T 4000H - Generador DOMETIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato T 4000H DOMETIC en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre T 4000H DOMETIC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T 4000H - DOMETIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T 4000H de la marca DOMETIC.
MANUAL DE USUARIO T 4000H DOMETIC
ES Instrucciones de montaje y de uso . 48








GENERAL INDEX
GB .Pag.1÷9
I) .Pag.10÷18
D
NL 28-36
F 3745
SP 4654
INDEX
DescriptionPage
1.0 Identificacion 47
1.1 Fabricante 47
1.2 Definiones 47
1.3 Transporte - Manutencion - Almacenaje 47
1.3.1 Condiciones de almacenaje 47
1.3.2 Peso 47
1.3.3 Dimensiones externas 47
1.3.4 Manutencion 47
2.0 Instalación 47
2.1 Personal autorizzato 47
2.2 Instrucciones de montaje del generator 48
2.3 Conexión electrica 48
2.3.1 Conexión cargador de baterías 48
2.3.2 Conexión bateria 48
2.3.3 Conexión del mando a distancia 48
2.4 Déposito de combustible 49
3.0 Instrucciones y funciona 49
3.1 Descripción y funciona del generator .... 49
3.2 Seguridad maquinas 49
3.3 Indicaciones sobre el ruido 49
4.0 Utilación del generator 50
4.1 Arranque del generator 50
4.2 Parada del generator 50
4.3 Peligros inevitables 50
4.4 Utilación impropia 50
4.5 Consejos utiles 50
4.6 Investigación y corrección de averías 50
5.0Mantenimiento 51
5.1 Naturalez e intervales de los controlles 51
5.2 Intervenciones de mantenimiento que no necessitan personalrialcualificado.. 51
5.3 Intervenciones de mantenimiento que necessitan personalrialcualificado 52
5.3.1 Sustitución del aceite 52
5.3.2 Mantenimiento del filtro de aire 52
5.3.3Mantenimiento de la bujia 52
5.3.4 Regulación de la tensión 53
6.0 Inactividad y desmontaje 53
6.1 Desmontaje 53
7.0 Medidas anti-incendios 53
8.0 Datos技术和54
8.1 Caracteristicas tncicas 54
8.2 Esquemas electricos 55÷69
© Dometic Italy
Todoos扣除osreservados
Imprimido en Italia.
Ninguna parte de este manual pueda ser reproduceda, copiada o transmitida a tercero enequalier forma o a través de qualquier medio, sin previa autorizacion escrita de Dometic Italy srl
Las figuras, descripiones, referencias y los datos技术和es de este manual son indicativos y no vinculanentes.
Dometic Italy se reserva el correcho de aportar en qualquimimento y sin preaviso, modificaciones y mejoras a sus productos con la intencion de elevar constanmente la calidad y la seguidad, es por thiso que también esta publicacion possible ser sometida a modificaciones.
1.0 IDENTIFICACION
La tarjeta de identificacion de laquina esta fijada al exterior de la carca (vease fig. 1).
1.1 FABRICANTE
Domatic italy srl
Via Virgilio, 3
47122 FORLI' - ITALY
P. IVA 00718330400
1.2 DEFINICIONES
Este manual utilizes tres "simplos graficos de seguridad" que evidencian tanto situaciones peligrosas como informaciones importantes:

PELIGRO
Llama la atencion sobre situaciones potencialmente peligrosas que coulden causar heridas graves.

CUIDADO
Llama la atencion sobre situaciones potencialmente peligrosas que pueda causar tanto heridas leves como daños a las cosas.

PRUDENCIA
Llama la atencion sobre situaciones potencialmente peligrosas que pueda causar daños a o perjudicar el funciona de laquina.
1.3 TRANSPORTE - MANUTENCION ALMACENAJE
1.3.1 CONDICIONES DE ALMACENAJE
El generador es protegido contra los Choques por un embalaj de carton, poliestreno y base de apoyo de madera. Almacene el generador en posicion horizontal en un lugar seco, al abrigo y ventilado.
1.3.2 PESO
Peso bruto completo de embalaje:
Mod. 2500 Kg 62
Mod. 4000 Kg 114
Mod. 5500 Kg 140
1.3.3 DIMENSIONES EXTERNAS
VéaseFiguras.2,3,4:
| Modelo | ||||
| 2500 | 4000 | 5500 | ||
| INSTALLACION DE TIPO "A" | A mm | 470 | 660 | 700 |
| B mm | 535 | 740 | -- | |
| C mm | 565 | 770 | -- | |
| D mm | 320 | 475 | 515 | |
| E mm | 315 | 355 | 510 | |
| F mm | 260 | 310 | -- | |
| G mm | 27 | -- | -- | |
| H mm | -- | -- | -- | |
| INSTALLACION TIPO "B" | I mm | 65 | 78 | -- |
| L mm | 65 | 265 | -- | |
| M mm | 225 | 130 | -- | |
| N mm | 36 | 17 | -- | |
| O mm | 535 | 740 | 735 | |
| P mm | 27 | 62 | 55 | |
| Q mm | 260 | 310 | 370 | |
| DIM. HUECO | X mm | 590 | 780 | 770 |
| Y mm | 385 | 540 | 505 | |
| Z mm | 335 | 380 | 550 | |
| Area de ventilación | ||||
| cm² | 220 | 260 | ||
1.3.4 MANUTENCIón
El generator completo de embalaje puede ser transporte por los medios de levantimiento y transporte normales. Las cajas son provistas de espaciadores que permiten utiliser elevadores de horquillas manuales.

PELIGRO
Durante el levantimiento y el transporte, observe las normas de prevencion de accidentes y de seguidad y utilise malinas con capacité maxima superior a la carga a levantar.
2.0 INSTALLACION
2.1 PERSONAL AUTORIZADOS
La instalacion del generator sobre el vehiculo (caravanas, motorhomes o vehículos especials) debe ser efectuada solo y exclusivamente por talleres o personal提供优质 y autorizados por Domatic Italy srl
Si la instalación es efectuada por personal o talleres non autorizados, Domicic Italy declina cualquier responsabilidad por daños a laquina y a las personas según la D.M. 89/392/CEE

PELIGRO
Las instrucciones de las secciones 2.2 2.3 2.4 son reservadas solo a instaladores especializados.
2.2 MONTAJE DEL GENERADOR
Los generadores modelos - 2500 - 4000 son entrega con soportes de montaje, antivirusriborios y filtro de gasolina con su correspondiente tubo de alimentacion de carburante al generator. Los soportes permiten tanto un montaje en suspENSION de "TIPO A" (vease fig. 3) como un montaje tradicional de "TIPO B" (vease fig. 4).
Eso es possible gracias a la estructura portante al interior de la caja externa.
El generator Modelo 5500 incorpora de series bisagras de fijación de la junta de sellado, suplementos antivirusriborios, silenciador (pos. 29 fig. 16) para montar en linea con el tubo de escape entregado como accesorio AG 125 (pos. 34 fig.16) y bajo de gasolina montado en series en el interior de la carcasa (pos. 33 fig. 15). Las bisagras (pos.31 fig.16) para la fijación de la junta de sellado (pos.35 fig.16) permiten el montaje del generator completo de junta, tapando el vano del hueco predispuosto y asegurando una hermeticidad perfecta. El tubo de escape peut ser dirigido tanto como indica la fig. 16 hacía arriba o hacía abajo o de frente. La base de apoyo dispuesta deben soportar el peso del generator y las posibles solicitaniones de movimiento del vehiculo (montaje de "TIPO B").
El montaje de "TIPO A"-ofrece las ventajas siguientes: dimensiones的最大as extremas reduidas,rapida instalacion,facil acceso para las intervenciones de mantenimiento ordinario yextraordinario.
Compruebe que hay bastante espacio alrededor de la capota del generator para el pasaje del aire de enfiambre; ademas,defer un espacio libre de 20~mm al menos entre la capota y las partes alrededor.
Si la toma de aire de succion del generator es colocada detrás de una rueda del vehúculo, es de importante basilar evaporar que el neumático permità la entrada de agua al interior del generator en caso de lluvia.
Para el montaje de "TIPO A", utilise los dos soportes de chapa que garantizaran una fijacion segura del grupo. Si se decide adoptar el montaje de "TIPO B" (instalacion interna), prepare un area (fig. 2) hacer el interior del vehiculo de dimensiones minimas como indica el punto 1.3.3, con agujeros de evacuacion y tomas de aire sobre el plano y la portezuela. Ademas, utilise el racor de descarga (fig. 4), entrega como accesorio, que debe ser fjado directamente sobre la capota del generator por medio de tornillos o remaches. Para evaporar la recirculacion de los gases de evacuacion, aplique una junta de sellado ignificanta alrededor del racor de descarga.
2.3 CONEXION ELECTRICA
Para 230V utilise un cable deSECTION indicado en Tab. 1. Introduzcalo en la caja a travers del pasacables (pos.30 fig. 7 y 9) y connectel to los bornes (pos. 17 y 18 - fig. 6 y 14). En la pos.15 fije el cable de tierra.
Instale un reli o conmutador en la instalacion eletrica del vehiculo (accesorio AG 102/AG 113) para evitar daños al generator en caso de connexion a la red electrica cuando está en marcha el grupo. La red electrica siempre tiene preferencia.
| Mod. Sec. | mm2230 V | Sec. mm212 V | 6 m | >6 m |
| 2500 | 2,5 | 2,5 | 10 | 16 |
| 4000 | 4 | 2,5 | 10 | 16 |
| 5500 | 4 | 2,5 | 16 | 25 |
| Cable de potencia | Cable bateria | Conexión bateria TAB. 1 | ||
2.3.1 CONEXION CARGADOR DE BATERIAS
Utilice un cable de sección indicada en Tab.1 y connectelto tanto al borne (pos. 16, fig. 6 y 14) como al polo positivo de la bateria que se desea cargar.
Introduzca en el cable el regulator de tension AG 111 o un interruptor automatico para parar la energia de la bateria.
(Véase esquemas électrique, pág. 55÷71).
2.3.2 CONEXION BATERIA
Para arrancar el generator, conecte al polo positivo de la bateria un cable envainado de seccion indicada en Tab. 1, y connectelo en pos. 12 fig. 6 y 14.
El cable de tierra debe presentar laquia seccion y ser connectado en pos.13 y al chasis del vehiculo. Asegurese que el contacto este correcto. Si necessitiesario, limpie cuales mancha de barniz u oxidacion de la superficie y protega con grasa.
2.3.3 CONEXION DEL TABLERO MANDO A DISTANCIA
Coloque el tablero de mando al interior del vehiculo en la posicion deseada y utilise la alargadora AG 103 para la conexión al generator (pos. 14 fig. 6 y 14).
2.4 DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
La colocacion del deposito de combustible debe permitir reducir al minimo el长大o del tubo de carburante. Ademas, es necessario evaporar qualier estrangulacion, curvatura o aplastamento de la section del tubo. Instale el deposito alismo nivel del generator o 30~cm bajo delismo.No coloque nunca el depositoerca de fuentes de calor y abrigalo contra posibles infiltraciones de agua.
Monte los racores con LOCTITE 577 para evaporar cualquier goteo del deposito.
Para la connexion deposito-generador utilize un tubo de goma 6x13 envainado, adecuado para gasolina sin plomo, del mesmo tipo utilizado en el grupo. Para la extension, utilise las abrazaderas y el filtro entregados. Se aconseja elempleo del tubo AG 118 (accesorio) para la connexion del deposito a la boca de llenado.

PRUDENCIA
El Modelo 5500 no necesita deposito exterior. Lo incorpora el generator en su interior.
CONEXION DEL DEPOSITO DE GAS

CUIDADO
El generator GPL saca el gas del deposito vertical y de la parte superior despues del regulador del deposito. De esta manière el gas llama al generator con baja presión y enestado gaseoso.
(presión de trabajo del generator es 30 mbar)
La Empresa declinaulatesquierresponsabilitadpordaños a personas oacosasdebidosaunautilizacionimpropriadel generador.
3.1 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO DEL GENERADOR
El generador de corrente está formado por un motor endotérmico de gasolina, conectado a un alternador que produce corrente electrica alterna y continua. El grupo está montado al interior de una caja de chapa de acero premado aislada e insonorizada por medio de materiales fonoatenuantes.
El motor endotérmico es alimentado por un deposito de carburante externo, colocado en una zona segura cerca del grupo.
3.2 SEGURIDAD MAQUINAS
El grupo está colocado dentro la cajaperfectamente cerrada y,entries,no hay riesgos de contacto con partes moviles, temperatas elevadas o cables en tension.
Además la portezuela está provista de cerradura de llave que no debe nunca estar al alcance de niños o personas non autorizadas.

PELIGRO
- Utilice el generator solo y exclusivamente con portezuela cerrada.
- Alejerialquier substancia inflamable del generador como, por exemple, gasolina, barnizes, solventes, etc.
- Compruebe que las partes calientes del grupo no alcancen materiales fácilmente inflamables.
- No haga el lleno de gasolina con motor arrancado si el deposito está colocado sobre o cerca del generator.
- No toque el generator o las conexiones con manos mojadas.
- No sustituya los fusibles o losTERMicos conOthers de amperaje superior.
- Eventuales controlles de las partes electricas deben ser efectuados con motor parado y solo por personal autorizzato.
El generador está construido según las normas de seguridad indicadas en la Declaración de Conformidad.
3.3 INDICACIONES SOBRE EL RUIDO
La emisión acústica del generator fue ensayada en el laboratoriorial可能导致 ISTEDIL, que ha efectuado todas las pruebas y dejo el certificado CEE No.I-225/92 con los siguientes resultados:
Mediciones DIRECTIVA CEE 84/536
NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA:
Mod. 2500 LwA 85
Mod. 4000 LwA 87
Mod. 5500 LwA 87
4.0 UTILIZACION DEL GENERADOR
4.1 ARRANQUE DEL GENERADOR
Normalmente el generador es:puesto en marcha por la bateria de 12V del vehiculo.
Antes del arranque del motor, gire el interruptor rojo (pos. 27 fig. 5) en posicion "l".
En caso de puesta en marcha en frío del motor, pulse y mantenga pulsado el botón verde "ARRANQUE" (pos. 25 fig. 5) y el botón blanco "STARTER" (pos. 26 fig. 5) por max. 5 seguidos.

CUIDADO
No tente nunca mas de 5 vezes consecutivas: el arrancador podra dañarse.
Para la puesta en marcha con motor caliente o durante el verano, cuando la temperatura de ambiente es muy elevada, pulse solo el botón verde "ARRANQUE" (pos. 25 fig. 5).
Para casos de emergencia se puedaponer en marcha el generador manualmente por medio del pomo (pos.4 fig.8 y 15)manteniendo el electroimán deCHOque (pos.36 fig.8 y 15)cerrado si el motor está frío.
El funcionacorrecto es evidenciado por la luz de aviso verde (pos.23 fig.5).
4.2 PARADA DEL GENERADOR
Pulse el interruptor rojo "STOP" en posicion "0" (pos. 27 fig. 5) o utilise el interruptor de seguridad (pos. 7 fig. 6 y 14) para los modelos 2500 - 4000 - 5500.
4.3 PELIGROS INEVITABLES

PELIGRO
El generador está provisto de motor de explosión.
Bajo de la capota son transferidos los gases de descarga que, inevitably, tener temperatas elevadas, también si mezclados con el aire de enfiambre.
No toque nunca las zonas de la capota cerca de la descarga y no introduzca manos u objetos en el tubo.
4.4 UTILIZACION IMPROPIA

PELIGRO
La instalación del generator de ser efectuada sólo y exclusivamente por personalriallicado y autorizzato segun las instrucciones del Constructor.
El generator tiene que ser utilisé solo y exclusivamente para la produccion de corriente electrica sobre vehiculos providos de instalacion electrica conforme a las normas y segun la potencia suministrada por el generator.
4.5 CONSEJOS UTILES
Para una utilización optima del grupo electrógeno compruebe que la energia a alimentar no sea mayor que la potencia del groupe. En este caso se disparara elTERMico de proteccion pos. 10 y 11 fig. 6 y 14.
En el periodo de rodaje es importante no工作的a.
superior al 70% ,al menos durante las primeras 50 horas de
funcionamento.
4.6 INVESTIGACION Y CORRECCION DE AVERIAS
De seguida, se hace una lista de las averías más comunes con relativaCause y possible correción.
En caso de averías non previstas,pongase en contacto con un centro de asistencia autorizada o especializzato.
1 Pulsando el botón verde "ARRANQUE" (pos. 25 fig. 5) sobre el tablero de control, el generator no se pone en marcha.
Causas y Correcciones:
1.1 Compruebe que el interruptor rojo (pos. 27 fig. 5) esté en pos."l".
1.2 Cables electricos desconectados (Control por personal calidad
1.3 Falta de alimentacion del arrancador. (Control por personalrialclicado).
1.4 Cable de tierra del generator desconectado. (Control por personalrialcualificado).
2 El arrancador gira, pero el generator no se pone en marcha
Causas y Correcciones:
2.1 Falta de carburante: control.
2.2 Falta de aceite en el motor. Compruebe si, durante el arranque, la luz de avis roja (pos. 6 fig. 5) sobre el tablero de control relampagua. Compruebe el nivel y rellene (vease parrabo "mantimiento").
2.3 Interruptor de sécurité (pos. 7 fig. 6 y 14) en posicion "0".
Compruebe y ponga en posicón "I".
2.4 Compruebe que el niple de la bujia del motor este colocado correctamente.
2.5 No lega corriente a la bujia.
(Control por personalrialcualificado).
2.6 No lega gasolina al carburador.
(Control por personalrialcualificado).
3 El generator intenta pararse
Causas y Correcciones:
3.1 Falta de carburante en el deposito: haga el lleno.
3.2 Nivel de aceite bajo.
Compruebe y restablezca el nivel.
(Vease parrafo "mantenimiento").
3.3 Filtraoire sucio.
(Control por personalrialcualificado).
4 El generator no produce corrente
Causas y Correcciones:
4.1 Protección tírmica desconectada.
Conecte de nuevo pulsando los botones (pos.10 fig.
6 y 14) para la corriente alterna de 230V; (pos.11 fig.
6 y 14) para la corriente continua de 12V .
4.2 Condensador (pos. 19 fig. 8) dañado.
(Control por personalrialcualificado).
4.3 Rectificador (pos. 21 fig. 8) dañado.
En este caso,sole la corriente continua de 12V y el
led verde sobre el tablero de control no funciona.
(Control por personalrialcualificado).
4.4 Diodos del rotor dañados
(Control por personalrialcualificado).
4.5 Motor bajo de revoluciones.
(Control por personalrialcualificado).
5 La corriente producida sin energia oscila
Causas y Correcciones:
5.1 Demasiado aceite en el motor: controle.
5.2 Carburación defectuosa.
Limpieza del carburador por personalrialificado.
5.0 MANTENIMIENTO

PRUDENCIA
Utilice solo recambios originales. La realizacion de recambios de mala calidad daa el functiOnamento del generator.
Un control periodico y regulacion es esencial para obtener buena prestaciones y bajo coste de mantenimiento, alargando la vida del generator.

PELIGRO
Para cualquier control o intervencion de man tenimiento sobre el generator, gire el interruptor de seguridad (pos.7
fig. 6 y 14) en posicion "0" para打架 arranques accidentales.
5.1 NATURALEZ E INTERVALOS DE LOS CONTROLES
| MANTENIMIENTO ORDINARIO Efectuar durante el mes o después de las horas de configuracion previstas según lo que ocurre antes. | Cada utilización | Primeresian 20 horas | Cada3olestes050 horas | Cada6olestes0100 | Cadaano0300 horas | |
| Aceite motor | Control | ▲ | ||||
| Sustitución | ▲(2) | ▲(2) | ||||
| Filtro aire | Limpleza | (1)▲(2) | ||||
| Bujía | Control - Limpleza | ▲(2) | ||||
| Regulación vázvulas | Control - Regulación | ▲(2) | ||||
| Depósito y filtro carburante | Limpleza | ▲ (2) | ||||
| Regulación revoluciones ofrequency | Regulación | ▲(2) | ▲(2) | |||
| Puntos de suspisión antivibratorios | Control | ▲(2) | ||||
| Tubos carburante | Control (y sustitución si necessario) | Cada 2 años(2) | ||||
NOTA (1): Limpie mas freucentamente si empleado en zonas polvorrientas
(2): Estas interveñaciones deben ser efectuadas sólo por personal especializzato
5.2 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO QUE NO NECESITAN PERSONAL CUALIFICADO
Para"TheseControls,sedebareaportezuela del generadory,porconsequencia,esnecasarionadoptarlas precauacionessiguientes:
1) El generador debe ser parado y todas las partes frías.
2) Haga enfiar el grupo.
3) Gire el interruptor de seguridad en posicion "0".
N.B. Gire en direccion "I" afterwards de los controlles.
CONTROL NIVEL ACEITE
1) Destornille el tapón de relleno aceite (pos. 9 fig. 8) y limpie la varilla indicadora.
2) Introduzca y vuelva a atornillar la varilla.
3) Quite la varilla y compruebe que el nivel de aceite está entre las dos muescas de referencia (min. - max.). Al contrario,rellene con aceite aconsejado hasta el nivel.
4) Vuelva a atornillar el tapón.

PRUDENCIA
Efectue cualquier operación de control con generator horizontal.
5.3 INTERVENTIONES DE MANTENI-MIENTO QUE NECESITAN PERSONAL CUALIFICADO
Unas intervenciones de mantenimiento necessitan sacar el Grupo.Esta operation es simplificada por la corredera (pos. 28 fig.7 y 15) afterwards del afloamento del tornillo de fijacion.
5.3.1 SUSTITUCION ACEITE

Utilice aceite detergente para motores de quatre tiempos de classe API SG o SF (indicacion sobre el bote del aceite) con viscosidad SAE adequada al clima de ejercicio (vease tabla).
Para una descarga rápida y completa, descargue el aceite con motor caliente durante 3 ÷ 5 Minutes (pos. 2 fig. 8 y 15), afterwards de haber quitado el tapón de descarga (pos. 8 fig. 8 y 15).
Rellene por medio del tapón de relleno (pos. 9 fig. 8). La cantidad de aceite contenido en el carter está indicada en la tabla 2.
TAB.2
| Mod. Cantidad litres | |
| 2500 0,6 | |
| 4000 1,1 | |
| 5500 1,1 |

PELIGRO
- El aceite caliente puede provocar quemaduras.
- Haciendo girar el motor con bajo nivel de aceite, se pueda darar gravamente.
- Compruebe el nivel de aceite con motor parado.

PRUDENCIA
El aceite uso es altoamente contaminante y no se puedadefer en el ambiente. Conserve el aceite uso en especialas contentedes para la suscesiva eliminacion y/o reutilizacion a trovés de los espécicos centros de recogida y de acuerdo a las leyes vigentes de cada pais.
5.3.2 MANTENIMIENTO Filtro AIRE

PRUDENCIA
Un filtró de aire sucio (pos. 3 fig. 8,11 y 15) reduce el flujo de aire hacía el carburador. Controle con regularidad para evaporar malfunctionamentos del carburador. Controle más frecuentemente si el motor se emplea en Areas polvorrientas.

PELIGRO
No utilise nunca gasóleo o solventes con punto de evaporación bajo para limpiar el cartucho del filtro de aire. Peligro de llamas y de Explosiones!
No实用性. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. No utility. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corte tiempo. - Deterioración en corteinel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteel. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteEL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteIL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteILL. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteIll. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteell. - Deterioración en corteell. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corteill. - Deterioración en corte ill. - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - Deterioración en corteill - DeteriorACION EN CORTO TEMPO - DETERIORACION EN CORTO TEMPO
1 Compruebe con cuidado lo cartuchos y sustituyalos en caso de brechas o desgarros (el Modelo 1000 H/HG tiene solo un elemento).
2 Cartucho de esponja: lave el cartucho con una solución detergente neutra y aclare con cuidado. Deje encontrar Completely el cartucho y afterwards sumergalo en aceite motor limpio estrujando el aceite en excesso.
3 Cartucho de papel: limpie la suciedad en exceso batiendounas vezes el cartucho sobre una superficie rigida o mediate unchorro de aire comprimido directo sobre elfiltro desdeelinteriorhaciaelexterior.No cepille nunca; esta operation podria empujar la仇恨dento delas fibras.Sustituya el cartucho de papel si excessivamente sucio.
5.3.3 MANTENIMIENTO BUJIA
BUJIA ACONSEJADA:
Mod. 2500/4000/5500
BP6ES, BPR6ES
NGK
W20EP-U, W20EPR-U
ND
No实用性: No实用性.
- Quite el niple de la bujía (pos. 1 fig. 8) y por medio de una llave quite la bujía.
2 Controle la bujia. Sustituyala en caso de desgaste, ruptura o desportillado delaislador. Limpie la bujia con una cepilla de hierro en caso de nuevo empleo.
3 Mida la distancia de los electrodos por medio de un calibrador de espacesores.
La distancia debe ser 0,7÷ 0,8mm
Si necessitiesario, regule plegando el electrodo lateral.
4 Controle que la arandela de la bujia sea en buena estado y atornillemanualmente para evaporar deformaciones.
5 Después del montaje de la bujía, après a la llave de torsión correcta.

PRUDENCIA
Cuando se monta una nuevo bujía, apriete de media vuelta desdeques que la bujía ha comprimido la arandela. Si seutiliza la misma bujía, apriete de 1/8-1/4 de vuelta desdeques de la compresión de la arandela.

CUIDADO
Apriete la bujía con cuidado. Si la bucía está mal apretada, suepe calentarse y Causear daños al motor.
5.3.4 REGULACION DE LA TENSION
Efectue esta regulacion con motor caliente sin energia y generator en marcha.
Compruebe la tension del generator por medio de un medidor o de un voltimetro connectado a un enchufe de 230V del vehiculo o a los Bornes (pos.17-18 fig.6 y 14) del tablero de Bornes del generator.
Si no se consiguen these values, restablezcalos por medio del tornillo de regulacion del accelerator (pos. 32 fig. 10 y 15).
Girando en sentido horario, la tensionurrenta.
Girando en sentido contrario, la tension baja.
6.00 INACTIVIDAD Y DESMONTAJE
6.01 DESMONTAJE
Para el desmontaje del generator,pongase en contacto con talleres especializados.
7.0 MEDIDAS ANTI-INCENDIOS
En caso de incendidio, no abra nunca la capota del generador y utilise extinctores de tipo homologado.
8.0 DATOS TECNICOS
8.1 CA RACTERISTICAS TECNICAS
| MOTOR 2500h 4000H 5500H | ||||
| Tipo | Monocilindrico de 4 tiempos con valvulas en la culata | |||
| Modelo Honda | GX160 | GX270 | GX 390 | |
| Cilindrada cm 3 | 163 | 270 | 389 | |
| Alisado x Recorro mm 68x45 | 77x58 | 88x64 | ||
| Consumo g kW/h 230 | 230 | 230 | 235 | |
| Alimentación | gasolina s in plomo | |||
| Sistema de arranque | electrónica | |||
| Bujía | NGK | NGK | NGK | |
| Capacidad recolector aceite motor litros 0,6 | 1,1 | 1,1 | ||
| Regulador de Frequencia | automática de masas centrifugas | |||
| ALTERNADOR 2 | 500H | 4000H | 5500H | |
| Tipo | Sincrono, monofásico, autorregulado, autoexcitado, dos polos "brushless" | |||
| Potencia max. instantánea W | 2200 | 3800 | 5300 | |
| Para utilizesión continua W | 2000 | 3500 | 4500 | |
| Tensión/frecuencia | 230V 50Hz | |||
| Potencia corriente continua 12V 10A 12V | 10A 12V 10A | |||
| Clase aislamiento rotor H | H | H | ||
| Clase aislamiento estator F | F | F | F | |
| Enfiamiento | Ventilador c entrífugo | |||
| GENERADOR | 2500H | 4000H | 5500H | |
| Peso total Kg | 50 | 102 | 132 | |
| Dimensiones máx. extremas (LargoxAnchowAltura) mm | 530x385x290 | 660x475x355 | 700x520x510 | |
| Arranque | Eléctrico/manual | |||
| Bomba de alimentación | De vacio | |||
| Telemando | Tablero分开o compuesto de: botón de puesta en marcha botón starter interruptor stop luz de avis fata de gasolina Luz devious configuracion Luz devious parada fata de aceite contador | |||
WIRING DIAGRAMS
SCHEMIE LETTRICI
ELEKTRÖPLANE
STROOMSCHEMA'S
SCHEMAS ELECTRIQUES
ESQUEMAS LÉCTRICOS

8.2 Mod. 2500 H
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descripación |
| 1 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoor | Câble 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 2 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoor | Câble 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoer | Câle Stop | Cable Stop |
| 4 | Starter-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Câle Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoer | Câle 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Câle Démarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Câle masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Câle reserve essence | Cable reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor oliewergave | Câle moyant huile | Cable luz de asido falta aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettiera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklemmbrett | 230-12V-Klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230-12V | Tablero de bornes salute 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Convertor estálico |
| 12 | Hour meter | Contaore | Betriebsstundenzahler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Pulsador Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir démarrage | Pulsador arranque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedrijflampje | Voyant fonctionnement | Luz de asido configuracionnel |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstoffreservelampe | waarschuwingslampje brandstof | Voyant reserve essence | Luz de asido Reserve gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia mancaza olio | Ölkontrollampe | lampje lage oliestand | Voyant houie insuffisante | Luz de asido falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige stekker | Connecteur à 9 voies | Conectador de 9 vias |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Telerupteur démarrage | Teleruptor de arranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Demarreur | Arrancador |
| 22 | Choke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | startmotor | Electro-aliment starter | Electroman starter |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspool | Bobine démarrage | Bobina de encendido |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopwekker | Alternateur | Alternador |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécule | Batería vehiculo |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Batería de service |
| 27 | Fuel light | Indicatore serbatoio carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicateur réservoir carburant | Indicador déposito carburante |
| 28 | Control Unit | Centralina utilizzi | Zentrale | besturingseenheid | Centrale | Utilização (Centralita) |
| 29 | Change-over switch AG102/AG113 | Commutatore AG102/AG113 | Umschalter AG102/AG113 | omkeerschakelaar AG102/AG113 | Commutatore AG102/AG113 | Commutador AG 102/AG 113 |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Oil alert | Oil Alert |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttre magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitsschalter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor tertierto 12 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttre magnetot. 230 V | 230 V Sicherheitsschalter | 230V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor tertierto 230 V |
| 33 | Résistance | Resistenza | Widerstand | weerstand | Resistance | Resistencia |
| 34 | 230V external inlet socket | Spina connessione esterna 230 V | 230V-Außenanschlüß | 230V-externe aansluiting | Fiche branchement réseau 230V | Enchute al exterior 230 V |
| 35 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 36 | Engine | Motore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 37 | Control board | Quadro comandi | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tablero de control |
| 38 | Diode | Diodo | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 39 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 40 | Emergency switch O / 1 | Interruttore emergenza O / 1 | Not-Aus-Schalter O / 1 | noodstopschakelaar O / 1 | Interrupteur d'urgence O / 1 | Interruptor de seguidad O/1 |
| 41 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Regulate électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |

8.2 Mod. 2500 HG-LP
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descripción |
| 1 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoor | Cable 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 2 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoor | Cable 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoer | Cable Stop | Cable Stop |
| 4 | Startup-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Cable Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoer | Cable 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Cable Demarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Cable masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Cable reserve essence | Cable reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor olieweergave | Cable voyant huile | Cable luz de avis falta aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettiera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklembrett | 230-12V-klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230 -12V | Tablero de bornes salsa 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Convertor estático |
| 12 | Hour meter | Contare | Betriebsstundenzahler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Pulsador Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir demarrage | Pulsador arranque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedriflampje | Voyant fonctionnement | Luz de avis configuracionmente |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstoffreservelampe | waarschuwingslampje brandstof | Voyant reserve essence | Luz de avis reserva gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia mancanza olio | Ölkontrollampe | lampje lage oliestand | Voyant huié insuffisante | Luz de avis falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige stekker | Connecteur à 9 voies | Conectar de 9 vias |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Telerupteur demarrage | Telrupteur deranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Demarreur | Arrancador |
| 22 | LPG chocke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | elektromagneet voor koude start | Electro-almant starter | Bobina de encendido |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspool | Bobine demarrage | Alternador |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopwekker | Alternateur | Bateria vehiculo |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécule | Bateria de service |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Indicador deposito carburante |
| 27 | Fuel light | Indicatore serbatoio carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicatore reservoir carburant | Utilização (Centralita) |
| 28 | Control Unit | Centralina utilizzi | Zentrale | besturingseenheid | Centrale | Commutateur AG 102/AG 113 |
| 29 | Change-over switch AG 102/AG 113 | Commutatore AG 102/AG 113 | Umschalter AG 102/AG 113 | omkeerschakelaar AG 102/AG 113 | oil alert | Oil Alert |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor tertierto 12 V |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttore magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitsschanter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor termico 230 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttore magnetot. 230 V | 230 V Sicherheitsschanter | weerstand | Resistance | Resistencia |
| 33 | Résistance | Resistenza | Widerstand | 230V-Äußenanschluß | Fiche branchement réseau 230V | Enchute al exterior 230 V |
| 34 | 230V external inlet socket | Spina connessione esterna 230 V | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 35 | Condenser | Condensatore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 36 | Engine | Motore | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tablero de control |
| 37 | Control board | Quadro comandi | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 38 | Diode | Diodo | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 39 | Condenser | Condensatore | Not-Aus-Schalter O / 1 | noodstopschakelaar O / 1 | Interrupteur d'urgence O / 1 | Interruptor de segundad 0/1 |
| 40 | Emergency switch 0 / 1 | Interruttore emergenza O / 1 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Regulator électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |
| 41 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 42 | Diode | Diodo | Gas-Elektroventil | electromagnetische gasklep | Electrovannes gaz | Electroválvula gas |
| 43 | Gas solenoid valve | Elettrovalva gas |

8.2 Mod. 4000 H
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descripión |
| 1 | 24V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 2 | 24 V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoor | Câle Stop | Cable Stop |
| 4 | Starter-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Câle Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoor | Câle 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Câle Demarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Câle masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Câle réserve essence | Cable reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor olieweergave | Câle moyant huile | Cable luz de食欲 aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettlera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklemmbrett | 230-12V-klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230-12V | Tablero de bornes salute 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Rectificador |
| 12 | Hour meter | Contaore | Betriebsstundenzähler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Botón Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir démarrage | Botón arranque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedriflampje | Voyant fonctionnement | Luz de funcionaiento |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstämpreservelampe | waarschuingslampje brandstof | Voyant réserve essence | Luz de食欲 Reserve gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia manzanza olio | Ölkontrollampe | lampje lage oliestand | Voyant huié insufficiente | Luz de食欲 falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige steker | Connecteur à 9 voies | Conectar de 9 vías |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Télérupteur démarrage | Telerruptor de arranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Démarreur | Arrancador |
| 22 | Choke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | elektromagneet voor koute start | Electro-aimant starter | Electroimán Starter |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspoel | Bobine démarrage | Bobina de encendido |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopwekker | Alternateur | Alternador |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécicule | Batería vehúculo |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Batería de service |
| 27 | Fuel light | Indicatore serbatoo carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicateur réservoir carburant | Indicador depostoire carburante |
| 28 | Control Unit | Centralina utilizzi | Zentrale | besturingseenheid | Centrale | Utilização (Centralita) |
| 29 | Change-over switch AG 102 | Commutatore AG 102 | Umschalter AG 102 | omkeerschakelaar AG 102 | Commutateur AG 102 | Commutador AG 102 |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Oil alert | Oil Alert |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttore magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitschalter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor tírmico 12 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttore magnetot. 230 V | 230 V Sicherheitschalter | 230V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor tírmico 230 V |
| 33 | Switch 0 / 1 | Interruptore 0 / 1 | Schalter 0 / 1 | noodstopschakelaar 0 / 1 | Interrupteur 0 / 1 | Resistencia |
| 34 | 230V external inlet socket | Spina connessione esterna 230 V | 230V-Außenanschluß | condensator | Fiche branchement réseau 230V | Enchufe al exterior 230 V |
| 35 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 36 | Engine | Motore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 37 | Control board | Quadro comandi | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tablero de control |
| 38 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Régrateur électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |
| 39 | Résistance 2R2 | Resistenza 2R2 | Widerstand 2R2 | weerstand 2R2 | Resistance 2R2 | Resistencia 2R2 |
| 40 | Résistance | Resistenza | Widerstand | weerstand | Resistance | Resistencia |

8.2 Mod. 4000 HG-LP
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descrizione |
| 1 | 24 V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 2 | 24 V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoer | Câble Stop | Cable Stop |
| 4 | Starter-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Câble Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoer | Câble 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Câble Demarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Câble masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Câble reserve essence | Cable Reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor olieweergave | Câble moyant huile | Cable luz de avis falta aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettlera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklemmbrett | 230-12V-klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230-12V | Tabero de bornes salida 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Convertor estàtico |
| 12 | Hour meter | Contaore | Betriebsstundenzähler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Pulsador Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir démarrage | Pulsador arranque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedrijflampje | Voyant fonctionnement | Luz de avis funcionaamente |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstoffreservelampe | waarschuwingslampje brandstof | Voyant réserve essence | Luz de avis reserva gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia mancanza olio | Ölkontrollampe | lampje lage oliestand | Voyant hülle insuffisante | Luz de avis falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige stekker | Connecteur à 9 voies | Conectar de 9 vias |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Télérupteur démarrage | Telerrickor de arranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Démarreur | Arrancador |
| 22 | Chocke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | elektromagneteel voor koude start | Electro-aimant starter | Electroimman starter |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspoel | Bobine démarrage | Bobina de encendido |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopewkker | Alternateur | Alternador |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécicule | Batería vehúculo |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Batería de service |
| 27 | Fuel light | Indicatore serbatoio carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicateur réservoir carburant | Indicador déposito carburante |
| 28 | Control Unit | Centralina utilizzi | Zentrale | besturingsenheid | Centrale | Utilização (Centralità) |
| 29 | Change-over switch AG 102 | Commutatore AG 102 | Umschalter AG 102 | omkeerschakelaar AG 102 | Commutatore AG 102 | Commutador AG 102 |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Oil alert | Oil Alert |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttore magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitsschalter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor tertiarnico 12 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttore magnetot. 230 V | 230V Sicherheitsschalter | 230V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor tertiarnico 230 V |
| 33 | Switch 0 / 1 | Interuttore 0 / 1 | Schalter 0 / 1 | noodstopschakelaar 0 / 1 | Interrupteur 0 / 1 | Interruptor 0/1 |
| 34 | 230V external inlet socket | Spina connessione esterna 230V | 230V-Außenanschluß | 230V-externe aansluiting | Fiche branchement réseau 230V | Enchute al exterior 230 V |
| 35 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 36 | Engine | Motore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 37 | Control board | Quadro comandi | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tabbero de control |
| 38 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Régrateur électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |
| 39 | Gas solenoid valve | Elettrovalva gas | Gas-Elektroventil | elektromagnetische gasklep | Electrovannes gaz | Electroválvula gas |
| 40 | Diode | Diodo | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 41 | Résistance 2R2 | Resistenza 2R2 | Widerstand 2R2 | weerstand 2R2 | Resistance 2R2 | Resistencia 2R2 |
| 42 | Diode | Diodo | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 43 | Résistance | Resistenza | Widerstand | weerstand | Resistance | Resistencia |

8.2 Mod. 5500 H
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descrizione |
| 1 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoer | Câble 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 2 | 12 V A.C. cable | Cavo 12 V C.A. | 12 V- Wechselspannungskabel | 12V-wisselstroomsnoer | Câble 12 V C.A. | Cable 12V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoer | Câle Stop | Cable Stop |
| 4 | Starter-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Câle Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoer | Câle 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Câle Démarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Câle masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Câle réserve essence | Cable Reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor olieweergave | Câle voyant huile | Cable luz de食欲 aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettlera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklemmbrett | 230-12V-klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230-12V | Tablero de bornes salute 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Rectificador |
| 12 | Hour meter | Contaore | Betriebsstundenzähler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Botón Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir démarriage | Botón arrangeque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedrijflampje | Voyant fonctionnement | Luz de funcionaamente |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstoffreservelampe | waarschuwingsslampje brandstof | Voyant réserve essence | Luz de食欲 Reserve gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia mancanza olio | Ölkontrollampe | lampje lage oliestand | Voyant huihe insufficiente | Luz de食欲 falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige stekker | Connecteur à 9 voies | Conectador de 9 vias |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Télérument démarriage | Telerrickor de arranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Démarreur | Arrancador |
| 22 | Choke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | elektromagneteel voor koude start | Electro-aimant starter | Electromän Starter |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspoel | Bobine démarriage | Bobina de encendido |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopwekker | Alternateur | Alternador |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécule | Batería vehúculo |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Batería de servicios |
| 27 | Fuel light | Indicator serbatoo carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicateur réservoir carburant | Indicador deposto carburante |
| 28 | Control Unit | Centralina utilità | Zentrale | besturingseenheid | Centrale | Utilização (Centralita) |
| 29 | Change-over switch AG 113 | Commutatore AG 113 | Umschalter AG 113 | omkeerschakelaar AG 113 | Commutateur AG 113 | Commutador AG 113 |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Oil alert | Oil Alert |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttore magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitsschalter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor t émeico 12 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttore magnetot. 230 V | 230 V Sicherheitsschalter | 230V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor t émeico 230 V |
| 33 | 230V external inlet socket | Spina connessione estema 230 V | 230V-AuBenanschluß | 230V-externe aansluiting | Fiche branchement réseau 230V | Enchufé al exterior 230 V |
| 34 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 35 | Engine | Motore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 36 | Control board | Quadro comandi | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tablero de control |
| 37 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Régrateur électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |
| 38 | Switch 0 / 1 | Interrupture 0 / 1 | Schalter 0 / 1 | noodstopschakelaar 0 / 1 | Interrupteur 0 / 1 | Interruptor 0/1 |
| 39 | Résistance 3R3 | Resistenza 3R3 | Widerstand 3R3 | weerstand 3R3 | Resistance 3R3 | Resistencia 3R3 |
| 40 | Résistance | Resistenza | Widerstand | weerstand | Resistance | Resistencia |

8.2 Mod. 5500 HG-LP
| Rif | Description | Denomination | Benennung | Omschrijving | Description | Descrizione |
| 1 | 24 V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 2 | 24 V A.C. cable | Cavo 24 V C.A. | 24 V- Wechselspannungskabel | 24V-wisselstroomsnoor | Câble 24 V C.A. | Cable 24V C.A. |
| 3 | Stop cable | Cavo Stop | Kabel für Stop | Stopsnoer | Câble Stop | Cable Stop |
| 4 | Starter-magnet cable | Cavo Starter | Kabel für Kaltstart | Koude-startkabel | Câble Starter | Cable Starter |
| 5 | 12 V D.C. cable | Cavo 12 V C.C. | Kabel für 12 V Gleichspannung | 12V-gelijkspanningsssnoer | Câble 12 V C.C. | Cable 12V C.C. |
| 6 | Ignition cable | Cavo avviamento | Kabel für Start | startkabel | Câble Demarrage | Cable arranque |
| 7 | Earth cable | Cavo massa | Erdungskabel | aarddraad | Câble masse | Cable de tierra |
| 8 | Low fuel cable | Cavo riserva benzina | Kabel für Tankanzeige | snoer voor tankweergave | Câble reserve essence | Cable Reserve gasolina |
| 9 | Oil warning light cable | Cavo spia olio | Kabel für Ölanzeige | snoer voor olieweergave | Câble moyant huile | Cable luz de avis falta aceite |
| 10 | 230-12 V terminal board outlet | Morsettlera uscita 230-12 V | 230 V/12 V Ausgangklemmbrett | 230-12V-klemborduitgang | Plaque à bornes sortie 230-12V | Tabero de bornes salida 230-12V |
| 11 | Diode rectifier | Ponte diodi raddrizzatore | Diodengleichrichter | diodenbrug | Pont redresseur | Convertor estàtico |
| 12 | Hour meter | Contaore | Betriebsstundenzähler | uirmeter | Compteur | Contador |
| 13 | Stop switch | Interruttore stop | Stop - Schalter | stopschakelaar | Interrupteur Stop | Interruptor stop |
| 14 | Choke button | Pulsante Starter | Kaltstartknopf | choke-knop | Poussoir Starter | Pulsador Starter |
| 15 | Ignition button | Pulsante avviamento | Start - Knopf | startknop | Poussoir démarrage | Pulsador arranque |
| 16 | Running LED | Spia funzionamento | Betriebslampe | in-bedrijflampje | Voyant fonctionnement | Luz de avis configuracioniero |
| 17 | Low fuel warning light | Spia riserva benzina | Kraftstoffreservelampe | waarschuwingslampje brandstof | Voyant reserve essence | Luz de avis reserva gasolina |
| 18 | Low oil light | Spia mancanza olio | Ölkontrollampe | lampje lage olistand | Voyant hülle insuffisante | Luz de avis falta de aceite |
| 19 | 9-way connector | Connettore 9 vie | 9-poliger Stecker | 9-polige stekker | Connecteur à 9 voies | Conectar de 9 vias |
| 20 | Remote control starter switch | Teleruttore avviamento | Magnetschalter | afstandbediening startschakelaar | Télerupteur démarrage | Telruptor de arranque |
| 21 | Starter motor | Motore avviamento | Anlasser | startmotor | Démarreur | Arrancador |
| 22 | Chocke electromagnet | Elettromagnete starter | Elektromagnet für Kaltstart | elektromagneteel voor koude start | Electro-aimant starter | Electroimman starter |
| 23 | Starter coil | Bobina motore | Zündspule | startspoel | Bobine démarrage | Bobina de encendido |
| 24 | Alternator | Alternatore | Elektrogenerator | stroomopewkker | Alternateur | Alternador |
| 25 | Vehicle battery | Batteria mezzo | Bordbatterie | voertuigaccu | Batterie vécicule | Batería vehúculo |
| 26 | Auxiliary battery | Batteria di servizio | Starterbatterie | extra accu | Batterie de service | Batería de service |
| 27 | Fuel light | Indicatore serbatoio carburante | Kraftstofflampe | brandstoflampje | Indicateur réservoir carburant | Indicador déposito carburante |
| 28 | Control Unit | Centralina utilizzi | Zentrale | besturingsenheid | Centrale | Utilização (Centralità) |
| 29 | Change-over switch AG 102 | Commutatore AG 102 | Umschalter AG 102 | omkeerschakelaar AG 102 | Commutatore AG 102 | Commutador AG 102 |
| 30 | Oil alert | Oil alert | Oil alert | oil alert | Oil alert | Oil Alert |
| 31 | 12 V thermal switch | Interuttore magnetot. 12 V | 12 V Sicherheitsschalter | 12V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 12 V | Interruptor tertiarnico 12 V |
| 32 | 230 V thermal switch | Interuttore magnetot. 230 V | 230V Sicherheitsschalter | 230V thermoschakelaar | Interrupteur thermique 230 V | Interruptor tertiarnico 230 V |
| 33 | Switch 0 / 1 | Interuttore 0 / 1 | Schalter 0 / 1 | noodstopschakelaar 0 / 1 | Interrupteur 0 / 1 | Interruptor 0/1 |
| 34 | 230V external inlet socket | Spina connessione esterna 230V | 230V-Außenanschluß | 230V-externe aansluiting | Fiche branchement réseau 230V | Enchute al exterior 230 V |
| 35 | Condenser | Condensatore | Kondensator | condensator | Condensateur | Condensador |
| 36 | Engine | Motore | Motor | motor | Moteur | Motor |
| 37 | Control board | Quadro comandi | Bedienpaneel | bedieningspaneel | Tableau de bord | Tabbero de control |
| 38 | Electronic regulator AG 111 | Regolatore elettronico AG 111 | Elektronischer Regler AG 111 | elektronische regelaar AG 111 | Régrateur électronique AG 111 | Regulator electrónico AG 111 |
| 39 | Gas solenoid valve | Eletrovallola gas | Gas-Elektroventil | elektromagnetische gasklep | Electrovannes gaz | Electroválvula gas |
| 40 | Diode | Diodo | Diode | diode | Diode | Diodo |
| 41 | Resistenza 3R3 Widerstand 3R3 | weerstand 3R3 | Resistance 3R3Résistance 3R3 | Resistencia 3R3 | ||
| 42 | Diodo Diode | diode | DiodeDiode | Diodo | ||
| 43 | Resistenza Widerstand | weerstand | ResistanceRésistance | Resistencia |








ManualFácil