MEDION MD 16893 - Maquina de cafe

MD 16893 - Maquina de cafe MEDION - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MD 16893 MEDION en formato PDF.

📄 106 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MEDION MD 16893 - page 66

Preguntas de los usuarios sobre MD 16893 MEDION

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MD 16893 - MEDION y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MD 16893 de la marca MEDION.

MANUAL DE USUARIO MD 16893 MEDION

1. Acerca de las presentes instrucciones

Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una lar- ga vida útil de su aparato. Guarde estas instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo al nuevo propietario, en caso de vender el aparato. 1.1. Explicación de los signos ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversibles! ¡CUIDADO! ¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de peligro por superficies calientes! ¡ATENCIÓN! ¡Observe las instrucciones para evitar daños materi- ales! ¡NOTA! Información más detallada para el uso del aparato. ¡NOTA! ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!68

  • Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo „Información de con- formidad“): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE. Clase de aislamiento I Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento I son aparatos que tienen constantemente al menos un aislamiento básico y que tienen o bien una clavija con puesta a tierra o bien un cable de conexión fijo con conductor de puesta a tierra. Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento I pueden tener piezas con aislamiento doble o reforzado, o piezas que funcionan a muy baja tensión de seguridad. Uso en interiores Los aparatos que tienen este símbolo solo son aptos para el uso en interiores.

2. Uso conforme a lo previsto

Su equipo le ofrece muchas posibilidades de uso: El aparato está concebido para la preparación de café y para mo- ler granos de café. El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso parti- cular en el hogar o para el uso doméstico simimilar como por ejemplo: − en las cocinas para empleados, oficinas y otras áreas co- merciales; − en las propiedades agrícolas; − de clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos re- sidenciales; − en granjas. El aparato no es indicado para fines comerciales/industrialesDE

Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no apropiado: No realice ninguna modificación en la construcción del equi- po sin nuestra autorización previa y no utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte. Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizadas o suministradas por nuestra parte. Tenga en cuenta toda la información contenida en estas ins- trucciones de uso, especialmente las indicaciones de seguri- dad. Cualquier otro uso se considerará no conforme al previs- to y puede causar daños materiales y personales. No utilice nunca el aparato en entornos con un potencial ries- go de explosión. Como pueden ser, por ejemplo instalaciones de gasolineras, depositos de carburantes o zonas en las que se procesan disolventes.El aparato tampoco se debe utilizar en entornos con aire contaminado de partículas (p.ej. polvo de harina o de serrín). No utilice el aparato al aire libre. No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar: − una elevada humedad del aire o humedad en general, − temperaturas extremadamente altas o bajas, − na radiación solar directa, − fuego abierto.70

3. Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como dis- capacitados parciales, personas mayores con limitacio- nes en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores). El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no de- ben ser llevados a cabo por niños, a no ser que tengan 8 años o más y sean supervisados. Mantenga alejados del aparato y del cable de red a los niños menores de 8 años. Guarde todos los materiales de embalaje usados (sacos, pie- zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. 3.1. Colocación ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio / peligro de cortocircuito! Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una colocación indebida del aparato. Coloque el aparato sobre una superficie firme, lisa y resisten- te al calor.DE

Para evitar que alguien tropiece, no utilice cables de prolon- gación. No coloque el aparato en el borde de una mesa: podría volcar y caerse. La carcasa se calienta durante el funcionamiento. Por ello, mientras esté funcionando, toque el aparato solo en las asas y teclas previstas para ello. No coloque el aparato encima de una placa de cocina u otros aparatos que produzcan calor (como una plancha o una frei- dora); tampoco si por encima se encuentra un extractor. No coloque el aparato cerca de un fregadero. Deje un poco de distancia entre el aparato y otros aparatos o hacia la pared para que el aire pueda circular libremente. No cubra el aparato durante su funcionamiento. Nunca utilice el aparato al aire libre. 3.2. Conexión a la red eléctrica PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica/cortocircuito por piezas conductoras de electricidad. Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente debidamente instalada, conectada a tierra y protegida eléctri- camente que se encuentre cercana al lugar de emplazamien- to. La tensión de red local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la corriente en caso necesario, la toma de corriente debe estar bien accesible. Procure que el cable de red esté completamente desenrolla- do mientras el aparato esté funcionando. Después de cada uso, antes de cada limpieza y cuando no esté vigilándolo o en caso de avería, desenchufe el aparato de la toma de corriente.72 Desconecte el aparato tirando de la clavija, no tirando del ca- ble. No doble o aplaste el cable de red. 3.3. Averías PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc- toras de electricidad. En caso de haber desperfectos en la clavija, en el cable de red o en el aparato, desenchufe el aparato inmediatamente. No intente en ningún caso abrir y/o arreglar usted mismo nin- guna pieza del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Para evitar riesgos, un cable de red dañado tiene que ser sus- tituido por un taller autorizado o el servicio técnico de asis- tencia. En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase a nuestro Centro de servicio o a otro taller técnico especializado. 3.4. Manejo seguro del aparato ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio / peligro de cortocircuito! Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una colocación indebida del aparato. No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento. No coloque la jarra de cristal nunca en una placa de cocción, sobre una llama o en el microondas. No deje la jarra vacía en la placa calentadora caliente. PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc- toras de electricidad.DE

No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños vi- sibles en el aparato, en el cable de red o en la clavija. ¡No sumerja nunca el aparato en líquidos! ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Componentes giratorios. Existe peligro de lesiones por piezas afiladas y móviles. No toque nunca el molino cuando el compartimento del filtro esté abierto o el aparato en marcha. PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Existe el peligro de quemaduras por superficies calien- tes y por el vapor de agua ascendente. Agarre la jarra de cristal, la tapa de filtro y el aparato durante el funcionamiento sólo por los mangos previstos para ello. No ponga sus manos en el vapor caliente. ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado del apara- to. Llene el depósito de agua solo con agua fría. No llene el depósito de agua cuando el aparato aún esté ca- liente. Deje que el aparato se enfríe antes de volver a preparar café una segunda vez. No introduzca ningún líquido en el depósito que no sea agua pura (excepto para descalcificar el aparato, véase más abajo). No llene la jarra de cristal con ningún líquido que no sea agua o café. No deje en el depósito de agua el agua que no se haya utiliza- do. Retire inmediatamente el agua sobrante para evitar la for- mación de restos de cal y algas.74 3.5. Limpieza del aparato Deje enfriar bien la cafetera eléctrica. PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc- toras de electricidad. Antes de limpiar, desenchufe sin falta la clavija de la toma de corriente (no tire del cable, sino de la clavija). ¡No sumerja nunca la cafetera eléctrica en agua u otros líqui- dos! ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado del apara- to. Para la limpieza utilice exclusivamente un paño húmedo y agua ligeramente enjabonada que no pueda atacar las super- ficies del aparato. Para la descalcificación del aparato tenga en cuenta las indi- caciones especiales que se describen en la parte interior.DE

¡PELIGRO! Peligro de asfixia. Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje. Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra. Con el producto adquirido ha recibido:

  • Jarra de cristal con tapa
  • Cuchara medidora de café
  • Manual de instrucciones y tarjeta de garantía76

3) Tapa móvil del depósito de agua

4) Salida del vapor de agua

5) Tecla OPEN para abrir el compartimento del filtro

6) Indicador de nivel de agua

11) Protección antigoteo

12) Aplicación de filtro

13) Filtro permanente

14) Ajuste del molinoDE

5.1. Unidad de mando

: Para encender y apagar el molino (el led se ilumina cuando el molino está apagado)

3) Tecla : para ajustar los minutos

: Para activar la cafetera a una hora predeterminada (el led se en- ciende con el temporizador ajustado)

: para ajustar la hora

6) Tecla 2-10: para ajustar el número de tazas

: Para ajustar la intensidad del café según la cantidad de agua

9) Número de tazas de 2 a 10

10) Indicador de hora/temporizador

11) Indicador de filtro: Se tiene que renovar el filtro.

12) Atención: Se ha producido un error.

13) Intensidad del café según la cantidad de agua (leve, media o fuerte)

14) La taza parpadea: La función de mantener el calor está activa.

6. Puesta en marcha y uso

Antes de utilizarla por primera vez, enjuague bien la jarra de vidrio. Conecte la cafetera a una toma de corriente debidamente instalada. Limpie la cafetera haciendo hervir tres veces la cafetera solo con agua, sin café ni filtro (consulte «6.2.2. Hervido con polvo de café” en la página 80). El portafiltro posee un asa para que se pueda extraer. El asa del filtro se puede sacar cómodamente en la parte delantera del depósito, por la lengüeta de plás- tico. Deje enfriar la máquina aprox. 5 minutos después de cada hervido. 6.1. Ajuste de la hora Después de la primera conexión a la toma de corriente la indicación de la hora en la pantalla (12:00) se iluminará de forma intermitente. Pulse las teclas y para ajustar la hora. Cuando se pulsa una de las teclas o el indicador de hora deja de parpadear y se puede ajustar la hora. Cuando haya ajustado la hora empezará a parpadear de nuevo el indicador de hora durante unos segundos. Así quedará ajustada la hora.DE

6.2. Preparar la cafetera para hacer el café Abra la tapa del depósito de agua y llénelo, según la esca- la que se encuentra en el depósito, echando la cantidad de agua fría adecuada para el número de tazas que desee preparar. NOTA Debido a la evaporación del agua durante el hervido, el indicador de es- tado de agua del depósito no coincidirá con el indicador de agua de la jarra de cristal. Para rellenar de agua utilice exclusivamente el indicador de estado de agua del depósito de agua. Retire la jarra de cristal de la placa calentadora y pulse la tecla OPEN para abrir el compartimento del filtro. Coloque el filtro con la muesca en el depósito del filtro. El filtro sólo se puede colocar en una dirección dentro del portafiltro. Ponga un filtro de café de papel (tamaño 1x4) o el filtro permanente suministrado en el portafiltro. Asegúrese de que el filtro esté bien colocado. Cierre el compartimento del filtro. Coloque la jarra de cristal en el centro de la placa calen- tadora y asegúrese de que la jarra y el portafiltro están posicionados exactamente uno encima de la otra.

6.2.1. Hervido con granos de café

Asegúrese de que el molino esté encendido (led del mo- lino apagado) y pulse, en caso necesario, la tecla para que se apague el led de la tecla. Abra la tapa del recipiente de granos. Ponga los granos de café (aprox. 200g) en el recipiente de granos y después vuelva a colocar la tapa. NOTA No ponga demasiados granos en el recipiente de granos para evitar que se humedezcan. No apriete los granos. fé80 Ajuste el nivel de molido con el ajuste del molino: nivel de molido fino 1-9 nivel de molido grueso Ajuste el número de tazas deseadas (2, 4, 6, 8 o 10 tazas) pulsando repetidamen- te la tecla 2-10. Si no ajusta ningún número de tazas se utiliza el mayor nú- mero de tazas (10 tazas) para el hervido. Pulse repetidamente la tecla para ajustar la fuerza del café según la canti- dad de agua: Café fuerte (poca agua) Café medio (cantidad de agua normal) Café suave (más agua de la normal) Pulse la tecla para iniciar el hervido. La pantalla se ilumina durante el hervido.

  • A los tres segundos empieza el molido y se llena el filtro de café con el polvo de café molido.
  • Después empieza el hervido.
  • Al finalizar el hervido en la pantalla parpadea el símbolo 2-10.
  • El café se mantiene caliente unos 40 minutos y después se apaga la pantalla.
  • Pulse la tecla para interrumpir el mantenimiento del calor; la pantallase apa- gará.

6.2.2. Hervido con polvo de café

Llene el filtro con la cantidad de café molido correspon- diente. Se recomienda una cucharilla colmada de café por taza. Cierre el compartimento del filtro. Ajuste el número de tazas deseadas (2, 4, 6, 8 o 10 tazas) pulsando repetidamente la tecla 2-10 . Si no ajusta ningún número de tazas se utiliza el mayor número de tazas (10 tazas) para el hervido. Pulse repetidamente la tecla para ajustar la fuerza del café según la canti- dad de agua: Café fuerte (poca agua) Café medio (cantidad de agua normal) Café suave (más agua de la normal) Asegúrese de que el molino esté apagado (la luz LED de la tecla se enciende) y pulse en caso necesario la tecla para que se encienda la luz LED. Pulse la tecla para iniciar el hervido. La pantalla se ilumina durante el hervido.

  • Al acabar el hervido en la pantalla parpadeará el símbolo .
  • El café se mantiene caliente unos 40 minutos, después se apagará la pantalla.
  • Pulse la tecla para interrumpir el mantenimiento del calor; la pantallase apa- gará.DE

6.2.3. Función antigoteo

La función antigoteo le permite servir el café que ya esté hecho antes de que el pro- ceso de preparación haya terminado completamente. Retire la jarra de cristal de la placa calentadora con cuidado. El chorro de café del filtro a la jarra se interrumpe, el café se retiene en el filtro. Vuelva a colocar la jarra de cristal debajo del filtro antes de que transcurran 30 segundos. De otro modo, existe el peligro de que el filtro rebose. La concentración del café que se extraiga durante el proceso de preparación puede diferir de la concentración del café una vez terminado completamente dicho proce- so. 6.3. Utilizar el temporizador NOTA Para utilizar el temporizador se debe haber ajustado la hora. Prepare la cafetera para un hervido con el café molido o con gra- nos de café, como se ha descrito más arriba, pero no inicie aún el proce- so de hervido. Mantenga pulsada la tecla hasta que parpadee el led de la tecla. Ajuste con las teclas y una hora para iniciar el hervido. Ajuste asimismo en la función del temporizador el número de tazas con la tecla 2-10 y la intensidad del café con la tecla . Confirme la configuración pulsando de nuevo la tecla . Se iluminará la tecla cuando el está encendido. Para encender el temporizador pulse la tecla . La cafetera empezará el hervido a la hora programada. Para desactivar el temporizador activado pulse brevemente la tecla y se apa- gará el led de la tecla. 6.4. Finalización del hervido/Desconexión automática Puede dejar el café en la jarra de cristal sobre la placa calentadora durante algún tiempo. No obstante, tenga en cuenta que el aroma se pierde con el tiempo. Después de 40 minutos, se desconectará automáticamente la cafetera. No deje la jarra de cristal vacía en la placa calentadora caliente.82 6.5. Limpieza y descalcifi cación Antes de limpiarla deje que la cafetera se enfríe y desenchúfela. Retire la jarra de cristal y los dos filtros, en caso necesario. Limpie la cafetera por fuera solo con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente suave. Limpie particularmente las manchas de café que pueda haber en la placa calentadora. Puede lavar la jarra de cristal en el lavavajillas. ¡Si lava la jarra a mano, no utilice objetos abrasivos ni sustancias que puedan dañar el cristal! El adaptador del filtro se limpia a mano.

6.5.1. Poner en marcha el molino vacío

Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo o tiene pensado guardarla, debe va- ciar el molino, ya que se pueden llenar de moho los granos de café que queden en el molino. Tras retirar la jarra de cristal y el filtro, asegúrese de que el depósito de agua esté vacío. Vuelque la máquina para que los restos de gra- nos de la parte de arriba del recipiente de granos se caigan. Abra el compartimento del molino girando el tornillo con un destornillador de ranura, p. ej., hasta el candado cerrado . Limpie el compartimento del molino con el pin- cel suministrado y vuélvalo a cerrar girando de nuevo el tornillo hasta el candado cerrado . Coloque de nuevo bien la cafetera y enchúfela. Abra el compartimento del filtro. ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Componentes giratorios. Existe peligro de lesiones por aplastamiento. No toque nunca el molino cuando el compartimento del filtro esté abierto o el aparato en marcha. En caso necesario, ponga un pequeño cuenco en la placa calefactora. Inicie el hervido con granos de café, pero sin granos ni agua. En cuanto dejen de caer restos de granos del molino, pulse la tecla para inte- rrumpir el hervido.DE

ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Peligro de daños materiales! Existe peligro de sobrecalentamiento, que puede dañar el aparato e incluso provocar un incendio. No permita que el aparato funcione "en seco" más de 1minuto. Desenchúfelo al acabar el proceso.

6.5.2. Descalcificación

Para que el aparato tenga una larga vida útil y el proceso de preparación del café no dure más de lo necesario, hay que descalcificar la cafetera de goteo regularmente. Los intervalos varían según la concentración de cal en el agua y la frecuencia de uti- lización. Cuando el tiempo de preparación de café se haga perceptiblemente más largo, es el momento de descalcificar la máquina a más tardar. Recomendamos una descalcificación respetuosa con el medio ambiente, con vinagre o ácidos cítricos: Para la dosificación adecuada, mezcle dos tazas de vinagre o dos cucharas sope- ras de cristales de ácido cítrico con ocho tazas de agua. Rellene el depósito de agua con el líquido, cierre la tapa del portafiltro y coloque la jarra debajo del filtro. Eventualmente se puede repetir varias veces el proceso con la solución prepara- da. A continuación, enjuague bien la jarra de cristal y el portafiltro. Por último, realice varios hervidos con agua limpia. Si desea utilizar un descalcificador habitual (producto químico), tenga en cuenta las indicaciones del fabricante. ¡No permita que los agentes descalcificantes químicos goteen sobre la carcasa o la placa calefactora!84

EMBALAJE Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños du- rante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son re- utilizables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias pri- mas. APARATO No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basu- ra doméstica normal. Según la directiva 2012/19/UE, se deberá eliminar el aparato al final de su vida útil de forma adecuada según las directrices legales. Los materiales contenidos en el aparato serán destinados al reciclaje, con lo que se evitará la contaminación del medio ambiente. Entregue el aparato en un punto de recogida de chatarra electrónica o un punto verde. Para más información consulte a las entidades responsables de la elimi- nación de residuos o las autoridades locales competentes.

8. Especifi caciones técnicas

Tensión de red 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia 1000 W Capacidad del depósito de agua aprox. 1,25l/ aprox. 10 tazas Capacidad para granos de café aprox. 250 g Temporizador: 24 horas programable ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!

9. Información de conformidad

Medion AG declara que este aparato se encuentra en conformidad con los requisi- tos básicos y las demás disposiciones pertinentes:

  • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
  • Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
  • Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE
  • Directiva sobre la Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/UEDE

Copyright © 2017 Estatus: 21.08.2017 Todos los derechos reservados. Las presentes instrucciones de uso están protegidas por dere- chos de copyright. Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cual- quier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y es- tán disponibles para su descarga en el portal de servicio de www.medion.com/es/servicio/inicio/. También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las ins- trucciones en un dispositivo móvil a través del portal de servicio.86DE

13) Filtro permanente

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MEDION

Modelo : MD 16893

Categoría : Maquina de cafe