TCG24EBDP - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCG24EBDP HiKOKI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TCG24EBDP HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCG24EBDP - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCG24EBDP de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO TCG24EBDP HiKOKI
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
![]() | A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. | ||
![]() | Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. | ![]() | Parada de ignición |
![]() | Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. | ![]() | Mezcla de combustible y aceite |
![]() | Utilice siempre protecciones para los ojos,la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. | ![]() | Ajuste del carburador velocidad de ralentí |
![]() | No utilice cuchillas rígidas/de metal si el aparato muestra el símbolo. | ![]() | Bomba de impulsión |
![]() | Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor y el mecanismo de corte de inmediato. | ![]() | Nivel de potencia acústica garantizado |
![]() | Superficie caliente – El contacto con superfí cies calientes puede provocar graves quemaduras. | ||
![]() | Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. | ![]() | El mecanismo cortasetos no puede usarse en los modelos que presenten esta etiqueta. |
![]() | Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje. | ![]() | Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difí cil ver el material que se está cortando. |
![]() | Deben utilizarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. | ||
![]() | Utilice calzado antideslizante y resistente. | ||
![]() | Estrangulador - Posición de funcionamiento (abierto) | ||
![]() | Estrangulador - Posición de arranque (cerrado) | Indica la ubicación del asidero. Flechas que indican los límites para la posición de la empuñadura. | |
| Antes de utilizar su dispositivo• Lea detenidamente el manual.• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”. | |||
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? 61
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .....62
ESPECIFICACIONES 63
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 64
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ....66
MANTENIMIENTO....67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....70
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad.
- Tapa del depósito de combustible
- Gatillo del acelerador
- Mango del arrancador
- Protector del mecanismo de corte
- Mecanismo de corte
- Tubo del eje de transmisión
- Manillar
- Ojal de la suspensión
- Llave de ignición
- Arnés
- Tope del gatillo del acelerador
- Palanca del estárter
- Motor
- Transmisión en ángulo
- Carcasa de unión
- Llave combinada de cubo
- Llave inglesa (si el aparato la incorpora)
- Llave hexagonal
- Cubierta para cuchilla(si el aparato la incorpora)
- Tapa del cabezal
- Instrucciones de manejo
- Extensión del protector
- Bujía
- Bombilla de cebado

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad.
○ Utilice siempre pantalones gruesos, botas antideslizantes y guantes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro.
○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato.
○ Una exposición prolongada al ruido puede producir deficiencias auditivas. Utilice protección auditiva aprobada. Preste atención a su entorno. Esté ater pudieran estar avisándole de un problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente después de detener el motor.
○ Utilice casco protector
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
○ Deben utilizarse guantes al instalar o desmontar el mecanismo de corte. No usarlos podría provocar lesiones físicas.
○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un médico de inmediato.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico, como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes de poner en marcha el aparato. Las piezas defectuosas podrían aumentar el riesgo de accidente y derivar en lesión física.
○ Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada correctamente.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador.
○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende para este dispositivo.
ADVERTENCIA
○ No intente modificar el aparato en forma alguna. No utilice este aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
○ Alterar el motor anulará la homologación tipo UE de este motor.
Las modificaciones y los accesorios no autorizados podrían provocar lesiones físicas graves o la muerte del operador u otras personas.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni llamas.
○ Utilice un recipiente homologado para combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en marcha.
○ Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
○ Vacie el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
o!aADVERTENCIA que
El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o enredarse.
Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
○ Mantenga el motor en el lado derecho respecto de su cuerpo en todo momento.
○ Sostenga el aparato firmemente con ambas manos.
○ Apoye sus pies con firmeza y mantenga el equilibrio. No estire demasiado el cuerpo.
Perder el equilibrio mientras trabaja podría provocar una lesión física.
○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de las rodillas.
○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras esté se encuentra en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio o en las proximidades de líquidos inflamables. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación.
Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.
○ Usar según las leyes y las normativas locales.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los pricedimientos recomendados.
○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador.
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de Tanaka recomendados.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una distancia segura del cuerpo.
Permita que el motor se enfríe, y vacie el depósito de combustible antes del almacenamiento o transporte.
Asegure la máquina durante el transporte para prevenir pérdidas de combustible, daños o lesiones.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco.
○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
○ Cuando transporte el aparato o lo guarde, cubra la cuchilla con una cubierta.
○ Tiene que asegurar la máquina durante el transporte para evitar la pérdida de combustible, daños o lesiones.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse lesiones con el resorte del arrancador.
ESPECIFICACIONES
| Modelo | TCG24EBSP / TCG24EBS TCG24EBDP / TCG24EBD | ||||
| (SL) (S) (SL) (SLN) | |||||
| MotorDesplazamiento ( cm^3 )BujíaVelocidad de ralentí ( min^-1 )Velocidad del eje de salida ( min^1 )Potencia máx. del motor (kW) | 23,9NGK BMR7A2800 – 320076000,8 | 23,9NGK BMR7A2800 – 320076000,8 | 23,9NGK BMR7A2800 – 320076000,8 | 23,9NGK BMR7A2800 – 320076000,8 | |
| Capacidad del depósito de combustible ( cm^-3 ) | 520 | ||||
| Peso en sec (kg) | 5,0 | 5,2 | 5,3 | 4,4 | |
| Mecanismo de corte Tipo / Diámetro(mm) | Cable de nylon Cable de nylon | Cuchilla metálica(255) | Cable de nylon | — | |
| Nivel de presiónsonora LpA (dB (A)) (ISO22868)Equivalente*Incertidumbre | 993 | 993 | 963 | 993 | 993 |
| Nivel de potenciacorrecta medidaLwA (dB (A)) (2000/14/CE)Potencia | 108 | 108 | 105 | 108 | — |
| Nivel de potenciacorrecta garantizadaLwA (dB (A)) (2000/14/CE)Potencia | 111 | 111 | 108 | 111 | — |
| Nivel vibratorio ( m/s^2 ) (ISO22867)Equivalente (Asidero delantero / izquierdo)*Equivalente (Asidero trasero / derecho)*Incertidumbre | 5,64,02,0 | 3,92,71,2 | 3,12,81,2 | 6,23,42,0 | —— |
| Modelo | TCG27EBSP / TCG27EBS TCG27EBDP / TCG27EBD | ||||
| (SL) (S) (SL) (SLN) | |||||
| MotorDesplazamiento ( cm^3 )BujíaVelocidad de ralentí (min ^-1 )Velocidad del eje de salida ( min^1 )Potencia máx. del motor (kW) | 26,9NGK BMR7A2800 – 320076000,9 | 26,9NGK BMR7A2800 – 320076000,9 | 26,9NGK BMR7A2800 – 320076000,9 | 26,9NGK BMR7A2800 – 320076000,9 | |
| Capacidad del depósito de combustible (cm 3) | 520 | ||||
| Peso en sec (kg) 5,2 5,4 5,4 4,5 | |||||
| Mecanismo de corte Tipo / Diámetro(mm) | Cable de nylon Cable de nylon | Cuchilla metálica(255) | Cable de nylon —— | ||
| Nivel de presiónsonora LpA (dB (A)) (ISO22868)Equivalente*Incertidumbre | 993 | 993 | 973 | 993 | 993 |
| Nivel de potenciacorrecta medidaLwA (dB (A)) (2000/14/CE)Potencia | 108 | 108 | 108 | 108 | — |
| Nivel de potenciacorrecta garantizadaLwA (dB (A)) (2000/14/CE)Potencia | 111 | 111 | 111 | 111 | — |
| Nivel vibratorio ( m/s^2 ) (ISO22867) | |||||
| Equivalente (Asidero delantero / izquierdo)* | 6,7 | 4,1 | 3,7 | 5,3 | — |
| Equivalente (Asidero trasero / derecho)* | 4,1 | 3,0 | 2,6 | 3,4 | — |
| Incertidumbre | 2,0 | 1,2 | 1,2 | 2,0 | — |
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo:
* 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a motor (Fig. 1)
Afl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su entrada.
Inserte correctamente el eje de distribución en la carcasa del embrague del motor hasta que la marca de posición (2) del tubo del eje de distribución coincida con la de la carcasa del embrague.
Algunos modelos pueden incorporar el eje de distribución ya instalado.
NOTA
Cuando encuentre dificultades para insertar el eje de distribución hasta la marca de posición del tubo del eje de distribución, gire el eje de distribución por el extremo del soporte de la cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el orificio situado en el tubo del eje de distribución. A continuación asegure el tornillo fi jador.
Instalación del mecanismo (Modelo EBDP / EBD solamente)
- Ensamble el mecanismo en su posición.
- Asegúrese de que el pasador (3) se introduce adecuadamente el orificio (4) del tubo y de que éste no se suelta. (Fig. 2)
- Ajuste la tuerca del asa (5) firmemente. (Fig. 2)
Instalación del asidero
(1) Tipo de mango Loop(modelo (SLN), (SL))

ADVERTENCIA
Utilice siempre una barra de barrera (6) y un arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 3)
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del asidero en el tubo del eje de distribución, siga su ilustración.
(2) Tipo de mango Bike (modelo (S))
Retire la abrazadera del asidero (7) del conjunto. (Fig. 4)
Coloque los asideros y acople la abrazadera del asidero ajustándola suavemente con cuatro tornillos. Ajústela en la posición adecuada. A continuación apriétela con los tornillos.
Acople el tubo de protección al eje de distribución o al asidero mediante las fijaciones de cable (8). (Fig. 5)
Cable del acelerador / cable de parada
Pulse la pestaña superior (9) y abra la cubierta del filtro de aire. (Fig. 6)
Conecte los cables de parada. (Fig. 7)
Si el extremo exterior del acelerador de su aparato (10) es roscado, atornillelo y atornille el terminal de tierra (11) (si lo tiene) hasta el tope del ajustador del cable (12). A continuación ajuste el cable apretando la tuerca del ajustador (13) contra el ajustador del cable (12).
Conecte el extremo del cable del acelerador (14) al carburador (15) e instale la tapa del cabezal (16), que encontrará en la bolsa de herramientas (si el aparato la incorpora), en el cabezal (15) (Fig. 8). Pulse la pestaña superior (9) y cierre la tapa del filtro de aire. (Fig. 6) Guarde los cables de parada (17) en la tapa del filtro de aire. (Fig. 9) Algunos modelos pueden venir con las piezas instaladas.
Instalación del protector del mecanismo de corte (Fig. 10 - 12)
NOTA
En algunos modelos la abrazadera del protector ya viene montada en el engranaje.
Instale el protector del mecanismo de corte en el tubo del eje de accionamiento contra la transmisión en ángulo. Apriete firmemente la abrazadera del protector de manera que el protector del mecanismo de corte no se balancee o mueva hacia abajo durante la operación.
Instale el protector del mecanismo de corte en la abrazadera del protector, que también fija el protector en el engranaje utilizando los dos tornillos de montaje del protector.

ADVERTENCIA
Si se monta un protector incorrecto o defectuoso podrían producirse lesiones físicas graves.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores del mecanismo de corte están equipados con limitadores de línea afi lada. Tenga cuidado cuando lo maneje.
Cuando utilice un cabezal de desbrozadora con protector del mecanismo de corte de dos piezas, coloque la prolongación del protector en el protector del mecanismo de corte. (Fig. 11)
NOTA
○ Cuando coloque la prolongación del protector en el protector del mecanismo de corte, el limitador de línea afilada deberá retirarse del protector del mecanismo de corte (si está instalado).
Para retirar la extensión del protector siga los diagramas. Utilice guantes, ya que la extensión tiene un limitador de línea afi lado, a continuación presione las tres pestañas cuadradas del protector una por una y en orden. (Fig. 12)
Instalación del mecanismo de corte
ADVERTENCIA
Instale el mecanismo de corte de forma correcta y segura, tal y como se indica en las instrucciones de manipulación. Si no se instala de forma correcta y segura, podría desprenderse y provocar lesiones graves o fatales.
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a menos rpm (no más de 4500 min ^-1 ).
Especifi caciones
| N° de código. | Tipo de tornillo de sujeción | Dirección de giro | Tamaño de tornillo de sujeción |
| 6696454 | Tornillo hembra | Dirección contraria a las agujas del reloj | M10xP1,25-LH |
| 6698639 |
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: Φ2,4 mm Longitud: 4 m
2. Precauciones
○ La caja debe fi jarse bien a la cubierta.
○ Compruebe si I cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños.
○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste (18) en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior (19) del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 13)
○ El cabezal de corte debe montarse bien en la caja de engranajes de la unidad.
Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de Tanaka. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso.
Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka si necesita ayuda.
3. Instalación (Fig. 14)
○ Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes del montaguadañas/desbrozadora. La tuerca de montje se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para afl ojar y en dirección contraria para apretar.
NOTA
○ Como la tapa del soporte de la cuchilla no se utiliza aquí, guárdela para cuando se utilice una cuchilla de metal, si se proporciona.
○ Presione la clavija de tope (20) de la caja de engranajes para bloquear el soporte de la cuchilla.
4. Ajuste de la longitud de línea
○ Opere el motor a una velocidad baja y golpee el cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá unos 3 cm con cada golpe. (Fig. 15)
Además, puede extender las líneas de nylon manualmente pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 16)
○ Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes de cada funcionamiento.
Instalación de la cuchilla (Fig. 17)
(si el aparato la incorpora)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta grietas o daños y de que los filos cortantes apuntan en la dirección correcta.
NOTA
○ Cuando instale la tapa de soporte de la cuchilla (21), asegúrese de colocar la parte cóncava hacia arriba.
○ Presione la clavija de tope (20) de la transmisión en ángulo para bloquear el soporte de la cuchilla (22). Tenga en cuenta que el tornillo o tuerca de fijación de la cuchilla (23) está roscado a izquierdas (se afloja en el sentido de las agujas del reloj y se aprieta en el sentido contrario). Apriete el tornillo o tuerca de fijación con la llave de vaso. [Par de apriete: 12 — 16 N·m]
PRECAUCIÓN
○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que la cuchilla se ha instalado correctamente.
Si su aparato está equipado con una cubierta de protección bajo la cuchilla, asegúrese de que ésta no presenta roturas o grietas antes de ponerlo en funcionamiento. Si se encuentra algún daño o rotura, deberá sustituirla, ya que se trata de un artículo consumible.
○ Utilice guantes cuando maneje la cuchilla de corte.

ADVERTENCIA
Para los cabezales Tanaka, utilice sólo cables flexibles no metálicos recomendados por el fabricante. No utilice nunca cables o cables metálicos. Éstos podrían romperse y actuar como proyectiles peligrosos.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 18)

ADVERTENCIA
○ La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible.
El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edifi cio.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un distribuidor Tanaka para obtener la proporción de aceite correcta.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30) ni aceites usados.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destinado a este fin.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible

ADVERTENCIA
○ Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir.
○ Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
○ Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del área de recarga de combustible.
○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa.
○ Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidados de la tapa del depósito para garantizar que no entra sucieda el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o superfi cie.
- Ajuste la llave de ignición (24) hacia adelante de la posición de parada. (Fig. 19)
* Empuje la bomba de cebado (25) unas diez veces, de forma que el combustible fluya hacia el carburador. (Fig. 20) - Ajuste la palanca del estárter (27) en START (cerrada) (A) (Fig. 21)
- Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 22)
- Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (B). A continuación vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4.
- A continuación, deje que el motor se caliente durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna presión.
- Asegúrese de que el mecanismo de corte no gire con el motor a ralentí.
Corte (Fig. 23 - 26)
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min ^-1 . La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando.
○ Utilice el arnés tal y como se muestra en la figura (si el aparato lo incorpora). La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Por tanto, para una mayor eficacia de corte, proceda siempre de derecha a izquierda. Haga que cualquier persona se sitúe a una distancia de al menos 15 m.
○ Usar según las leyes y las normativas locales.
NOTA
En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida o la solapa de liberación de emergencia (si el aparato las incorpora). (Fig. 25)

ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros obstáculos, detenga el motor y asegúrese de que el mecanismo de corte y las piezas asociadas se encuentran en buen estado. Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas antes de continuar.
Parada (Fig. 27)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (24).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Cabezal de corte semiautomático
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min-1. La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira una vez detenido el motor o apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a menos rpm (no más de 4500 min-1).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Ajuste del carburador (Fig. 28)
ADVERTENCIA
○ El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador.
○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2800 - 3200 min-1.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo debería girar en ningún caso.
Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador
○ Problemas de arranque
○ Pérdidas de potencia
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor
○ Consumo excesivo de combustible
Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del fi Itro de aire
Abra la cubierta del filtro de aire y el filtro (28). Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que éste esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los fi Itros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 30)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del filtro de combustible del depósito. Extraiga el elemento de filtrado del soporte yávelo con agua caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad, reemplácelo.
Bujía (Fig. 31)
El estado de la bujía se ve afectado por:
○ Mal ajuste del carburador
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina)
○ Suciedad en el filtro de aire
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, verifique siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de bujía de resistencia para sustituirla.
Transmisión en ángulo (Fig. 32)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo e del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo. Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene la transmisión por completo.
Cabezal de corte semiautomático
Sustitución de la línea de nylon
(1) Retire la caja (29) pulsando firmemente hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 33.
(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la línea restante.
(3) Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y como se muestra en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de nylon en la de corte no ranura (30) de la división central del rollo.
Un lado del cable debería ser unos 10 cm más largo que el otro lado.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la misma dirección, manteniendo cada mitad de la línea en su propio lado de la separación. (Fig. 34)
(4) Pulse cada línea en los orificios del tope (31), dejando los extremos sueltos aprox. 10 cm de largo. (Fig. 35)
(5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través de la guía de cuerda (32) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 36)
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los orificios del tope (31) con la guía del cable (32) para poder soltar luego la línea de corte más facilmente.
(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestañas de bloqueo de la tapa (33) en la caja coincidan con los orificios grandes (34) de la tapa. A continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic. (Fig. 37)
(7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de 11-14 cm aproximadamente e igual a ambos lados. (Fig. 38)
Cuchilla (Fig. 39)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve a cabo su mantenimiento.
○ Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma presenta más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra dificultades al apretarla.
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4 mm (1 plg).
En el caso de las cuchillas de 3 dientes (35), pueden colocarse en ambas direcciones.
○ Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de trabajo.
○ Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas adecuadas.
○ Cuando los filos se emboten, afílelos o límelos tal y como se muestra en la ilustración. Un afilado incorrecto podría provocar vibraciones excesivas.
○ Deseche cualquier cuchilla doblada, combada, agrietada, rota o dañada de cualquier otra forma.
NOTA
Cuando afile las cuchillas es importante mantener la forma original del radio en la base de los dientes para evitar agrietamientos.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor de Tanaka.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen estado.
○ Compruebe si el protector del mecanismo de corte presenta daños o grietas. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente centrado, afilado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte no está centrado puede provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está sufi cientemente apretada.
○ Asegúrese de que la protección para el transporte de la cuchilla no está dañada y puede fijarse con firmeza.
○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están sufi cientemente apretados.
○ Asegúrese de que la unidad no presente daños ni defectos.
Mantenimiento semanal
○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos. Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía.
○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante a 3/4 de su capacidad.
○ Limpie el fi ltro de aire.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
Lista de accesorios recomendados
| Tipo Nombre | Especifi cación ASA DEL ARCO | ASA TIPO MANILLAR | MULTIUSO | |||||||
| Diámetro | Adaptador del sistema de alimentación o n.° de diente (cuchilla) | Espesor de la cuchilla (mm)oDiámetro de la línea de la desbrozadora (mm) | TCG24EBSP (SL)TCG24EBS (SL) | TCG27EBSP (SL)TCG27EBS (SL) | TCG24EBSP (S)TCG24EBS (S) | TCG27EBSP (S)TCG27EBS (S) | TCG24EBDP (SL)TCG24EBD (SL) | TCG27EBDP (SL)TCG27EBD (SL) | ||
| CABEZALES DE ALUMINIO | CABEZAL DE NYLON CH-100(CON LÍNEA DE NYLON) | 4" | Línea de corte previo | 2,2 - 3,0 | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| CABEZAL DE NYLON CH-100 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| CABEZAL DE NYLON CH-300(CON TAPA DEL SOPORTE DE LA CUCHILLA) | 5" | Alimentación de línea manual | 2,2 - 2,7 | ● | ● | ● | ||||
| CABEZAL DE NYLON CH-300 | ● | ● | ● | |||||||
| CABEZALES DE NYLON TAP & GO | CABEZAL DE NYLON BF-5 | 5" | Tuerca I M10 x 1,25 I M8 x 1,25 | 2,2 - 3,0 ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| CUCHILLAS | CUCHILLA B3/10/2,0 | 10" 3 | 2,0 ● | |||||||
| CUCHILLA B3/12/3,0 | 12" 3 | 3,0 ● | ||||||||
| CUCHILLA B4/9/1,6 | 9" 4 | 1,6 ● ● | ||||||||
| CUCHILLA B4/10/1,6 | 10" 4 | 1,6 ● ● | ||||||||
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.
| Condición Causa Solución | |||
| El motor no arranca | Sistema de combustible | El depósito de combustible está vacío o hay poco combustible | Llene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1) |
| El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) | Cámbielo por combustible nuevo | ||
| Se absorbe demasiado combustible y la bujía está mojada | 1. Desconecte la bujía y espere a que se seque2. Tire del mango del arrancador 5 o 6 veces para eliminar el exceso de combustible3. Monte la bujía4. Coloque la palanca del estárter en la posición RUN y tire del mango del arrancador | ||
| El fi ltro de combustible está obstruido por la suciedad | Limpie el fi ltro de combustible | ||
| El tubo de combustible está doblado o desconectado | Asegúrese de que el combustible fl uya correctamente | ||
| Fallo de funcionamiento del carburador | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| Sistema eléctrico | El cable del interruptor de parada se encuentra cortocircuitado | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | |
| La bujía está sucia Cambie o limpie la bujía | |||
| La distancia entre los electrodos es excesiva Ajuste la distancia a 0,6 mm | |||
| Mala conexión entre el cable de alta tensión y la bujía | Realice la conexión de nuevo | ||
| Fallo de funcionamiento del sistema eléctrico | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| Otros | La salida de aire del silenciador está obstruida por el carbón | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka para solicitar una reparación | |
| El motor arranca, pero se detiene de inmediatoEl motor tiene tendencia a desconectarse | Sistema de combustible | El depósito de combustible está vacío o hay poco combustible | Llene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1) |
| El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) | Cámbielo por combustible nuevo | ||
| No se ha añadido aceite de dos tiempos | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| La palanca del estárter se encuentra en la posición START | Coloque la palanca del estárter en la posición RUN | ||
| Ha entrado aire en el sistema de combustible | Vuelva a conectar el tubo o la junta de combustible | ||
| Fallo de funcionamiento del carburador | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| Sistema eléctrico | Fallo de ignición | ||
| Fallo de la bujía Cambie la bujía por una nueva | |||
| Fallo del sistema eléctrico | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| Otros | Sobrecalentamiento del motor | ||
| Modelo de bujía incorrecto | Cámbiela por una del tipo indicado Consulte “ESPECIFICACIONES” | ||
| Limpiador de aire sucio Límpielo | |||
| Atasco de carbón (salida de aire del silenciador) Limpiela | |||
| Compresión insufi ciente (pistón, anillo de pistón, cilindro) | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| Vibración anormal | El mecanismo de corte no está correctamente instalado | Consulte “Instalación del mecanismo de corte” | |
| El asidero, la abrazadera del asidero u otra pieza de fi jación se encuentra suelta | Reviselas y apriételas | ||
| La cuchilla está doblada o dañada Cámbiela por una cuchilla nueva | |||
| Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba | |||
| El motor está en funcionamiento pero la cuchilla no se mueveEl movimiento es insufi ciente | Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba y la suciedad | ||
| El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada | Coloque la palanca del estárter en la posición START para detener el motorDeje de usar el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | ||
| El motor se detiene cuando se cierra el acelerador | La velocidad de ralentí es demasiado baja | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | |
| La cuchilla sigue girando cuando se cierra el acelerador | La velocidad de ralentí es demasiado altaEl cable del acelerador está demasiado tenso | Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka | |
ManualFácil

A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.

















