Unico Air 8 HP - Aire acondicionado OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Unico Air 8 HP OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Unico Air 8 HP OLIMPIA SPLENDID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Unico Air 8 HP - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Unico Air 8 HP de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Unico Air 8 HP OLIMPIA SPLENDID
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ES
2.1 - MODO DE LA INSTALACION 11
2.2 - DIMENSIONES Y CHARACTERISTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR 11
2.3 - ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD 12
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD 14
2.4.1 - Perforación de la pared 14
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación 16
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas 17
2.4.4 - Preparación de los orificios en laquina 20
2.4.5 - Posicionamento del dispositivo en los soportes de anclaje 20
2.4.6 - Conexión eletrica 21
2.5 - CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA 23
2.5.1 - Configuración de la electrónica para la instalación en pared baja o pared alta 23
3- USO 23
3.1-ADVERTENCIAS 23
3.2 - Descripción de la consola de visualización 24
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA 24
3.3.1 - Insercion de las pilas 25
3.3.2 - Substitución de las pilas 25
3.3.3 - Posicion del control remoto 26
3.4 - DESCRIPCION DEL MANDO A DISTANCIA 26
3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia 27
3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia 27
3.5 - DESCRIPCION DE LAS FUNCiones DEL ACONDICIONADOR 28
3.5.1 - Encendido general y gestion de funciona 28
3.5.2 - Arranque del aparato 28
3.5.3 -Apagamento del aparato 28
3.5.4 - Funcionamento solo en modo "Enfriamento" 28
3.5.5 - Funcionamento solo en modo "Deshumidificacion" 29
3.5.6 - Funcionamento solo en modo "Ventilacion" 29
3.5.7 - Funcionamento solo en modo "Bienestar" (Automático) 29
3.5.8 - Funcionamento solo en modo "Calentamento" (solo modelos con bomba de calor)...29
3.5.9 - Control de la direction del flujo de aire 30
3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador 30
3.5.11 - Tecla SILENT 31
3.5.12 - Configuración del temporizador 32
ES-1

3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador 32
3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2)...................................33
3.5.15 - Activación y desactivación del temporizador 34
3.5.16 - Reset de todas las functions del mando a distancia 34
3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia 34
3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGIA 34
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 35
4.1 - LIMPIEZA 35
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia 35
4.1.2 - Limpieza del filtró de aire 36
4.2 - MANTENIMIENTO 37
4.2.1 - Mantenimiento periodico 37
4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia 37
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMASE INCONVENIENTES 38
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenrientes 38
4.3.2 - Estos aspectos functionales no deben ser interpretados como inconvenientes 38
4.3.3 - Senales led de la consola 39
4.3.4 - Anomalías y remedios 40
DATOS TECNICOS
Este Trickbone sobre el producto o su embalaje, indica que el本身就是 no pueda ser tratado como residuo domestico habitual, sino debe ser entrega en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salute de sus prójimos. Con un desguace erroneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salute. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntimiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto.Esta norma es valida únicamente para los Estados miembrlos de la UE.
ES-2
0 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gratias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibccion de reproduccion y transmisión a terceros sin autorización explicita del fabricante.
El aparato pueda seractualizo y, por lo tanto,presentar detailles differsentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contentsados en este manual.
0.1 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manière univoca informaciones你需要as para la correcta utilización de laquina en conditiones de seguridad.
0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS

Servizio
Indica situaciones en las cuales se deben informar al SERVICE entrepreneurial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TECNICA A CLIENTES.
Indices
los párafosprecedidos por este=simbolo, contienen informaciones y prescrições muy importantes, particulamente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observacion de los mismos coulde comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- perdida de la garantía de contrato
- declínacion de las responsabilitades de la Empresa constructora.

Mano levantada
Indicaaxonque no sedefer hacer en absoluto.

TENSION ELECTRICA PELIGROSA
al personalinteresting que la operation describes presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguidad, el riesgo de sufir unchoqueelectrico.

PELIGRO GENÉRICO
al personal implicado que, si la operation describra no se realiza Respectando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños fisicos.

PELIGRO
la que el aparato utilizes refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignacion externa, existe el riego de incendio.

PELIGRO DE FUERTE CALOR
al personal implicado que, si la operation describa no se realiza Respectando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada.

NO CUBRIR
la al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evaporar que se recaliente.

ATENCLON
jala que este documento seiene que leer con atencion antes de instalar y/o utiliser el aparato.
- Señala que este documento se debe leer@cuidadosamente antes de每一quier operación demantimiento y/o limpieza.

ATENCIón
jala que pueda haber informacion adicular en manuales adjuntos.
ica que se enquirytra disponible informacion en el manual de uso o en el manual de instalacion.

ATENCLON
que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniendose al manual de instalacion.
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELECTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELECTRICAS Y DE PROVOCAR DANOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIempre LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUYNTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
- Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la Empresa OLIMPIA SPLENDID. Las migunas peuvent ser actualizadas y por lo tanto presentar detailles distinctos respecto a aquellos representados, sin constituir porarlo, perjuicio para los textos contentsidos en el presente manual.
- Leer atentamente el presente manual antes de realizarrialquier tipo de operation (instalacion,mantimiento,uso)y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se enquiryra descririto en cada uno de los capitulos.
- Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalacion de laquina.
- La Empresa constructora no asumeulatinga responsabilitad por daños en personas o cosas que derives de la falta de observacion de las normas containidas en el presente manual.
- La Empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las caracteristicas esencias descritas en el presente manual.
- La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrjan resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes electricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la prima puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado yrialficado.
- Si las instalaciones son搬迁as a cabo sin Respectar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilizacion no observa los limites de temperatura prescritos decae automatistically la garantia.
- El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAO EEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEO
- Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, esnecessary observar las precauiones citadas en el presente manual,
ES-5
y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, asi como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguidad vigentes en el lugar de instalación.
- Esnecessarylllevar puestos guantes y gafas de proteccion para realizar intervectiones en la parte refrigerante de los equipos.

- Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy humedes (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se ENCuentren otheras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor.
- En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
- IMPORTANTE!
prevenirrialquierriesgo deelectrocacion,esimprescindible
desconectarel enchufede la toma de corrienteantesdeeffectuar
conexioneslectricasycadaoperaciondelimpiezayomani- miento enlosaparatos.

-
Los rayos, los automóviles cercanos y los Telefonos movilesSEO
Si thisucede, desconnectelas por algunos segundos y, bajo, vuela a
iniciar el acondicionador. -
En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentacion electrica paraatar dañosprovocados por rayos.
-
Si launidad no se utilizes por un periodo prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación electrica para evitar accidentes.

- No utilise detergentes liquidos o corrosivos para limiar la unidad ni pulverice agua u otros liquidos en ella, ya que这些东西 productos peuvent darar los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas electricas.

- No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
an producirse cortocircuitos o incendios.

- Si observa algo extraño durante el funcionaimiento (como ruido inusual, mal olor, humano, aumento anomalalo de la temperatura, dispersiones electricas, etc.), desconecte inmediamente la alimentación electrica.
Contacte con el distribuidor local.
- Nocede el acondicionador en functiccionado por periodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podra condensarse y mojar o dañar los muebles.
ES-6

- No connecte ni desconecte la clavija de alimentacion durante elfuncionamento. Riesgo de incendio o descargas electricas.

- No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcióncimiento.
Riesgo de incendio o descargas electricas.

- No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentacion. Riesgo de incendio o descargas electricas.

- Preste atencion a que el agua no entre en contacto con partes electricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas electricas.

- No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato está funciona. Riesgo de heridas, descargas electricas o daños en el aparato.

- No bloquee la entrada ni la calidad del flujo de aire; se pueda darar el aparato.

- No introduzca los dedos uthers objectos en la entrada o en la salute del aire cuando el aparato está en funcionaimiento.
Hay partes aflidas y en movimiento que pueda provocar heridas.
- No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podra provoc serios problemas de salute.

-
Si hay perdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitacion antes de encender el acondicionador.
-
No desmonte ni realice modificaciones en el aparato.
- Si el aparato se utilizesjusto a una estufa,etc.,ventile bien el ambiente.
- No use el aparato para fines differs del previsto.
- Las personas que工作的 internuyen en un circuito de refrigeración deben poseer un certificateado adequado, expedido por un organismo de evaluación accredited; este certificatedo sirve para demostrar que los先进技术 disponibles de los conocimientos necessarios para Manipular de forma segura los refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las espécificaciones de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
- No libre el gas R410A en la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calentimiento global (GWP) = 2088.

-
El aparato descririto en este manual es conforme a las siguientes Normativas Europeas
-
ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
- ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
y sus posiblesactualizaciones posteriores.
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS

- Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Información españica sobre el tipo y sobre la calidad de gas, consulte la placá de datos aplicada en la unidad.
- Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un的技术ico certificado.
- Las operaciones de descentaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal的技术ico certificado.
- Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detectación de perdidas, esnecessary controlar que no haya perdidas al menos cada 12 heures.
- Si se controla que no haya perdidas en la unidad, se aconseja mantener un registrar detallado con todas las inspections.

ESTE APARATO DEBE UTILITIZE UNICAMENTE SEGUN LAS ESPECIFACIONES INDICADAS EN EL PRESENTE MANUAL. UN USO DIFERENTE DEL ESPECIFICADO PUEDE COMPORTAR GRAVES ACCIDENTES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILITYD POR CUALQUIER DANOPersonAL O MATERIAL OCasionADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN Este MANUAL.
0.5 - USO PREVISTO
- El climatizador tiene que ser utilisé exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente seacomfortable.
- Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persona, cosas o animales libera OLIMPIA SPLEN-DID de toda responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
- Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugarares muy humedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otheras míquinas que Sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.

-
NO use gases, gasolina u otros liquidos inflamables cerca del climatizador.
-
El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por ese, hay que ventilarlo abriendo las puertas y lasVentanas.

- Instale siempre un interruptor automatico y utilizes un circuito de alimentación exclusivo.
1 - DESCRIPCION DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades quecomeden el systemadclimatizacionse embalan por分开ado en embalajedes carton.Los embalajedes carton con las unidades individuales podensen sertransportadosa mano por dospersonas o bienpuede cargarse enuna carretilla de transporte,apiladoshaastaunmaximo de tresisi tratade unidadste interioresobien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antes de proceder al montaje, es OPPuno verificar que estén al alcance de la mano.
A. Aparato UNICO Air ON/OFF
T1. Mando a distancia
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2)
E. Kit tornillos y tacos de fijación
F. Rejillas externas de entrada y calidad de aire, con cadenas y kit de instalacion de las rejillas (cantidad 2)
G. Brida interna (cantidad 2)
H. Hoja para tubos pared (cantidad 2)
L. Gancho para anclaje a pared (cantidad 2)
M. Plantilla de papel para la realizacion de los orificios
N. Tubo de descarga de la condensacion

ES-9

Las baterías (T3) para el mando a distancia,cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes你需要os pero suministrados como estándar.
1.2 - ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmossféricos, aislados del suejo mediante��eras traviesas o pallets.

NO VUELQUE NI PONGA EN POSICION HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCION Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades seenta ganadas y en perfectas conditiones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenguen cuesta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo está, retire la mercancía conerva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe dearlo al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atencion cuando desembale e instale el aparato. Hay partes aflidas que pueda provocheridas; preste especial atencion a las aristas de laestructura y a las aletas del condensador y del evaporador.

No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Pararialquiercontroversia,seracompeticel tribunaldeBRESCIA.

Conserve el embalaje durante al menos el periodo de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
ES-10
1.4 - DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL APARATO (fig.A)
- Flap de salute del aire
- Consola de visualización de la funciona y de las alarmas
- Rejilla de succion del aire
- Filtro del aire
- Puerta de acceso de drenaje de condensado
- Puerta de acceso de drenaje de condensado de emergencia
- Cable de alimentación
- Interruption ON/OFF

2 - INSTALLACION
2.1 - MODO DE LA INSTALLACION
Para Obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funciona bajo的前提下, complementar atentamente con lo indicado en el presente manual.

La falta de aplicación de las normas indicadas, queURTCA cause el mal functionamento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalacion electrica sea conforme,que respepe los datos indicados en la ficha的技术ica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERISTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR
- Antes de instalar el acondicionador, es besoino calcular las cargas termicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar.
- Cuanto más correcto sea este calculo, mejor desempenará su función el aparato.
- Para realizar these caleculos, es necessario remitirse directamente a las normas vigentes.
ES-11
- Para aplicaciones particulamente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
- De todos modos, esnecessarytratarde limitarlascargas termicasexcesivas mediate lassiguientes medidas: en losventanales amplios expuestos al sol, esopportunocolcar cortinas internas o,mejiorawn,protecciones externas (venecianas,verandas,peliculasreflectantes,etc.).El local acondicionadodebepermanecercerradoelmayortempopossible.
- Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos electricos que absorban mucha energia (hornos, planchas a vapor, placas de coccción, etc.).
2.3 - ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD
Para tener el mejor rendimiento de funciona y estar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de launidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (fig. 3).
b. Compruebe que quede al menos 60~mm entre la unidad y las paredes a la de-
recha y a la izquierda y de al menos 80~mm entre la unidad y el techo (fig. 2).
c. En caso de instalación baja en la pared, la distancia minima entre el sueño y el borde inferior de la unidad debe ser de 100mm .En caso de instalacion alta en la pared, la distancia minima desde el techo debe ser de 80~mm (fig. 2).
d. La pared en la que se desea fjar la unidad inferior debe ser estable, robusta y apta para sostener el peso.
e. Esnecessarydejar alrededor de la unidad el espacio necessario para eventuales operaciones demantimiento.

ES-12
f. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salute del aire; este pueda causar turbulencias que他们在 el correcto funciona del aparato (fig. 3).
g. No rocie agua utherslquidos de ningun tipo sobre el aparato (fig. 3).
h. El aparato no se debeponer enuna posicion tal que el flujo del aire estedirigido directamente hacia las personas cercanas (fig. 3).
i. Jamás fuerce la aperture de la aleta de salute de aire (fig. 3).
I. No ponga botellas, latas, ropa, flores orialquier otro objeto sobre la rejilla de succion del aire (fig. 3).
m. No instale el acondicionador directamente sobre un electrodomestico (television, radio, refrigerador, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 3).


La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu-nique con el exterior.

Una vez identificada la correcta posicion para la instalacion, segun los criterios expuestos, se debe verificar que no hayaestructuras o instalaciones que impidan la realizacion de los orificios necessarios para la instalacion (vigas, pilares, tuberias hidraulicas, cables electricos, etc.).
Compruebe-Newamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a工程技术 de las perforaciones que se realizaran (plantas, follaje, celosías, persiñas, rejas o revillas demasiado cerradas, etc.).
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD

La longitudotta maxima permitteda para las tuberias es de 1 m,las tuberias deben ser internamente lisas y no se pueda hacer dobleces.
Es Neededo utilize las revillas suministradas en el equipamento base o revillas que con las mismas caracteristicas.
2.4.1 - Perforación de la pared
Para operar, launidad requiere que se taladren dos agujeros en la pared, colocados como se indica en la plantilla de perforación; los agujeros deben tener 162 mm de diametro.
-
Es possible instalar launidad UNICO AIR ON/OFF en lugar de unaunidad UNICO AIR o UNICO AIR R32 sin modifier los agujeros ya existentes, exceptiónecha para el(PCRENO agujero para la descarga de la condensacion.En este caso, para no penalizar los rendimientos, quite el material aislante posiblemente presente en el agujero de expulsion del aire. Internacional los soportes de anclaje necessitan nuevo agujeros.
-
La perforación de la pared se debe realizar utilizing un equipo adecuado, que Facilite el trabajo y evite dáños y molestias excessivas al cliente. Los最好的 instrumentos para abrir orificios de gran diametro en las paredes son taladros especials, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diametro del orificio a realizar.
-
Para evaporar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente,這些 taladros se pueda combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencilamente por una aspiradora connectada a un accesorio (esto ventosa), que se debe colocar jusqu'à punta de perforación.
-
Para realizar la perforación, proceda en el modo suiviente:
-
Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias minimas desde el techo, desde el sueño y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se puedamantener en la posicón correctautilizando cinta adhesiva (Y) (fig. 4).
- Con un taladro(PC)que o un punzón,marque cuidadosamente el centro de los differentes orificios a realizar,antes de realizar la perforación.(Fig.4)
- Con una punta perforadora con un diametro de 162 mm, realice los orificios de entrada y calidad del aire.


Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinacion hacer abajo, para impeder eventuales returnos de agua desde los conductos (Fig. 5).


Una parte considerable del material retardo es expulsion hacía el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados debajo. Para evaporar en lo possible la rotura de la parte exterior del muro, es besoinario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
- Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de fijación (fig. 6).

ES-15

El Fabricante no pueda ser considerado responsable de eventuales erroses de evaluacion de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la maxima atencion durante esta operacion ya que, si no se realiza en forma correcta,uede provocar gravisos daños a personas u objetos.
- En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensacion empotrada en la pared (vease el párafo 2.4.2), esnecessaryrealizar un orificio pasante, en la posicion indicada en la plantilla de perforacion, para permitir el drenaje de la condensacion.
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación
- En las máquinas con bomba de calor, al acondicionador se debe conectar el tubo de descarga de la condensacion (fig. 1 - ref. N) (suministrado) de insertar en su especialica boquilla (A) (fig. 7). Quite la tapa (B) antes de insertar el tubo de descarga de la condensacion (fig. 7). Una electroválvula garantiza el flujo de la condensation desdela cubeta interna, cuando se alcanza el nivel maximal.
- Las migunas de solo frío requieren la condensación, si se prevé su funciona con bajas temperatas extremiores (inferiores a 23 °C).
- El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la linea de descargaonga una inclinacion minima de 3 % en todos los+puntos. El tuboutilido pueda ser rigido o flexible, con un diametro interno minimo de 16 mm.


- Si la linea desemboca en un sistema de alcantarillado, esnecessary instalar un sifon antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifon doit estar a una distancia minima de 300~mm de la boca del aparato (Fig. 8).
Si la linea de trenaje desembocara en某个 recipiente (bidones uthers),es necessitieso evaporar que dicho recipiente estehermetricamente cerrado y sobre todo,que el tubo de trenaje quede sumergido en el agua (vease al Fig.9).
- El orificio (J) para el paso del tubo de condensacion siempreDebe tener una inclinacion hacer el exterior (vease la Fig. 10).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo conarto a laquina se indica en la plantilla de perforación.

En este caso, verifique que el agua expulsada no provoque danos o inconvenientes a personas oerras. Durante el periodo invernal, esta aguaoulda causar la formacion de placas de hielo en el suejo exterior.



Cuando se empalma la descarga de la condensacion, preste la maxima atencion para no estrangular el tubo de goma.

En caso de funciona invernal con temperatas iguales o inferiores a 0^ C , para asegurar el drenaje, es Neededo comprobar que el tubo de descarga de la condensacion está protegado contra el hielo.
En caso de funciona invernal prolongado con temperatas inferiores a 5^ , hay que instalar el kit optional calefactor cubeta.
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
- Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (H) suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11). Corte una aleta de 130mm en el lado largo de la hoja (fig. 11).

La longitud de las hojas deben ser 65mm menor que la de la pared.


- Enrolle la hoja (H) e introduzcala en el orificio prestando atencion a la linea de unión, que siempre se debe colocar hacía arriba (fig.11).
El tubo (H) se puedaURTAR con un cuter comun (fig. 11 - 12).

Para colocar las rejoillas exteriores, procee en el modo suiviente:
a. Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D)HCIeNDola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura 13.
b. Fije las dos bridas con 2 tacos N. ^ 6 mm, utilizing los dos orificios de fijación en posición horizontal (fig. 14 - 15 - 16).




ES-18
c. Introduzca la anilla petite del muelle (con vastosago长大o) en el perno del ta-pon (en ambos componentes) (fig.17).
d. Introduzca los dos tapones (con mue- lle),desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamente de la misma; tire hasta el oir el cig (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Repliegue sobre si mismas las rejoillas externas, aflerrandolas con la mano libre en la parte dePEGado e introduciendo los dedos bajo de cada aleta (fig.19).
g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir Completely la rejilla en el exterior.
h. DejeAbrir la rejilla,manteniendo los dedos Dentro de las aletas.
i. Gire la rejilla hasta que las aletas quedenperfectamente horizontales y con la inclinacion hacia abajo.
I. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos (fig. 20).
m. Corte con un alicate los elabones exceedentes de las cadenas.




Utilice exclusivamente las revillas suministradas (F) o revillas con las mismas caracteristicas.

ES-19
2.4.4 - Preparación de los orificios en laquina
Launidad estádisenadaexclusivamente para elacoplamento con tuberíaspara la saliva y entrada de aire con un diametro de 162 mm.
2.4.5 - Posicionamento del dispositivo en los soportes de anclaje
Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije los soportes (L) en la pared utilizando los tornillos de los espiches (E) suministrados (fig. 21).
Después de haber controlado:
que los soportes de fijación estén bien
anclados a la pared,
que las preparaciones para la conexión electrónica y para la descarga de la condensación se hayan disyenadas (sinesecarias),
se pueda enganchar el acondicionador.
Obre como sigue:
a. Aplique*cinta adhesiva (A) para tener referencias a los+puntos de enganche de la unidad (fig. 21).
La cinta seoulda removeuna vez que la unidad este enganchada a la pared.
b. Levante el acondicionador tomandolo por los lados de la base inferior y enganchelo a los soportes (L) (fig. 23).
Para facilitar la operation de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacía vested.




-
Las operaciones de connexion electrica y de fijación de la descarga de aire de condensation, asi como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y分开ado de la pared mediante un taco de madera u otro objecto análogo (véase la Fig. 24).
-
Al final del trabajo de instalación, verifique con atencion que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta ais-lante traseraDebe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y calidad del aire exterior.

2.4.6 - Conexión electrónica
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y).
Si se utilizes una toma de corriente cercana al apparato, es suficiente conectar la clavija.


Antes de conectar el climatizador, verifique.
los values de tension y Frequencia de alimentacion respecten lo especialico en los datos de plac del aparato;
- que la linea de alimentación está dotada de una eficaz conexión a tierra y está correctamente dimensionada para la absorcción maxima del climatizador (sección minima de los cables: 1,5 mm²);
- que el aparato está alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.

La eventual sustitución del cable de alimentacion debe ser realizada exclusivamente por el service de asistencia的技术a autorizada o por personal con calidad similar.

En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nationales de instalación. De todos modos, es besoino verificar que la alimentación electrica está dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT utherspositivos con functions análogas).
Para reemplazar el cable de alimentacion, proceda como sigue:
a. Levante la rejilla de succion del aire (3) y quite los dos tornillos (1a) (fig. 25).
b. Abra la aleta (1) y retire el tornillo (1b) (fig. 26).


c. Quite la carcasa frontal (fig.27).

d. Desenrosque los tres tornillos de fijación (X2) para remove la tapa frontal del cuadro electrico (X1) (fig. 28).
e. Retire el panel eletrico (X1) (fig. 28).
f. Destornille el clip para cable (J1) (fig. 29).
g. Destornille los tornillos de bloqueo de los cables del tablero de bornes (J2) (fig. 29)
h. Extraiga el cable e inserta el nuevo cable siguiendo los mismos pasos.
i. Bloque los tres polos del cable en el tablero de bornes (J2) y apriete los tornillos (fig. 29).
I. Bloque el cable con el clip (J1) (fig. 29).
m. Cierre el cuadro électrique.
n. Vuelva a ensambar la carcasa frontal de laquina.
o. Apriete los tornillos (1a) y (1b).


2.5 - CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA
Launidad se pueda instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al sueño) como en su parte alta (adyacente al techo).Según la instalación (en techo o en sueño) es suficiente modifierla configuracion electrònica de manera de optimizar los ángulos de aperture del flap de salute del aire.
2.5.1 - Configuración de la electrónica para la instalación en pared bajo o pared alta
Trabaje como sique (vea fig. 37):
a. Inserta el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador y對於asegurese de que el本身就是 en modo stand-by.
b. Verifique que todos los LED en la pantalla estén apagados; mantenga presionado el botón H, cuando suena una señal acústica, suele el botón.
c. Para configurar launidad para la instalacion montada en la pared en la parte superior, presione el boton H, el LED C (amarillo) se iluminará.
d. Para configurar la unidad para la instalacion en la pared inferior, presione-Newamente el boton H, el L


e. Espere unoicosometimeshastaque se restablezcaelmodedeesperayverifique que todos los LED en la pantalla estén apagados antes de encender la unidad.

Durante las fases de configuración punto (c) y punto (d), el LED D (verde) y el LED A (rojo) también se iluminaran
3 - USO
3.1 - ADVERTENCIAS

La instalación y la connexion electrónica del aparato deben ser realizadas por personal especializzato, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contentsas en el párrafo correspondiente del presente manual.

Ningún的对象u obstáculo estructuralo decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deben obstruir, bajo ningúnconcepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión.

-
No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evaporar graves daños a las partes exteriores.
-
No nuevomanualmente el deflector de salute de aire. Para llvar a cabo esta operation de manera automatica,utilice siempre el mando a distancia.
- En caso de perdidas de agua de condensation en el aparato, esnecessary apagarlo inmediamente y quitar la alimentacion electrifica, comprobando la causa de las malmas. Si no pueda corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
- Durante el functionality de calefacción, el acondicionador elimina periodically el hielo que seoulda formar sobre la bateria externa. En esta situacion (descongelacion),laquina sigue funciona bajo pero no suministra aire caliente al local. La duracion de esta fase peut ser de 3 a 10 instantos como maximo.
- Limpie periodicamente el filtró de aire, tal como se describe en el párrafo (4.1.2).

El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzan gases explosivos, o con conditiones de humedad y temperatura fuera de los limitesolestimosdefinidosen el Manual de Instalacion.
3.2 - Descripción de la consola de visualización
En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas unidades se describes en el párrafo (4.3.3)
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entrega con el equipo-mentation base del climatizador es el instrumento que permite utiliser el equipolement de una manera más como. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que:
- Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o partirlo a la intemperie).
- Evitar que se caiga al sueño o se golpee violently.
- Evitar la exposión directa a los rayos solares.

ES-24

-
El mando a distancia funciona con la Tecnología del infrarrojo.
-
Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
- En caso en que en el ambiente sean realizadosthers aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estereo, etc.), se podri'an produir interferencias con la consiguiente perdida de la sealsnal enviada.
Las lámparas electrónicas y fluorescentesmight interferir en la transmisión entre el mando a distancia y el acondicionador. - Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilisé durante largos periodos de tiempo.
- La pantalla del control remoto se apaga cuando uno seguntos de inactividad, para reactivarla, presionerialquier tecla.
3.3.1 - Inserción de las pilas (fig. 31)
Para colocar correctamente las baterías:
a. Extraiga la tapa del compartmento de las baterias.
b. Cocolquelasbateriasensucompartimento.

Respetar escrupulosamente las polaridadesindicadas en el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapsa.
3.3.2 - Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nitido o cuando el本身就是 no cambia ya las programaciones del climatizador.

Utilizar siempre pilas新品 y substituir ambas a la vez. El uso de baterías viejas o de tipo diferente pueda hacer que el mando a distancia funciona mal.
El mando a distancia utilizes dos baterias alcalinas en seco de 1,5 V (esto AAA.LR03) (fig. 31).

ES-25
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.

Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropriados centros de recoleccion o como está previsto por las normativas locales.
- Si no va a utiliser el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales perdidas de las baterías podriandañar el mando a distancia.
- La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamenteSESmeses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la seals acústica de recepción del mando desdela unidad interioro bien si elindicadorde transmisiónen el mando a distancia no se enciende.

No recarguenidesarme las baterias.No arroje las baterias al fuego. Puede quemarse o explotar.

Si el liquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilise el mando a distancia con baterías que hayan sufrido perdidas. Los productos químicos de las baterías peuvent provocar quemaduras uthers riesgos para la salute.
3.3.3 - Posición del control remoto
- Mantenga el mando a distancia en una posición desdelaquelal疗效legallegral receptor del aparato (la distan-cia maxima esunos 8 metros - con las bateriascargadas) (fig.25).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato reduce el alcance del mando a distancia.

3.4 - DESCRIPCION DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante,apearder a conocer cada una de sus functions,el uso de los distinctos mandos y los@simbolos signaledados.
3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia
B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad
B2 Tecla bienestar (automático)
B3 Tecla de modo nocturno (SILENT)
B4 SeLECTION del modo de funciona
- enfiambre > calentamente >
ventilación > deshumidificador > automático
B5 Aumento/disminución de la velocidad del ventilador
B6 Configuración de reloj/programación
B7 Aumento/Disminución temperatura deseada/reloj/programacion
B8 Activación/desactivación de la funciona de oscilación de la aleta de salute de aire
B9 Activación/desactivación del sistema de intercambio de aire FREE COOLING (no disponible para este modelos)
B10 Tecla RESET
B11 Activación/desactivación de programas

3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia
D1 Indicación de la velocidad del ventilador o su modo de funciona automático (AUTO)
D2 Modo calefacción
D3 Modo de enfiambre
D4 Modo de deshumidificacion
D5 Funcion de intercambio de aire (no disponible para este modelos)
D6 Función nocturna (SILENT)
D7 Función automática
D8Programa 1
D9Programa 2
D10 Indicador de temperatura/reloj

3.5 - DESCRIPCION DE LAS FUNCTIONS DEL ACONDICIONADOR
3.5.1 - Encendido general y gestion de funcionaamento
- Para transmitir los mandos hacer el aparato, esnecessary dirigir la parte delantera del mando a distancia hacer la consola de aparato.
La recepción de la seals emitida se confirmma mediante la emisión de una seals acústica. - La distancia Tmaxima desdela qualla recepcionde losmandospuedocurrir corresponda aunos 8 metros (conlas bateriascargadas).
3.5.2 - Arranque del aparato

Asegúrese de que el interruptor de alimentación (8) está的地位 en "I".
- Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar el acondicionador.
3.5.3 -Apagamento del aparato
- Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistemas e controle de la unidad es equipado con memoria, por estarzon todas las configuraciones no se perduran al apagamento del aparato.

En caso de parada prolongada del aparato, desactivelo actionando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
3.5.4 - Funcionamento solo en modo "Enfriamento"
- En este modo de funciona, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
- Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias vezes hasta que aparezca el symbolo D3 en la pantalla.
- En este modo de funciona es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres horas desde la activacion de este modo de
funcionamento, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío.
- El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.30).

3.5.5 - Funcionamento solo en modo "Deshumidificacion"
- En este modo de funciona el aparato deshumidifica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función的结果a particularmenteutil durante las estaciones intermedias, o en ellos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excessiva humedad provoca incomodidad.
- En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que siempre es minima.
- Cualquier indicacion de temperatura y velocidad del ventilador desaparece de la pantalla del control remoto (fig.40-41).
- Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias vezes hasta que el símbolo D4 y el símbolo de ventilación automática D1 aparezcan en la pantalla.
- En Deshumidificacion, es normal que el aparato funciona deforma intermitente.
3.5.6 - Funcionamento solo en modo "Ventilación"
- En este modo de funciona el aparato no ejercceacularsobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente.
- Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias vezes hasta que aparezca el significado de ventilacion automatica D1 en la pantalla del control remoto.
3.5.7 - Funcionamento solo en modo "Bienestar" (Automático)
- En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automatistically la temperatura de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de funciona el等功能).
- Para activar este modo, presione la tecla B2 en el control remoto varias vezes hasta que aparezca el symbolo D7 en la pantalla.
3.5.8 - Funcionamentosolen modo“Calentamento” (solo modelos con bomba de calor)
- Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
Esta función es disponible solo para las versiones con bomba de calor (HP). - Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias vezes hasta que aparezca el symbolo D2 en la pantalla.
-
En este modo de funciona es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres horas desde la activación de este modo de funciona, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir calor.
-
El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.30).


Periodicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperatas extremiores son bajas, se pueda verificar un retraso en el paso de la velocidad minima a la media o a la maxima, desde el momento en que se envía la seals con el mando a distancia.
Un retraso análogo se pueda verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil. Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en funciónamente durante segundos, transcurridos los cuales se detiene y se cierran también flaps.
3.5.9 - Control de la direccion del flujo de aire
- Presione la tecla B8 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salute del aire (1).
- Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B8 permite bloquear el deflector para que se obtenga la direccion vertical deseada para el flujo de aire.

a posicion del deflector movable nunca se debe forzar manualmente.
3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador
- El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B5 (en el mando a distancia).
- Presionando varias vezes esta tecla, la velocidad cambia según la siguientes sequencia:
Baja > Media > Alta > Automática.
-
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor sera el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica.
-
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automatamente la velocidad, Maintainiendola más alta cuando mayor es la diferencia entre la Temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
-
La velocidad se reduce automatistically a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
- En modo deshumidificacion no es possible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad.
3.5.11 - Tecla SILENT
- Para activar este modo, presione la tecla B3 en el control remoto, el símbolo D6 aparece en la pantalla.
-
La activación de la función nocturna (SILENT) le permite tenermultipleresultados:
-
aumento gradual de la temperatura configurada en modo enfriamente
- disminución gradual de la temperatura configurada para el calentimiento (sólo versiones HP)
- reduccion del nivel sonoro del aparato
-
ahorro en consumo nocturno de electricidad
-
Para la activacion de la functiOn nocturna, primo es necessario selectionar el mode de functionamento y la temperatura deseada,對於 activar la functiOn nocturna presionando la tecla B3.
- Idealmente, la activacion de la tecla nocturna debe realizarse inmediamente antes de conciliar el sueño.
- En el modo de enfiambre, la temperature establecida se mantiene durante una hora après de activar la tecla nocturna. En las siguientes dos horas, la configuracion aumenta gradualmente,@m间隙 que la operacion del ventilador se configura a baja velocidad.
- Después de lasegunda hora,la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más.
- En calefacción, la temperatura establecida se mantiene durante una hora después de activar la tecla nocturna. Durante las proximas dos horas, la configuración se reduce gradualmente,@m间隙 que el funciona del ventilador se configura a baja velocidad.
- Después de lasegunda hora,la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más.
- La tecla nocturna no está disponible para operar solo en deshumidificacion y ventilacion.
- La tecla nocturna se pueda desactivar enrialquier momento (idealmente al despertar) presionando el boton B3 una vez mas.
- En este punto, se restablecen los ajustes de temperatura y velocidad del ventilador que se establacieron antes de activar esta funciona.
3.5.12 - Configuración del temporizador
- Laética del aparato pone a disposión del Nombre la posibiliad de hacer uso de dos differentes programas del temporizador (vea párafo 3.5.14),清爽as a los cuales el aparato se pueda desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por exemple se pueda activar lo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
- Si se desea utilizar estas functions, primero es besoino configurar el horario correcto (vea párrafo 3.5.13) y bajo configurar el temporizador a los horarios deseados.
3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador
Para configurar la hora, trabajo con el mando a distancia como sigue:
a. Presione la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza laadicacion de las horas h (D10)
b. Configure la hora con las teclas B7 (+ y -).
c. Presione la tecla B6 hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicacion de los关键时刻 m (D10).
d. Configure los Minutes con las teclas B7 (+ y -).
e. Presione la tecla B6 para memorizar la hora y proseguir con la programacion del temporizador.



ES-32
3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2)
Es possible configurar uno o también los programas del temporizador.
Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas realizice el mando a distancia y sobre como sigue:
a. Presione una o más vezes la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo D8a) (Horario de activación del 1^ programa).
b. Con las teclas B7 (+ y -),;aumente o disminuya la hora en la cuales se desea que el acondicionador se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y-) es de 30 horas.
c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el symbolo CD8b) (Horario de desactivacion del 1^ programa).
d. Con las teclas B7 (+ y -),;aunte o disminuya la hora en la cuales se desea que el acondicionador se apague. La variacion de la hora configurable con las teclas B7 (+ y-) es de 30制动os.
e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el symbolo D9a) (Horario de activacion del 2^ programa).
f. Con las teclas B7 (+ y -),;aumento o disminuya la hora en lacular se desea que el acondicionador se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y-) es de 30 horas.
g. Presione unasegunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el symbolo 9) (Horario de desactivacion del 2^ programa).
h. Con las teclas B7 (+ y -),;aumento o disminuya la hora en la cuales se desea que el acondicionador se apague. La variacion de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 instantos.
i. Para volver al modo de funciona normal, presione una o más vezes la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se apagan todos los@simbolos referidos a esta configuración.


44
ES-33
3.5.15 - Activación y desactivación del temporizador
Una vez configurados, los programas del temporizador se peuvent activar o no según las necessities.contingentes.
Laactivacionpuede serrelativaauno de los dos programas o ambos.
En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas)
la situacion cambia como sique:
- Activación solo del 1^ Programa.
- Activación sólo del 2^ Programa.
- Activación del 1^ y del 2^ Programa.
Desactivación de ambos programas.
3.5.16 - Reset de todas lasmericanos del mando a distancia
Al presionar el botón B10 (RESET) se restablecerán todas las configuraciones del control remoto.
De esta manière, se anulan todas las configuraciones horarias del temporizador memorizadas en el mando a distancia que restabilece todas los ajustes predeterminados.
Además, nuevomente presionando el botón B10, todos los@simbolos aparecen en la pantalla, lo que permite verficar la integridad de la pantalla en sí.
3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia
En caso de perdida del control remoto, agotamente de la batería o mal funciona del control remoto, el aire acondicionado solo se pueda operar automatistically presionando el microinterruptor ubicado bajo del orificio de la consola using an的对象o puntoagudo.
Para apagar el aire acondicionado, presione el microinterruptorNuevoamente.
Desde el momento en que el control remoto vuelva a estar disponible, restablezca el control normal del aire acondicionado emitiendorialquier commando a trovés del control remoto.
3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proportionsan algunos simples consejos para reducir los consumos:
- Mantenga los filtros siempre limpios (vease el capítulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
- Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajo las persianas o cerrar los postigos).
- No obtruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y calidad); este, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funciona y pueda darñar irreparamente las unidades.
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconnectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba).


No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los filtros de aire. Son muy MPGadas. Riesgo de cortes o heridas.
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia
Utilice un paño seco para limpar el aparato y el mando a distancia (fig. 33). Es possible utilizar un paño humedecido con agua fria para limpar el aparato si está muy sucio. Aspire entre las rejillas de entrada y calidad del aire (fig. 33).


No utilise un paño tratado químicos o antiestálico para limpar el aparato. No utilise gasolina, solventes, pastas para limpar ni solventes similares.
Estos productos peuvent provocar la rotura o la deformacion de la superficie de plástico.
ES-35


4.1.2 - Limpieza del filtró de aire
Para garantizar una filtración de aire interna efectiva y un buena funciona el aire acondicionado, es esencial limpiar periodically el filtro de aire o cuando se enciende el LED A (rojo).
El filtro de aire se encuesta en la parte superior del aparato.
Remoción del filtro:
a. Desconecte electricamente el aparato.
b. Apane la unidad y espere por el cierre del flap de succion.
c. Levante la parte frontal del filtro (F) y tirela ligeramente hacíaasted.
d. Libere y retiremanualmente el filtrode entrada de aire (3) (fig. 34).

e. Quite los dos filtros adiconiales del grupo filtro (F) (fig. 36):
(filtro purificador de color verde ref. F1 - filtró de carbonos activos de color negro ref. F2).
f. Lave yooter los filtros perfectamente.
g. Vuelva a colocar los filtros en su direccion original.
h. Inserte el grupo de carbón activo (F2) en el grupo de filtros (F) bloqueándolo en las pestanas especials (X1) (fig.37).
i. Inserte el filtro purificador (F1) en el primer pasador del grupo de filtros (X2), tirelo ligeramente y bloquéelo en los除外 dos pasadores presentes (X3) (fig. 37).


Para desactivar el LED A (si está encendido), después de limpar y reposicionar los filtros, connecte electricamente el aparato y bajo presione brevemente la tecla de reinicio H using an objecto puntiagudo.
De esta forma, se restabloce la seals relacionada con la necessities de limpar el filtro.
4.2 - MANTENIMIENTO
Si se prevé no utilizes el aparato por un periodo prolongado, siga las instrucciones que se describes a continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentacion.
b. Quite las baterias del mando a distancia.

No las realice por si mesmo.
4.2.1 - Mantenimiento periodico
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al minimum las operaciones de mantenimiento ordinario.
En efecto, estas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (opinion realizable por el usuario; vexe elmanualdeuso).
- Limpieza de la bateria de condensacion y del systeme de gestion de la condensation.
Estas operaciones deben ser realizadas periodicamente por personal的技术ico competente; su Frequencia depende del lugar de instalacion y de la intensidad de uso.
En función de la cantidad de suciedad, es possible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la bateria y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentespecíficos.
4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si se producen anomalias en el sistema de eliminacion de agua de condensacion, el aire acondicionado se detiene y sealinga el estado de la alarma con el encendido intermitente de los LEDs, LEDB by LEDC (fig.30).

ES-37
Para hacer funciona el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia技术水平, se pueda evacuar el agua acumulada conunas simples operaciones (fig. 33a):
a. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipientede capacities adequueda (al menos cinco litros) para recoger el agua.
b. Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conductor de evacuación.


4.3 - DIAGNOSIS, ALARMASE INCONVENIENTES
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes
Para el Nombre es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenrientes o anomalías operativas, del comportimiento normal del aparato durante su funciona. Los inconvenrientes más comunes, además, se pueda resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Nombre (véase el párrafo "4.3.4 - Anomalías y SOLUTIONS").

Para todas las otheras senalizaciones (vea parrano: 4.3.3 - Alarmas de la consola) esnecessarycontactarsiempreel serviceodeasistenciatechnica.

Se recuerda que cadaquier intento de reparación realizado por personal no autorizo provoca la calidad inmediata de toda forma de garantía.
4.3.2 - Estos aspectos functionales no deben ser interpretados como in convenientes
Durante el funciona normal es possible que se verifique lo suiviente:
a. El compresor no vuye a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto periodo de tiempo: tres Minutes aproximadamente desde laorden de encendido, si ha habido una parada anterior.
- En lavertising de configuraciones del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para proteger a esteultimate de encendidos demasiado frecentes.
b. Durante el funciona en calentimiento de los aparatos con func tion bomba de calor, la distribución de aire caliente pueda tardar uno horas antes del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultaneamente al compresor, dato que en los
ES-38
primeros horas el aparato aun no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excessivamente frio (que podra Causear molestias a los occupantes).
4.3.3 - Senales led de la consola
Si el aire acondicionado está bloqueado, los LED resultan una seals de alarma según la tabla "TAB1". Comuniqué con un centro de servicios de Olimpia.
H Tecla de reinicio.
G Receptor de infrarrojos.

Tabla "TAB1"
| DESCRIPCION | LED D verde | LED Camarillo | LED B verde | LED A rojo |
| Sobretemperatura intercambiador interno (HTI) | OFF OFF ON * OFF | |||
| Sobretemperatura intercambiador externo (HTE) | OFF OFF ON * ON * | |||
| Avería sonda temperatura externa (cortocircuito) (TFS7) | OFF ON * OFF | OFF | ||
| Avería sonda temperatura externa (circuito abierto) (TFS8) | OFF OFF OFF ON * | |||
| Mal funciona bajo ventilador interno (SV) OFF ON * OFF ON * | ||||
| Temperatura intercambiador insufiente (CF/RL) | OFF ON * ON * | OFF | ||
| Nivel máximo agua de condensación (OF) OFF ON * ON * ON * | ||||
| Parámetros EEprom no validos (CKS) ON * OFF OFF | ||||
| Avería sonda temperatura ambiente (cortocircuito) (TFS1) | ON * OFF ON * | OFF | ||
| Avería sonda temperatura ambiente (circuito abierto) (TFS2) | ON * OFF ON * | ON * | ||
| Avería sonda temperatura intercambiador interno (cortocircuito) (TFS3) | ON * ON * OFF | OFF | ||
| Avería sonda temperatura intercambiador interno (circuito abierto) (TFS4) | ON * ON * OFF | ON * | ||
| Avería sonda temperatura intercambiador externo (cortocircuito) (TFS5) | ON * ON | ON * ON * | OFF | |
| Avería sonda temperatura intercambiador externo (circuito abierto) (TFS6) | ON * ON | ON * ON * | ON * | |
| ON: led encendido - OFF: led apagado -*: Parpadeante | ||||
4.3.4 - Anomalías y remedios
| Mal funciona no se enciende | La工商联ía de corriente. | Espere a que se restablezca la corriente. |
| Launidad se ha desconec-tado de la corriente. | Compruebe que la clavija está enchufada a la toma de corriente. | |
| El interruptor (8) está en posición "0" | Posición el interruptor (8) en "1" | |
| El Fuseible se ha interrupi-do o el interruptor magneto-mico se ha activado. | Substituya el Fuseible o reinicia el interruptor mag-netotérmico. | |
| Las baterías del mando a distancia está agotadas. | Sustituya las baterías. | |
| La hora regulada en el temporizador es incorrecta. | Espereoanulelaregulación del temporizador. | |
| El aparato no enfiña/no calienta suficientemente nunca más | Regulación erronea de la temperature. | Regule correctamente la temperature. Para conocer el procedimiento, conseulte el capítulo "Uso del mando a distancia". |
| El filtró del aire está sucio. | Limpie el filtró de aire. | |
| Las puertas o lasVentanas están abiertas. | Cierre las puertas o lasventanas. | |
| Lasomanas de entrada o calidad del aire de las unidades interior o exterior están obstruidas. | Quite las obstruciones y reencienda el aparato. | |
| Si el problema no se ha resuelto, contacte al service de asistencia技术水平s más cercano.Dé informaciones detalladas sobre el mal funciona y la version del aparato. | ||
0-INFORMACOs GERAIS 3
0.1 - SIMBOLOGIA 3
0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS 3
0.3-ADVERTENCIAS GERAIS 5
0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS 8
0.5-USOPREVISTO 8
0.6-ZONAS DE RISCO 8
1 - DESCRICAO DO APARELHO 9
Proceda da segunte forma (veja fig. 30):
3.5.8 - Funcimiento no modo "Aquecimiento" (apenas para os modelos com bomba de calor)
4.1.2 - Limpeza do filtró de ar
- Az UNICO AIR ON/OFF egység beszerelhétő UNICO AIR vagy UNICO AIR R32 egység helyére a meglévő lyukak modosítása nélkül, kíveve a kondenzvíz-eleverzető kis furatát. Ebben az esetben, annak érdekében, hogy ne csökkentse a teljesitményt, távolítson el(AP)(AP)(AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP)AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AP) AB
- AgarapófátjefiFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFóFoc Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Fó Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc Foc FOC
- A falfurast megfelelo eszkozokkel kell elvegezni, amelyek megkonnyitik a munkat es elkerulik a megrendlo tulzott kurosodasat vagy zavarasat.