dan derente el transporte, con los portes prepagados a la direciun que se muestra a continuacion:
En EE.UU. enviar a:
En el caso de productos comprados的最后一, en Europa también peut ponerse en contacto con Bushnell en:
Bushnell
Germany
GmbH
European
Service
Centre
Mathias-Bruggen-Str.
80
D-50827
Köln
GERMANY
Tél:
+49
221
9955
Fax:
+49
221
995568-20
Esta garantia le offrearethos legalesspecificos.
Puede queongaothersderechosquevariandeunpaisaotro.
Eliminación de equipos electricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros payses europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos electricos o electronicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domesticos normales. En caso, debe eliminarse en los correspondientes+puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultaré gratis.
Si el equipo incorpora baterias intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si esnecessary, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondentes (consulte también los cometerrios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, suEmpresa local de recogida o la tienda en la que adquirido este equipo pueda proportionsarle información adicional sobre este tema.

13/14
