HOAP65VX - Horno HOOVER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HOAP65VX HOOVER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HOAP65VX HOOVER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HOAP65VX - HOOVER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HOAP65VX de la marca HOOVER.
MANUAL DE USUARIO HOAP65VX HOOVER
- ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
- ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent estar muy calientes cuando se utilizes elorno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
- Este aparato pueda ser uso por niños mayores de 8 años y personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisas oinstruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos queonga.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no sera realizada por niños sin supervisión.
- Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior delorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
- No utiliser limpiadores abrasivos o rascadores metalicos aflados para limpar el cristal de la puerta del hora ya que pueda rayar la superficie, pudiendoistarla rotura del cristal.
- Se debe apagar el hora antes de retiring la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
- Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este hora.
- No utilise limpiadores de vapeur para la limpieza del aparato.
- Conecte un enchufe en el cable que transporte la tension, la corriente y la energia indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la energia indicada en la etiqueta y disponible en un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso.Esta operation debe realizarla un profesional debidamente@cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodomestico, pida a un electricista professional que sustituya la toma por othera adecuada. El enchufe y la toma deben estar complir las normas actuales del Paisdonde se instala el electrodomestico.En la connexion con la fuente de alimentacion también能看出 utilizese un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodomestico. Este debe soportar la energia conectada maxima y cumplir la legislacion vigente. El contactor no debe interruptir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instalal thelectrodomestico.
- La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial commercializo por el fabricante; también puede ponserse en contacto con el département de atencion al cliente.
- El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
- El incumplimiento de lo anterior puedaponer en peligro la seguridad del electrodomestico y anular la garantia.
- CualquierVERTO de material excessivo doit eliminarse ante de la limpieza.
- Durante la limpieza pirolitica, las superficies peuvent calentarse mas de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad.
- El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para estar que se caliente en excesso.
- Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacer arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad. - ADVERTENCIA: No forre las paredes del hora con papel de aluminio ni utilize las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los commercios. El papel de aluminio o cualquier othera proteccion que entre en contacto directo con el esmalte caliente pueda derretirse y dañar el esmalte del interior.
- ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del hora.
Advertencias generales
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad electrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
Descripción del producto
25
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Utilización del hora
26
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Limpieza y mantenimiento delorno
30
4.1 Notas généricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
- Extracción y limpieza de las resistencias
- Extracción de la puerta del horno
- Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
Soluciones de problemas
28
5.1 Preguntas más frecuentes
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para usar elorno de forma optima es aconsejable leer con atencion este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el hora, anote el numero de series para poder facilitarse al personal del serviceo de assistencia tecnica en caso de solicitar su intervencion. Despues de extraer el hora del embalaje, compruebe que no haya sufrido dano algo anymore durante el transporte. En caso de duda, no utilise el hora y Solicite la asistencia de un先进技术cial. Conserve todo el material de embalaje (bolfas de plastico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el hora pueda producirse un humano de olor acre, causado por el primer calentamento del adhesivo de los paneles de aislatimiento que recubren el hora: se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, sera preciso esperar a que cese el humano antes de introducer los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones containidas en este documento.
NOTA: las functions, las propiedades y los accesos de los homos citados en este manual peuvent varier según los modelos.

1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el hora solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;rialquier othero uso, por exemple como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligioso. El fabricante no pueda ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erroneos o irrazonales.
El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion de una series de reglasfundamentales:
- no tirar del cable de alimentacion para desenchufar el conductor de la toma de corriente;
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o humedes;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- en caso de averia o mal funciona del aparato, apaguelo y no lo manipule.
1.2 Seguridad electrica
CONFIE LA CONEXION ELECTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TECNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte elorno debe cumplir la normativa vigente en el pais de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El hora debe connectarse a la red electrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediate un seccionador con various polos, segun la normativa vigente en el Pais de instalacion. La red electrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utiliser cables con una seccion transversal idonea que garantice una correcta alimentacion del hora.
CONEXION
El hora se suministra con un cable de alimentacion que debe connectarse unicamente a una red electrica con una tension de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de connectar el hora a la red electrica es imprescindible comprobar:
-
la tension de alimentacion indicada por el medidor;
-
la configuración del seccionador.
El hil de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno.
debe estar conectado al terminal de tierra de la red electrica.
ATencion
Antes de conectar el hora a la red electrica, confle la comprobacion de la continuidad de la toma de tierra de la red electrica a un electricista calidad. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes uOthers problemas derivados de no conectar el hora a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: bajo el ciclo de la competencia, el ciclo de la competencia del encuchefe de pared al que conectar el hora afterwards. El ciclo de la competencia del encuchefe de pared se ha instalado. El cable de alimentacion debe sutilrse unicolemente por personal de asistencia和技术 o por技术和 conuna calidad analoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza minima antes de usar el hora可以帮助 a tenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del hora con aluminio u另一边 protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evaporar un exsseo de sociedad en el hora y que pueda darvar en oleros y humo en exsseo, recomendamos no utiliser el hora a temperatas y bajo el tiempo de cocción y bajo un poco la temperature.
1.4 Instalación
No es obligation del fabricante instalar el hora. Si se requiere la。,a。,a.a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a, a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a,a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, 100
Ha de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalacion para personal cualificado. Una instalacion incorrectra可以使 provocar daños personales,materiales o en animales.El fabricante no se
hace responsable dethose posibles daños.
El hora se pueda colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el hora hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire Neededario para enfiar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las apertureas asignadas en la ultima página según el tipo de alta.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente

Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos electricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueda provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes basics (que pueda reutilizar). Es importante que dichos dispositivos
estén susjetos a tratamentos especialicos para eliminar y deschar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo可以选择 despeniar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se convertan en un problema medioambiental; es esencial seguir的一些ñas reglas basics:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domesticos;
- los dispositivos WEEE deben llvarse a los+puntos de recogida especificos gestionados por el municipio o por una société registrada.
Enchos paises, para los WEEE de grandes dimensiones, peut haber disponible un service de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puedaentarse al vendedor, que debe adquirirlo Gratisamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente yonga las malmas funeciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea possible, evite precalentar el hora e intente utiliser siempre lleno. Abra la puerta del hora lo menos possible, ya que se producen Dispersiones de calor cada vez que se leva a cabo esta operation. Para ahorrar mucha energia basta apagar el hora de 5 a 10 horas antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el hora continua供热ando.
Mantener las juntas limpias y en buena estado paraatararposibles dispersiones de energia. Si se dispone de un contrafo de energia electrica por tarifa horaria, el programa de cocciudadada permitirá ahorrar mas fácilmente retrasando el encendido del hora hasta el horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se preveque你能 estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al做不到 el logo(CC...) marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en关键时刻 de seguridad, salute y medio ambiente, establishos en la legislacion de este producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general

- Panel de control
- Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde)
- Rejilla metálica
- Bandeja
- Ventilador (detrás de la placá de acero)
- Puerta del horno
2.2 Accessories
1 Rejilla metálica

Sostiene fuentes y platos.
2 Bandeja

Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
3 Visin Ledo

Es un sistema de iluminacion que sustituya el tradicional sistemas "de bombilla". En la puerta del hora se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED create una iluminacion blanca de calidad que permite ver dentro del hora con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDs permancen apagados durante la aperture de la puerta (sólo para hornos piroliticos).
Ventajas:
Este planta, ademas de proporcionar una iluminacion excellente bajo el hora, dura mas que la bombilla tradicional,iene un很高mente significado sumando y, sobre todo, ahorro energia.
-Visión optima
-Iluminación durada
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminacion tradicional.
"Los hornos con luz bianca LED Clase 1M segun el IEC 60825-
1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos optimos."
4 Laterales de alambres

Rejilla del alambre lateral si está incluido.
5 Separador
El separator divide el hora en dos espacios. Separa la parte superior de la inferior en caso de querer utilizar el honor en modo dual.
Debe colocarse en la tercera via.
No colocar jamas el separator en el hora cuando this en modo Pirolitico.
6 Tecnología Pro/Exp'r

Nuestra的技术ía y experiencia presente una característica típica de las cocinas profesionales en casa. Un sistemas de ventilación Multijet lateral emite microcorrientes de aire caliente directamente a la comida, a baja velocidad, envolviendolo completeness.
Esto permite una coccion uniforme, reduce la perdida de liquidos de los alimentos y la coccion simultanea a differentes alturas.


LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el hora antes de utiliser por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levamente humedecido.
Lave todos los accesos y limpie el interior delorno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacio, seleccionla temperatura maxima y dejelo encendido durante un minimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos yetos.
3. Uso delorno
3.1 Descripción de la pantalla

CAVIDAD: Cuando se coloca el separator en el interior del hora, se pueda pulsar el botón para seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior.
Cuando se elige una cavidad, es necessario pulsar la tecla F para programar la direccion de cocción眼看 y bajo pulsar SELECT para confirmar la operación.
A continuación se pueda pulsar las teclas < < y> para programar la temperatura de cocción y la tecla SELECT confirmar la operación. El hora empieza a cocinar los alimentos afterwards de este procedimiento.
Si desea utilizar el hora como si solo tuviese una cavidad, hay que quitar el separator.
Pulse F para seleccionar la funcia de coccioc deseada, segudo de SELECT para confirmar la operation. Pulse las teclas 一 ^ ~ y ~ ^ > " para programar la temperatura y SELECT para confirmar la operation. El hora empieza a cocinar los alimentos afterwards de este procedimiento.
NOTA: Cuando se selección una cavidad, toda la información relacionada con las functions de cocción, la temperatura y el tiempo se refieren a la cavidad que se ha selecciónado previamente.
ENCENDER/APAGAR: Este botón permite encender y apagar el hora.
EXTRA: En la pantalla se muestra el reloj cuando se apaga el hora. Aexcepion de la duracion de cocci y el final de la cocci, todas las functions estan disponibles cuando el hora esta inactivo.
Si no se programa el reloj, el hora no funciona; la pantalla parpadea, indica "12:00" y la una tecla que funciona es Extra. Mediente esta tecla se pueda configurar las functionsSIGUIENTES:
| FUNCIón | CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA | Qué HACE POR QUE SE NECESITA | ||
| DURACION DE COCCION | Note: Solo se pueda configurar con un programa de coccción activo. Pulse EXTRA dos times, utilise las teclas "+" y "-" para programar el tiempo y pulse "SELECT" para confirmar. La pantalla mystra "00:00" si no se introduce la duración de la coccción; de lo contrario, se mystra el tiempo restante. | ·Para modifier la coccción antes del tiempo establecido, pulse EXTRA dos times y ajuste el tiempo de coccción como sea Necessary con las teclas "y" "=} "antes de pulsar "SELECT" una vez más. ·Para cancelar la duración de coccción, restablezca la pantalla en "00:00". | Cuando termina un programa de coccción, el hora se apaga cuando se indica "END" en la pantalla (el icono del programa de coccción vigue encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, que es el único que funciona. Cuando termina un programa de coccción, suena una alarma. | Cuando el tiempo de coccción termina, el hora se apaga automatistically y la alarms suena unoicosometimes. |
| FINAL DE COCCION | Note: Solo se pueda configurar con un programa de coccción activo. Pulse EXTRA varias varies que se ilumine el icono, programe el final del tiempo de coccción con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. Pulse EXTRA varias varies para que se ilumine el icono, programe el final del tiempo de coccción con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. La duración de la coccción se calcula de forma automática. | Para modifier el final de la coccción antes del tiempo establecido, pulse EXTRA varias varies para que se ilumine el icono, ajuste el final del tiempo de coccción como sea Necessary con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. Para cancelar el final del tiempo de coccción, restablezca la pantalla en "00:00". | Cuando termina un programa de coccción, el hora se apaga cuando se indica "END" en la pantalla (el icono del programa de coccción vigue encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, que es el único que funciona. Cuando termina un programa de coccción, suena una alarma. ·Esta funciona también se utilizes para programar con antelación la coccción. ·El programa de coccción configurado se pierde si se pulsa la tecla "F". ·Si se programa la coccción con retardo, el hora se apaga y la pantalla mystra la hora actual cuando que el programa de coccción está illuminados. ·Cuando hay un programa de coccción configurado, se pueda pulsar las teclas "<" y ">". para ver y modifierla temperatura establecida; con la primera pulsación se muestra la temperatura de functonimiento, que pueda modifierse si se vuela a pulsar la tecla. | |
| TEMPORI-ZADOR | ·La pantalla mystra "00:00" si no se ha introducido ningún valor o presenta el tiempo restante si se ha programado el tiempo. Pulse EXTRA varias varies para que se ilumine el icono, programe el tiempo con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. | ·Para modifier el temporizador, pulse EXTRA varias varies para que se ilumine el icono, ajuste el tiempo de coccción como sea Necessary con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. | ·Esta funciona activa unaalarma, que suena durante losUNTOSoscuergos, cuando expira el tiempo establecido (el hora no se apaga). Es posible seleccionar un tiempo entre 00:00 y23:59. | ·El temporizador suegefunctionando cuando el hora estáapagado. |
| PROGRA-MACION DEL RELOJ | ·La pantalla mystra "00:00" si no se ha introducido ningún valor o presenta el tiempo restante si se ha programado el tiempo. Pulse EXTRA varias varies para que se ilumine el icono, programe el tiempo con las teclas "<" y ">". pulse "SELECT" para confirmar la operation. | ·Permitte programar el tiempo que aparece en la pantalla. | ·Laalarmisiguefunctionando cuando el hora estáapagado. | |
| BLOQUEO INFANTIL | ·Pulse la tecla EXTRA varias varies para que se ilumine el icono y是我国 pulse "<" o ">". paraactivar esta��作; en PANELa se做不到a indicación ON. Pulse SELECT para confirmar la operation. | ·Pulse la tecla EXTRA varias varies para que se ilumine el icono y是我国 pulse "<" o ">". paraactivar this operation. ·Con la运营管理 activa, solo se可以选择 usar el botón "Extra" paradesactivar this operation; enpanela se做不到a indicación ON. Pulse SELECT para confirmar la operation. | ·Con la运营管理 activa, solo se可以选择 usar el botón "Extra" paradesactivar this operation; enbotón de "encendido/apagado" del hora. | ·Esta funciona esutilwhen hay niñosen casa. |
PROGRAMACION DEL IDIOMA: El idioma peut programarse con el hora apagado mediante la pulsacion simultanea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el idioma actual, que pueda cambiarse mediante las teclas < o > ; pulse SELECT para confirmar la operation. Los idiomas disponibles son: Italiano, ingles, francés y aleman.
SELECT: Permite confirmar la operation. Si no se confirma en 15 segundos, la operation se Cancela. Cuando se cambia el menu, se anulan las operaciones que no se han confirmado.
ICONO DE "CALIENTE": Cuando termina un programa de cocción o se apaga el hora, en pantalla se alternan la indicación de la hora actual y "HOT", si el hora sigue estando caliente.
3.2 Modalidades de cocción
| Selector dejabuenos | Temperatu-ra predeter-minada °C | Funciún(Depende del modelo de horno) | |
| 1 | Off | - | |
| + | Base+Techo | 220 | Ambos elementos de calentimiento están en uso.Esta funciona es ideal para los asados tradiconales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos. |
| - | Base+Techo+Ventilador | 210 | Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que Facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se的最佳a la penetración del calor reduciendose el tiempo de cocina y precalentamento. El ventilador permite cocinar distinctos alimentos a la vez endietantes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distinctos alimentos al mesmo tiempo adaya 10 minuoshel periodo normal de asado. |
| (2)(3) | Resistencia Circular + Ventilador | 180 | Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que Facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definiación es la misma que la del método de cocinado con Ventilador. |
| Base | 160 | Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo. | |
| Base + Ventilador | 210 | La combinación del elemento de calentimiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en excesso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno. | |
| Grill | L3 | Utilización del elemento de calentimiento superior. Exitog asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minuto. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más sueclenta. Las carnes rojas y el pescado se pueda colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo bajo. | |
| Grill + Ventilador | 200 | Se utilizes el elemento superior de calentimiento en combinación con el ventilador circularando aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentimiento previo para carnes rojas y no esnecessary en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cedo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja. Si se coloca la bandeja antigoteo bajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarde que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso. | |
| ← | Grill + Asador | L5 | Utilice el asador con la puerta cerrada. La resistencia superior se utilizes para cocinar con el asador. La temperature de calentimiento se pueda ajustar como sea necessary. El asador Ofrece un résultat optimo con porciones de tamanio medio. Es ideal para redescuberir el sabor del asado tradicional. Para cocinar con el asador no hay que precalentar el horno. |
| → | Grill + Asador + Ventilador | 220 | La ventaja de utilizing la parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin saber. El asador está programado para seguir girando durante uno cinco horas una vez finalizo el periodo de cochina, utilizing por completo el calor residual del horno. No se requires calentimiento previo para este modo de cochina. |
| Descongelado | 40 | Cuando se pone el mando en esta opcción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimentto congelado y lo descoge laupon en unos minutos sin cabiar o alterar el contentido proteico del alimentto. La temperatura preestablecida es de 40°C constantes, no siendo possible su regulacion. | |
- Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definiación de la clase energetica.




EXTRA

SELECT STOP



| Selector dejabones | Tempera-tura predeter-minada °C | Función(Depende del modelo de hora) | |
| (8) | Resistencia Circular + Superior Ventilador | 180 | Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que Facilita la circulación del aire caliente en todo el hora. Su definiación es la misma que la del método de cocinado con Ventilador. |
| Grill | L3 | Utilización del elemento de calentimiento superior. Éxito asegurado para gratinados various, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minuoftos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueda colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo. | |
| Grill + Ventilador | 190 | Se utilizes el elemento superior de calentimiento en combinación con el ventilador circularando aire caliente en todo el hora. Se recomienda el calentimiento previo para carnes rojas y no esnecessary en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerró o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el hora. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso. | |
Cavidad Inferior




EXTRA

SELECT STOP



| Selector de sistemas | Tempera-tura predeter-minada °C | Función (Depende del modelos deorno) | |
| (8) | Resistencia Circular + Inferior Ventilador | 160 | Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que Facilita la circulación del aire caliente en todo elorno. Su defini初衷 es laquiaque la del método de cocinado con Ventilador. |
| Base | 160 | Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo. | |
| Base + Inferior Ventilador | 160 | La combinación del elemento de calentimiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en excesso y hace que la眼看a suba. Colocar la bandeja en la parte inferior delorno. | |
4.1 Notas genericas de limpieza
La vida uy del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfrie antes deellar a cabo las operaciones de limpieza manuales.No utilise never detergentes abrasivos,estropajos metalicni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irrepable las piezas esmaltadas. Utilice unicamente agua, Jabon o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina afterwards de cada uso del hora. Para eliminar las manchas mas persistentes, se peut utilizear también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se pueda limpar con una esponja ligeramente humeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesos con una esponja empapada en agua y jabon, escalrros y sequelos: no utilise deterentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Despues de usar las resistencias, extraiga la fuente del hora. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizing una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos,sumerja la fuente en agua y detergente. Internacional se puee lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizear un detergente commercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en elorno.
4.2 Mantenimiento
EXTRACCION Y LIMpieZA DE LAS GUIJAS LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
2-Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien Employmenta una esponja humeda y secándolas posteriormente.
3- Desqués del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas enorden inverso almentionado anteriormente.

EXTRACCION DE LA PUERTA DEL HORNO
- Abra la puerta anterior.
- Abra las pestañas de alojamento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionandolas hacia abajo.
- Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
- Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenosque los tornillos y extraiga la cubierta metalica superior tirando hacía arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del hora (N. B.: si se tratate de un hora pirolitico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). - Al terme de la limpieza o sustitución, vuelva a ensambar las piezas en el order opuesto a la extracion.
En todos los vidrios, la indicacion "Low-E" debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, circa de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedaray por el interior de la puerta.
1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

5. Solución de problemas
5.1 Preguntas mas frecuentes
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION | ||
| El hora no se calienta | El reloj no está en hora Configure | el reloj |
| El hora no se calienta | El bloqueo infantil está activado | Desactive el bloqueo infantil |
| El hora no se calienta | Los ajustes necessarios no están configurados | Asegúrese de que los ajustes necessarios Sean correctos |
| No hay reccion cuando se toca la pantalla | Vapor y condensa en la pantalla | Limpiar con un paño de microfibrla la pantalla para quitar la capa condensacion |
6 Technología Pro/Exp
Nasa technología a skusenost vnesli do domacnosti vastnosti typiek pre profesiónalne kuchyne. Zo systemu bočnej ventilácié s viacerymi dzyami Multijet vystupuju mikroprúdy horuceho vzduchu pomalou rychlostou priamo na{jedo, cim ho uplne obklopia.
To umožnjue rovnomerné pečenie, zniženie strát vlhkosti Jedla a simultánne pečenie na roznych urovnich.


1.7 Pré použitie
PREDICTENIE
Pred pvym pouzitim ruru vycistite. Vonkajsie plochy poutierajte vlhkou makkou handriickou. Umyte vsetko prisluesentvo a poutierajte vnutro rury roztokom teplej vody a tekuteho cistiacieho prostriedku. Nastavte prazdnu ruru na maximainu teplotu a nechajte ju zapnutu asi 1 hodinu, to odstrani vsetok pretrvavajuci zapach novosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja (plne dotykovy pre dvojity priestor)

El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresion o transcriptacion contentsen en este folleto. Nos reservamos el derecho a modifier los productos como sea必需ario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las caracteristicas relacionadas con la calidad o succionamento.