GRUNDIG GDSP2460BC - Capucha

GDSP2460BC - Capucha GRUNDIG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GDSP2460BC GRUNDIG en formato PDF.

📄 142 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice GRUNDIG GDSP2460BC - page 51
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : GRUNDIG

Modelo : GDSP2460BC

Categoría : Capucha

Descarga las instrucciones para tu Capucha en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDSP2460BC - GRUNDIG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDSP2460BC de la marca GRUNDIG.

MANUAL DE USUARIO GDSP2460BC GRUNDIG

Información importante y consejos útiles sobre su uso.

ADVERTENCIA: Advertencias de situaciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad. ADVERTENCIA: Advertencia de peligro de in- cendio.

ADVERTENCIA: Advertencia sobre posibles descargas eléctricas. Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el medio ambiente.52 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente

1.1 Seguridad general

Lea las instrucciones importantes de seguridad y guárdelas para su futura consulta Esta sección contiene instruccio- nes de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de incendio, descargas eléctricas, ex- posición a la energía de microon- das, lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones anulará cual- quier tipo de garantía.

  • Los productos Grundig cumplen con todas las normas de segu- ridad aplicables; por ello, si el cable o el aparato presentan daños, deberán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un servicio técnico o una persona cualificada y autorizada para evi- tar cualquier peligro. Los trabajos de reparación deficientes o reali- zados por personal no cualificado puede ser peligrosos y entrañar riesgos para el usuario.
  • Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones parecidas, como por ejemplo: – Cocinas para uso del perso- nal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales; – Casa rurales; – Por clientes en hoteles o cual- quier otro tipo de entorno re- sidencial; – Entornos de tipo «Habitación y desayuno» (Bed and Break- fast).
  • Utilice este aparato únicamente para su uso previsto, tal como se describe en este manual.
  • El fabricante no se hace respon- sable de los daños provocados por una instalación incorrecta o un uso inapropiado del producto.
  • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe- riencia y conocimientos, siem- pre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones per- tinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva.
  • No deje que los niños jueguenCampana Extractora / Manual de Usuario 53 / ES con el aparato. La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
  • La distancia mínima entre la superficie de soporte de los re- cipientes para cocinar en los fo- gones y la parte más baja de su aparato debe ser de al menos 65 cm.
  • Si en las instrucciones de instala- ción de la placa de gas se indica una distancia superior, deberá te- nerse en cuenta este hecho.
  • Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla con la in- formación que se indica en la placa de datos del aparato.
  • Nunca utilice el aparato si está dañado el cable de alimentación o el mismo aparato.
  • Evite daños al cable procurando que no sufra tirones, no se doble y no roce con bordes afilados para evitar dañarlo. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas descubiertas.
  • Use el aparato únicamente con un enchufe con toma a tierra. ADVERTENCIA: No conecte el aparato a la red eléctrica antes de que la instalación se haya realiza- do por completo.
  • Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano.
  • No toque las lámparas si han es- tado en funcionamiento durante mucho tiempo. Pueden ocasio- nar quemaduras en las manos ya que estarán calientes.
  • Siga las normas establecidas por las autoridades competen- tes para la descarga del aire de salida (esta advertencia no es aplicable sin la conexión de la chimenea).
  • Encienda el aparato después de colocar una olla, una sartén, etc, en los fogones. De lo contrario, las altas temperaturas pueden provocar deformaciones en al- gunas partes del aparato.
  • Apague los fogones antes de re- tirar las ollas, los sartenes, etc.
  • No deje aceite caliente en los fo- gones. Las sartenes con aceite

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente54 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario caliente pueden ocasionar auto- combustión.

  • Preste atención a las cortinas y los estores, ya que, al cocinar platos como patatas fritas, el aceite puede originar un incen- dio.
  • El filtro antigrasa se debe reem- plazar por lo menos una vez al mes. El filtro de carbón se debe reemplazar por lo menos cada 3 meses.
  • El producto se debe limpiar si- guiendo las instrucciones del manual de usuario. Si la lim- pieza no se ha llevado a cabo siguiendo el manual de usuario, puede haber riesgo de incendio.
  • No use materiales filtrantes que no resistan el fuego en vez del filtro actual.
  • Utilice únicamente accesorios originales o bien los que reco- miende el fabricante.
  • No use el aparato sin el filtro y no retire los filtros mientras el apa- rato esté en funcionamiento.
  • En caso de fuego, desactive su producto y los aparatos de cocina.
  • En caso de fuego, cubra la llama y nunca utilice agua para apa- garlo.
  • Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y cuando no esté en uso.
  • La presión negativa de la estan- cia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 bar) cuando la campana para una placa eléctrica funcione si- multáneamente con dispositivos de otro tipo de energía excepto la electricidad.
  • En la estancia en donde se en- cuentra el aparato, el escape de equipos de combustible o gas, como calefactores, deben ser herméticos o estar absoluta- mente aislados.
  • Para la conexión de la chimenea, use tuberías de 120 o 150 mm de diámetro. La conexión de las tuberías debe ser lo más corta posible y tener la menor cantidad de codos de tubería.
  • ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga todos los materia- les de embalaje alejados de los niños.

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambienteCampana Extractora / Manual de Usuario 55 / ES PRECAUCIÓN: Las partes acce- sibles pueden alcanzar tempera- turas elevadas al usarse con co- cinas.

  • El canal de salida del aparato no debe estar conectado a canales de aire por los que pasan humo.
  • La ventilación de la estancia puede ser insuficiente cuando la campana extractora para pla- cas eléctricas se utiliza al mismo tiempo que los aparatos que fun- cionan con gas u otros combusti- bles (esto puede no ser aplicable a los aparatos que solamente descargan el aire de nuevo en la estancia).
  • Los objetos colocados encima del producto pueden caerse. No coloque ningún objeto encima del aparato.
  • No flambear debajo del aparato. ADVERTENCIA: Antes de instalar la campana, retire las películas protectoras.
  • No dejar llamas altas descu- biertas debajo de la campana extractora cuando está en fun- cionamiento
  • Las freidoras se deberán vigilar continuamente durante su utili- zación: el aceite sobrecalentado es inflamable.

1.2 De conformidad con la Directiva

RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil: Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. El aparato usado debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reci- claje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos. La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles consecuencias ne- gativas para el medio ambiente y la salud humana.

1.3 Conformidad con la Directiva

RoHS El producto que ha adquirido cumple con la Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contie- ne materiales peligrosos ni prohibidos especifica- dos en la Directiva.

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente56 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

1.4 Información sobre el embalaje

Los materiales de embalaje del produc- to están fabricados con materiales reci- clables de acuerdo con nuestra Normativa Medioambiental Nacional. No deseche los materiales de embalaje junto con los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.

Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambienteCampana Extractora / Manual de Usuario 57 / ES

2.1 Visión de conjunto

2. Conducto exterior

5. Montaje de control

Modelo GDSP2460BC GDSP5460BC Tensión de alimentación 220-240V ~ 50 Hz Potencia de la bombilla 2 x 3 W Potencia del motor 210 W Caudal - 3. Nivel 631 m³/h 623 m³/h Clase de aislamiento del motor Clase F Clase de aislamiento Clase I

A B C D BOTÓN FUNCIÓNA : 1. Botón de nivelHace funcionar el aparato en la primera velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de ve-locidad de la pantalla se apaga.B : 2. Botón de nivelHace funcionar el aparato en la segunda velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de ve-locidad de la pantalla se apaga.C : Botón del nivel 3Hace funcionar el aparato en la tercera velocidad. Cuando se pulsa este botón de nuevo para apagar el aparato, el nivel de ve-locidad de la pantalla se apaga.D : Luz Encen-dida / ApagadaPuede iluminar el área de coc-ción pulsando este botón. Vuelva a pulsar este botón para apagar la lámpara.

3.2 Funcionamiento eficiente y

ahorro de energía uso

  • Al utilizar su campana, ajuste la velocidad de acuerdo a la cantidad de vapores y olores exis-tentes, para así ahorrar energía. • Utilice velocidades bajas (1-2) en condiciones normales, y velocidades altas (3) para el olor y el vapor intensos. • Las lámparas en la campana son colocadas para iluminar la superficie donde se cocina.
  • Al usarlas como luces de ambientación se des- perdiciará energía innecesariamente y dará una luz insuficiente.

3.3 Instrucciones de funcionamiento

  • Su campana contiene un motor con varias ve- locidades.
  • Para un mejor rendimiento, recomendamos uti- lizar velocidades bajas en condiciones normales y velocidades altas en casos de olores fuertes y vapor intenso. • Puede iniciar su campana pulsando el botón de la velocidad deseada. (A, B, C) • Puede iluminar el área de cocción presionando la lámpara (D).

3.4 Parada automática

Su aparato tiene la función de parada automática, que le permite ventilar un poco más y eliminar los olores y vapores indeseados del ambiente, y se apaga automáticamente después de terminar de cocinar. Para activar la función de parada auto-mática, pulse el botón de cualquier nivel de velo-cidad (A, B, C) en el panel de control durante más de 2 segundos; se activará dicha función con un temporizador de 15 minutos. Cuando la función de parada automática esté activa, al pulsar el mis-mo botón de velocidad se desactivará la función de parada automática y el motor del aparato se detendrá. Esta función se desactiva cuando se cambia entre los diferentes niveles de velocidad. Si desea que el aparato se detenga automática-mente, debe activar de nuevo la función de parada automática.

Funcionamiento del aparatoCampana Extractora / Manual de Usuario 59 / ES

3.5 Reemplazo de la lámpara

MAX 3 W (Imagen 3) Haga las conexiones eléctricas del aparato. Su aparato utiliza una bombilla LED de 3W. Para cambiar las bombillas, empuje el soporte desde atrás hacia abajo, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo hacia abajo. Haga lo an- terior a la inversa para instalar nuevas bombillas (Imagen 3). BombillaPotencia de la bombilla 3 W Soporte/Enchufe GZ 10Voltaje de la bombilla220 - 240 VTamaño53 x 50 mmCódigo ILCOSDR/F3-220-240-GZ10-50-53Flujo luminoso 260 lmTemperatura de color correlativa3000 K Este producto dispone de una fuente luminosa de clase de eficiencia energética “F”.

3.6 Funcionamiento con conexión al

  • El vapor se extrae a través del conducto de humo, que está sujeto a la cabeza de conexión en la campana.
  • El diámetro del conducto de humos debe ser el mismo que el del anillo de conexión. En los entornos horizontales, el tubo tiene que tener una ligera inclinación hacia arriba (alrededor de 10º) para que el aire pueda salir fácilmente de la habitación.

3.6 Funcionamiento sin conexión al

  • El aire se filtra a través del filtro de carbón y circula en la habita- ción. El filtro de carbón se utiliza cuando es imposible utilizar un conducto para humos en casa.
  • Si el funcionamiento es sin conducto, quite las tapas dentro del adaptador del conducto.
  • Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de carbón, colóquelo en las pestañas centrándolo en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo del ventilador. Apriételo girando a la derecha o a la izquierda.
  • Reemplace el filtro de aceite.

Funcionamiento del aparato60 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

Antes de la limpieza y el manteni- miento, desenchufe el producto o apague el interruptor.

4.1 Limpieza del filtro de aceite de

aluminio Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire. Los filtros de aceite de aluminio pueden cambiar de color al ser lavados; esto es normal y no requie- re la sustitución de los mismos. (Imagen 4)

  • Empuje el cierre del filtro de aceite de aluminio hacia adelante.
  • Luego tire ligeramente hacia abajo y sáquelo (imagen 4). De lo contrario, puede doblar el filtro. Lave y enjuague los filtros de aceite de aluminio con detergente líquido y reemplace los filtros de aceite de aluminio realizando los pasos especificados anteriormente en orden inverso. Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire.

Puede lavar sus filtros de aceite de aluminio en el lavavajillas.

PRECAUCIÓN: En caso de uso nor- mal, limpie su filtro una vez al mes.

4.2 Sustitución de los filtros de

carbón Los filtros de eliminación de olores contienen carbón (carbón activo). Los filtros de grasa deben estar instalados en el producto, sin importar si se utilizan filtros de carbón o no. (Imagen 5)

  • Retire el filtro de aceite de aluminio (Imagen 4).
  • Para retirar el filtro de carbón, sáquelo de su alojamiento girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj desde la pestaña (Imagen 5).
  • Instale el nuevo filtro de carbón.
  • Instale el filtro de aceite de aluminio.
  • El filtro de carbón nunca será la- vado.
  • Reemplace los filtros de carbón una vez cada 3 meses.
  • Puede obtener el filtro de carbón en los servicios técnicos autoriza- dos.

Limpieza y mantenimientoCampana Extractora / Manual de Usuario 61 / ES

¡ADVERTENCIA: Antes de comen- zar la instalación, lea la información de seguridad en el manual de usua- rio.

¡ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos y estabilizadores de acuerdo con estas instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica. Para la instalación de la campana, por favor con- tacte con el servicio técnico autorizado más cer- cano. Es responsabilidad del cliente proveer la ubicación e instalación eléctrica apropiadas para la campa- na.

5.1 Posición del aparato

  • La distancia entre la cocina y la campana ex- tractora debe ser tenida en cuenta antes del montaje. Esta distancia debe ser de 65 cm (Imagen 6).
  • La distancia debe medirse desde la superficie de la rejilla para las cocinas de gas.
  • y desde la superficie del vidrio para las cocinas eléctricas.

5.2 Accesorios de instalación

3. Conducto exterior

4. Placa de conexión del conducto

5. Manual de Usuario

6. Patrón de ensamblaje

7. 2 clavijas de plástico de Ø6mm

8. 4x Ø8mm - Tacos de plástico

9. 4x 4.8x50 Tornillo de montaje en la pared

10. 2x 3.9x22 Tornillo de la placa de conexión del

11. 4x 3.5x9.5 Tornillo de conexión del conducto

12. Pinza de chimenea

13. 150/120mm Adaptador de plástico para el

15. Adaptador de Plástico

La información necesaria para elegir un lugar ade- cuado para la instalación de la campana se da a continuación.

Instalación del aparato62 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

5.3 Montaje en la pared

  • La pared debe ser plana, recta y tener una ca- pacidad de carga suficiente.
  • La profundidad de los agujeros de perforación deben coincidir con la longitud de los pernos.
  • Los tornillos y tacos proporcionados son ade- cuados para paredes de ladrillo. Para otros ma- teriales de construcción (por ejemplo, paneles de yeso, placas, hormigón poroso), se deben utilizar apropiadas clavijas y tuercas de fijación. (Imagen 7)

PRECAUCIÓN: Antes de perforar, asegúrese de que no existan tube- rías de alimentación, gas o agua cerca de las locaciones de perfora- ción. Dibuje una línea perpendicular desde techo hasta al borde inferior de la campana de cocina. Pegue la plantilla de instalación suministrada con los accesorios en la superficie donde se va a mon- tar la campana. Al realizar esta operación, respete la altura de montaje de la campana (Imagen 6). En el medio de la placa de conexión del conducto hay una pestaña. El punto medio de la pestaña se coloca en la línea perpendicular dibujada en la pared. Al realizar esta operación, ajuste la cam- pana de acuerdo con la altura máxima (Imagen 1). Marque los agujeros en los que se montará la placa de conexión del conducto con la ayuda de un bolígrafo (Imagen 7/a). Taladre los puntos marcados con un taladro de Ø6mm e inserte 2 tacos de plástico en los aguje- ros taladrados (Imagen 7/a). Fije la placa de cone- xión del conducto a la pared con 3.9x22 tornillos (Imagen 7/a). Para ensamblar el cuerpo de la campana, puede usar la broca de Ø8mm para taladrar los puntos A, B, C, D en la plantilla de montaje, e insertar tacos de plástico de 4,8x50mm en estos puntos. (Imagen 7/b). Tornillo de suspensión de 2 piezas 4.8x50 con un espacio de 5 mm entre la cabeza del tornillo y la pared (Imagen 7/b). (Imagen 8)

2. Tornillo de conexión de la placa de suspensión

Para instalar la campana en la pared, afloje los tornillos de las placas de suspensión montadas en el alojamiento del motor y tire de ellas hacia arriba, y luego vuelva a fijarlas (Imagen 8/A). Encienda el componente de succión de la campa- na y retire el filtro de aceite de aluminio (Imagen 4).

Instalación del aparatoCampana Extractora / Manual de Usuario 63 / ES Si va a utilizar el adaptador de plástico para con- ductos de humos de 120/150 mm de diámetro, conecte un extremo del tubo a este adaptador, si no lo va a utilizar, a la salida directa del producto. Conecte el otro extremo del tubo al conducto de humos. Compruebe que estas dos conexiones es- tán lo suficientemente firmes para que no se aflo- jen cuando el aparato funcione a plena potencia. Asegúrese de que las tapas dentro del conducto funcionan cuando se aprieten con la abrazadera. Conecte la conexión del conducto fuera del adap- tador (Imagen 11/a). Si el conducto de conexión está colocado en el interior del adaptador, no se producirá la succión de aire ya que la tapa de sa- lida de humos que impide el retorno del aire per- manecerá cerrada (Imagen 11/b). La longitud de la conexión de la tubería, así como el número de codos deben ser de lo mínimo posible. A : Tubo de salida de humos B : Abrazaderas del conducto C: Adaptador de escape de plástico Las válvulas están cerradas y el aparato no fun- ciona, lo que evita que el posible olor exterior y el polvo entren en el interior. Ok Not Ok (a) (b) (Imagen 11) (Imagen 9) Sostenga la campana extractora por su cuerpo y colóquela sobre los tornillos de montaje en la pa- red y apriete los tornillos (Imagen 9). Asegure la campana extractora con dos tornillos de 4,8x50 a la pared a través del orificio de mon- taje en el interior del aparato (Imagen 9).

5.4 Conexión al conducto

2) en el conector de clavija del extractor del motor

(Imagen 10/área nº 1). A continuación, doble el alojamiento de la clavija ligeramente e inserte la otra clavija en el mismo y, finalmente, inserte la clavija restante en su conector (Imagen 10).

Instalación del aparato64 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

5.5 Instalación de la campana en el

conducto Lleve a cabo la conexión eléctrica de su campana antes de empezar con la instalación del conducto de humos. Deslice las placas del conducto alrede- dor del cuerpo. Atornille el conducto a las placas de sujeción del conducto que hay en el alojamien- to del motor. (Imagen 12). Instale el conducto en la placa de sujeción del conducto que está fijada a la pared por sus bordes exteriores superiores (Imagen 12). (Imagen 12)

5.6 Instalación del deflector de aire

Si se adquiere la versión con filtro de carbón, el deflector de aire se suministrará con el aparato con el objetivo de volver a liberar el aire que se limpia con el filtro de carbón. Este aire proviene de los orificios situados en el conducto de humo. Monte el deflector de aire como se indica a con- tinuación.

Instalación del aparato (Imagen 13) En el medio de la placa de conexión del conducto hay una pestaña. El punto medio de la pestaña se coloca en la línea perpendicular dibujada en la pa- red. Alinee horizontalmente y marque los agujeros donde se montará la placa de conexión con un bolígrafo (Imagen 13/A, B). Taladre los puntos marcados con un taladro de Ø6mm e inserte dos tacos de plástico de Ø6mm en los agujeros taladrados (Imagen 13/A, B). Fije la placa de conexión del conducto a la pared con tornillos de 3,9x22 (Imagen 13/A, B). Para el montaje del deflector de aire, taladre los puntos C, D, E, F con una broca de Ø6mm y golpee los tacos de plástico de Ø6mm (Imagen 13). Monte el cuerpo de la campana extractora (Imagen 9).

2. Conducto de plástico

Coloque el adaptador de plástico para conductos de humos, que se incluye en el paquete, en la mis-Campana Extractora / Manual de Usuario 65 / ES Monte el tubo de salida de aire (Imagen 16).

Ya que los giros y curvas del tubo de aluminio conducirán a una reduc- ción de la potencia de aspiración de aire, evite usarlos tanto como sea posible. Instale las placas de conducto de la campana (Imagen 9) ma dirección del deflector de aire. Fije el adapta- dor del conducto girándolo en la dirección de la flecha (Imagen 14). (Imagen 15) Monte el deflector de aire con tornillos de 3,9 x 22 en los puntos C, D, E, F que ya ha preparado anteriormente (Imagen 15). (Imagen 16)

1. Tubo de salida de aire de aluminio

Instalación del aparato66 / ES Campana Extractora / Manual de Usuario

Solución de problemas Solución de problemas Causa principal Ayuda El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido, revíselo y cámbielo, si es necesario. El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. Compruebe si funcionan otros aparatos en la cocina. La bombilla de iluminación no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220 y 240 V. La bombilla de iluminación no funciona. Revise el interruptor de la bombilla. El interruptor de la bombilla debe estar en posición "on" (encendido). La bombilla de iluminación no funciona. Revise las bombillas. Las bombillas del aparato se ilumi- narán. La entrada de aire del aparato no es adecuada. Revise el filtro. En condiciones normales de fun- cionamiento, el filtro de grasa se limpiará al menos una vez al mes. La entrada de aire del aparato no es adecuada. Revise el conducto de descarga de aire. El conducto de descarga de aire debe estar en posición “on” . La entrada de aire del aparato no es adecuada. Revise el filtro de carbón. Los filtros de carbón serán reem- plazados una vez cada 3 meses en condiciones normales.V2_2020 2020_06

Contacto para asistencia técnica:

CONDICIONES DE GARANTIA PARA GAMA BLANCA - ESPAÑA El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca* durante tres años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros, un plazo de dos meses es el límite para informarnos de la falta de conformidad. El cargo de desplazamiento está incluido en la reparación, excepto para pequeños electrodomésticos que pueden ser transportados al taller del servicio oficial de la marca. En caso de sustitución, el plazo de garantía se suspende y el nuevo aparato mantendrá el periodo de vigencia del aparato sustituido, y como mínimo 6 meses de garantía. La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega del producto correspondiente si éste fuera posterior a la fecha de factura. La presente garantía es valida en el territorio español para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aparatos adecuados a las condiciones climáticas y medioambientales en que estén ubicados.

EXCLUSIONES DE LA GARANTIA

El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos: Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico, en establecimientos públicos, industriales o comerciales. Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados. Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas. Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos. Cambio de inyectores en aparatos de gas. Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga, abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos. Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en general, averías por causas ajenas al propio aparato. Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica, generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado. La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de magnesio de calentadores, etc. Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias ambientales o climáticas no propicias. Defectos estéticos en serigrafía o pintura. Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc. Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios para el acceso al aparato para su reparación y sustitución. La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el Real Decreto 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, y la Ley 3/2014 que la modifica. El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que el aparato esté instalado de forma accesible. Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos. Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L. DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor): Titular: Sello Establecimiento: Modelo: Núm. serie: Establecimiento: Fecha de compra: El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º Barcelona 08025, España. El producto ha sido fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2- 6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turkey). Conózcanos mejor en nuestra página: www.grundig.com Conserve este documento, es importante para usted. (*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de frío, cocción, lavado y secado, etc, no incluidos en la categoría de pequeño aparato electrodoméstico (PAE).Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybranie urządzenia marki Grundig. Mamy nadzieję, że zakupione urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. W tym celu przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty izachować je do wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami, zwracając uwagę na wszystkie informacje iostrzeżenia zamieszczone wniniejszym dokumencie. Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli. Różnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane winstrukcji. Znaczenie symboli Wróżnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:

5.2 Accesorii de instalare