Stylus 100 wide - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Stylus 100 wide OLYMPUS en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Stylus 100 wide - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Stylus 100 wide de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO Stylus 100 wide OLYMPUS
UN MEDECIN.INSTRUCCIONES
COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA Utilice una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A). PRIMEROS PASOS
1. Mientras presiona sobre la parte inferior
de la tapa del compartimiento de la pila en dirección Q, gírela en la dirección W para abrirla.
- Asegúrese de que la tapa del objetivo se encuentra cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila.
2. Introduzca la pila correctamente Q.
Cierre la tapa del compartimiento de la pila W.
3. Deslice la tapa del objetivo en dirección
Q hasta que oiga un suave clic. El objetivo sale y el flash salta. Compruebe el nivel de carga de la pila en el panel LCD.
- Con una pila nueva se pueden exponer 15 rollos de película. luciendo (se apaga automáticamente). parpadeando mientras los demás indicadores se muestran normalmente. luciendo mientras los demás indicadores de apagan. Pila en buen estado. Se puede fotografiar. La carga de la pila es baja y debe ser reemplazada por una nueva.
CORREA Coloque la correa tal como se indica.
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que vea claramente las marcas de enfoque automático. La pila está totalmente agotada y deberá ser reemplazada por una nueva inmediatamente. Lea atentamente este manual antes de utilizar la cámara (en especial el apartado «Cuidados y almacenamiento» que encontrará en la página 42). NOMENCLATURA (Abra la solapa frontal y mantenga a la vista la página 3.) Cuerpo de cámara 1 Palanca del zoom (p. 37) 2 Disparador (p. 37) 3 Autodisparador/indicador del mando a distancia 4 Sensor de la luz
(pgs. 37 y 39) 8 Objetivo
9 Sensor del control a distancia 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de la pila (p. 35) 12 Enganche de la correa (pp. 35 y 40)
Trate de mantenerlo siempre limpio. La suciedad puede producir imágenes borrosas y desenfocadas. Elimine la suciedad con un paño suave. Indicaciones en el visor 24 Marcas del autofoco (p. 37) 25 Marcas de la medición puntual (p. 39) 26 Marcas de corrección de primeros planos (p. 36) 27 Lámpara verde (indicador del autofoco) Encendida: sujeto enfocado. Puede disparar. Parpadeando: sujeto no enfocado. El disparador está bloqueado. Parpadeo rápido: sujeto difícil de enfocar. Se puede disparar, pero el sujeto podría salir desenfocado. 28 Lámpara naranja (indicador del flash) Apagada: el flash se disparará. Se puede hacer la foto. Encendida: el flash no se disparará: Se puede hacer la foto. Parpadea: se está recargando el flash. Espere hasta que luzca establemente. Panel informativo LCD 29 Indicador de fecha y hora (Sólo modelo Quartzdate) (p. 41) 30 Contador de exposiciones 31 Control a distancia (opcional) (p. 40) 32 Autodisparador (p. 40) 33 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38) 34 Flash de relleno (p. 38) 35 Flash cancelado (p. 38) 36 Flash para escenas nocturnas (p. 38) 37 Comprobación de la carga de la pila (p. 35) 38 Medición puntual (p. 39) 39 Infinito (p. 39) Nota: no toda la información de los indicadores aparece en el panel informativo al mismo tiempo como se muestra en la figura. 14 Ventanilla de la película 15 Rosca para el trípode 16 Modo fecha (DATE) y botones de ajuste (SET) (Sólo modelo Quartzdate) (p. 41) 17 Botón de rebobinado a la mitad (p. 40) 18 Botón de modos de exposición (p. 39) 19 Botón de modos del flash (p. 38) 20 Botón del autodisparador/ control a distancia (p. 40) 21 Panel LCD 22 Respaldo 23 Cierre del respaldo (p. 36)CÓMO HACER FOTOS
1. Deslice el dispositivo de cierre delrespaldo hacia arriba para abrir elmismo.• No toque el interior de la cámara,especialmente el objetivo.2. Introduzca el carrete de película en su posición hasta que escucheun suave clic.3. Alínee la punta de la película con lalínea guía (A) y coloque la película entre las guías de posicionamiento (B).Luego, cierre el respaldo de la cámarahasta que oiga clic.• La película avanzará automáticamentehasta el primer fotograma.• Abra la tapa del objetivo deslizándolahasta que escuche un suave clic.Cerciórese de que en el contador deexposiciones que se muestra en elpanel LCD aparece el símbolo «
- Si parpadea el símbolo « », vuelva a cargar la película.
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
Esta cámara utiliza un sistema autofocoavanzado de amplia cobertura que facilitael enfoque de los sujetos incluso aunqueno se encuentren en el centro del visor.Fotografíe los sujetos situados a unadistancia de entre 0,6 m e ∞ (infinito) con la focal angular y a una distancia deentre 0,8 m e ∞ (infinito) a la focal tele. Cuando el sujeto se encuentre muy cerca dela cámara, el sujeto quedará desenfocado.El área de la imagen se desplazará haciaabajo en el visor cuando se acerque más al sujeto. Marcas de corrección de primeros planos (área de la imagen a la distancia más cercana al sujeto). Área de la imagen a infinito.
Marcas del autofoco1. Abra la tapa del objetivo deslizándolahasta que escuche un suave clic. El objetivo se desplegará ligeramente y se iluminará el panel LCD. Presione la palanca del zoom en dirección del símbolo «T» para la posición tele (100 mm) o en dirección del símbolo«W» para la posición granangular (28 mm).• Transcurridos unos cuatro minutos ymedio de inactividad, el objetivo seplegará y se apagará el panel LCD.2. Sitúe las marcas del autofoco (AF)sobre el sujeto.• No mire a través del visor directamenteal sol ni a otras fuentes intensas de luz. 3. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar el sujeto.Asegúrese de que se enciende la luz verde; a continuación pulse el disparador a fondo para hacer la foto.Después de haber efectuado el disparo,la película avanzará automáticamentehasta el siguiente fotograma.
FLASH AUTOMÁTICO – DISTANCIA DE TRABAJO
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA (con película negativa en color)Cuando se utilice película inversible, la distancia de trabajo en el modo tele sereducirá un 30% aproximadamente. ISO
Angular (W)0,6 a 4,6 m0,6 a 6,5 m0,6 a 9,2 mTele (T)0,8 a 1,8 m0,8 a 2,5 m0,8 a 3,6 mLa cámara rebobina automáticamente lapelícula al llegar al final del rollo.Asegúrese de que el motor se ha detenidoy de que el símbolo « » está parpadeandoantes de abrir el respaldo para extraer lapelícula.
WCombinación de dos modos del flash –
FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS CON
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Evita los característicos ojos rojos que se observan en las fotografías realizadas de noche (véase la figura 7 de la página 126). Estos dos modos no se pueden combinar con el modo de medición puntual. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Abra la solapa posterior y mantenga a la vista la página 126. Ojos rojos en las fotografías con flash – FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS Al fotografiar personas situadas en la oscuridad, la luz del flash incide en las pupilas cuando éstas se encuentran totalmente dilatadas. En estas condiciones, la luz del flash es reflejada por la retina. El flash con reducción de ojos rojos emite una serie de destellos previos antes del disparo principal. Con ello se consigue que los ojos del sujeto se adapten a la luz intensa al reducir las dimen- siones del iris. Siempre que el sujeto esté mirando los destellos previos del flash, los ojos no aparecerán rojos en las fotografías (véase la figura 3 en la página 126).
- Sujete la cámara firmemente. Transcurrirá aproximadamente 1 segundo hasta que se abra el obturador.
- La función de reducción de ojos rojos puede no resultar efectiva en los casos en que el sujeto:
1. No esté mirando al flash directamente desde enfrente del mismo.
2. No esté mirando los destellos previos del flash.
3. Se encuentre demasiado lejos de la cámara.
La efectividad de la función de reducción de ojos rojos varía dependiendo de las características individuales de cada sujeto. Cuando la fotografía con flash está prohibida o se desea captar la escena con la luz ambiente – FLASH DESCONECTADO El modo de flash desconectado resulta necesario cuando está prohibido foto- grafiar con flash o cuando se desea conservar el ambiente natural del crepúsculo o de la luz artificial que rodea la escena (véase la figura 4 en la página 126).
- Como resulta necesario seleccionar una velocidad de obturación lenta (como de unos dos segundos), deberá utilizar un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
- Trate de que el sujeto se mantenga quieto; de lo contrario, la imagen podría aparecer borrosa. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático. Sombras en el rostro – FLASH DE RELLENO Al realizar fotografía de retrato en condiciones de contraluz o a la sombra de un árbol o edificación, la cara del sujeto puede aparecer demasiado oscura. El flash de relleno proporciona exactamente la luz adicional para compensar las sombras (véase la figura 5 de la página 126) y las dominantes de color de la luz fluorescente.
- Asegúrese de que el sujeto se encuentre dentro de la gama de alcance del flash (p. 37).
- El flash de relleno resulta efectivo en condiciones de extrema luminosidad. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático. La ciudad de noche – FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS Al pasear por la ciudad de noche, puede que desee fotografiar un sujeto en primer plano con la iluminación nocturna al fondo. El flash para escenas nocturnas está diseñado para esta situación fotográfica. El flash principal ilumina el sujeto situado en primer plano mientras el obturador permanece abierto durante 4 segundos para captar la iluminación nocturna de la ciudad. Será necesario que fije la cámara sobre un trípode u otro soporte para evitar la trepidación de la misma (véase la figura 6 de la página 126).
Sin infor- mación Flash automático Flash con reducción de ojos rojos Flash desconectado Flash de relleno Flash para escenas nocturnas Flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos Alto contraste – MEDICIÓN PUNTUAL Al fotografiar en entornos de alto contraste (como por ejemplo al realizar retratos a contraluz), el sujeto principal podría quedar demasiado oscuro o iluminado en exceso. Para asegurarse de que el sujeto quede correctamente expuesto, utilice el modo de medición puntual (véase la figura 1 de la página 2). Sitúe las marcas (A) sobre el área en la que desea realizar la medición de la luz. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido; se encenderá la lámpara azul y el enfoque y la exposición quedarán bloqueados sobre ese área. Reencuadre el sujeto y pulse el disparador a fondo. Fotografía de paisaje – INFINITO La cámara ajusta automáticamente la distancia a infinito. El flash no se disparará salvo en el modo flash de relleno (véase la figura 2 de la página 2). AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN Pulse el botón de modos del flash ( ). Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD. No dispare el flash justo delante de los ojos de personas o animales. No apunte la cámara a un motorista y dispare el flash. Sin infor- mación Exposición automática Medición puntual Infinito Pulse el botón de modos del flash ( / ). Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de exposición automática.IMPRESIÓN DE LA FECHA/HORA (Sólo modelo Quartzdate) Seleccione en primer lugar el modo de fecha/hora que desee imprimir. Pulse el botón MODE. Cada vez que lo pulse, será mostrado el modo en el orden que se observa a la izquierda. Mantenga en el panel el modo que desee utilizar. La fecha y la hora serán impresas en el ángulo inferior derecho de la imagen. Si la fecha y la hora quedan impresos sobre un color muy claro como por ejemplo blanco, naranja o amarillo, podría resultar de difícil lectura. Cuando se utilizan películas en blanco y negro, es posible que no se impriman la fecha y la hora. AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA (Sólo modelo Quartzdate) Asegúrese de ajustar la fecha y la hora después de haber colocado la pila por primera vez o de haber sustituido la misma.
1. Mantenga pulsado el botón MODE hasta que comience a parpadear el
indicador luminoso «year» (año).
2. Pulse el botón SET para ajustar el indicador «year» (año). Si pulsa el botón
una vez, el número que se muestra en el panel avanzará en 1. Si mantiene pulsado el botón, los números aparecerán en rápida sucesión. Si se pasa el número que desea ajustar, mantenga el botón pulsado hasta volver al número que desee.
Pulse el botón MODE una vez más para que comience a parpadear el indicador «month» (mes). Pulse el botón SET para ajustar el indicador «month» (mes). Mientras se pulsa el botón MODE, el indicador parpadeante cambia en el orden «year» (año), «month» (mes), «day» (día), «hour» (hora) y «minute» (minuto).
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar «hour» (hora) y «minute» (minuto).
Asegúrese de que el indicador «minute» (minuto) está parpadeando.
Cuando haya ajustado «minute» (minuto), pulse el botón MODE. Los indicadores habrán dejado de parpadear y el ajuste de la fecha y la hora habrá concluido. SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA (RC-300C opcional) Si el indicador del autodisparador/control a distancia no parpadea cuando se pulsa el botón, sustituya la pila por una nueva (CR2025).
1. Gire el tornillo que se encuentra en la parte inferior del mando a distancia
en el sentido inverso al de las agujas del reloj para aflojarlo.
2. Déle la vuelta al mando a distancia y extraiga la tapa. Con la pila hacia
arriba, extraiga la pila agotada y coloque una pila nueva tal como se muestra en la figura.
3. Coloque de nuevo la tapa, déle la vuelta al mando a distancia y gire el
tornillo de la parte inferior en el sentido de las agujas del reloj para apretarle (véase la figura 9 de la página 127). OTRAS OPERACIONES
AUTODISPARADOR Fije la cámara sobre un trípode u otro soporte. Componga la imagen en el visor. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento). A continuación pulse el disparador a fondo. El indicador luminoso del autodisparador lucirá establemente durante 10 segundos y seguidamente parpadeará durante otros 2 segundos. A continuación, será accionado el obturador. MANDO A DISTANCIA RC-300C (opcional) Componga la imagen en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para realizar la fotografía, apunte el mando a distancia en dirección de la cámara y pulse el botón del mismo. El indicador luminoso del autodisparador/ control a distancia comenzará a parpadear y el obturador será accionado 3 segundos después (véase la figura 8 de la página 127).
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD OTRAS OPERACIONES
Autodisparador Control a distancia Pulse el botón del autodisparador/ control a distancia.Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD.
Pulse el botón correspondiente con el saliente de la hebilla de la correa
No utilice ningún instrumento de punta aguda. Extraiga la película tal como se indica en la página 37. Sin impresión Año-mes-día Mes-día-año Día-mes-año Día-hora-minutoTipo: Cámara autofoco de 35 mm totalmente automática con objetivo zoom 28 – 100 mm y obturador central. Formato de la película: Película estándar de 35 mm con códigos DX (24 x 36 mm). Objetivo: Objetivo Olympus 28 – 100 mm, f/4,6 – 11,9, de 7 elementos en 7 grupos. Obturador: Obturador electrónico programado. Visor: Visor zoom de imagen real con ajuste dióptrico. Enfoque: Sistema autofoco de tipo pasivo de cobertura amplia (máx. 11 puntos). Bloqueo del enfoque. Gama de enfoque: 0,6 m – ∞ (infinito) en posición angular; 0,8 m – ∞ (infinito) en posición tele. Control de la exposición: Control automático programado de la exposición, medición puntual en 3 zonas. Gama de exposición automática – 2,4 EV (f/4,6, 4 s.) – 16 EV (f/10,2, 1/630 s.) en posición angular, 5,1 EV (f/11,9, 4 s.) – 17 EV (f/18, 1/410 s.) en posición tele. Contador de exposiciones: De tipo progresivo, en el panel LCD. Autodisparador: Autodisparador electrónico con 12 segundos, aproximadamente, de retardo. Gama de sensibilidades de la película: Ajuste automático con películas con códigos DX de 50, 100, 200, 400, 800, 1600 y 3200 ISO. Las películas con sensibilidades intermedias serán ajustadas automáticamente a la sensibilidad inmediata inferior. Las películas sin códigos DX serán ajustadas a 100 ISO. Carga, avance, rebobinado de la película: Automáticos. Flash: Flash integrado de salto automático. Tiempo de recarga – aprox. 0,5 – 5,5 s. (a temperatura normal y con pila nueva). Modos del flash: Flash automático (escasa luz ambiente, contraluz y luz fluorescente), flash con reducción de ojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos. Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito. Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A). Dimensiones: 117 (An) x 61,5 (Al) x 42,5 (Prof) mm (excluyendo protuberancias). Peso: 220 g (sin pila). Otros: Diseño de protección contra la intemperie. Especificaciones del mando a distancia (opcional) Sistema de control a distancia: Por infrarrojos, con retardo de 3 segundos, aproximadamente. Fuente de alimentación: Una pila CR2025. Duración de la carga de la pila: Aprox. 5 años; 20.000 disparos aproximadamente. Distancia de trabajo: Aprox. 5 m. Dimensiones: 56,5 x 35 x 6,5 mm. Peso: 11 g (sin pila). LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO NI IMPLICAN OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE. EL PRODUCTO REAL PUEDE VARIAR CON RESPECTO AL QUE SE MUESTRA EN ESTE MANUAL. ESPECIFICACIONES
- No deje la cámara en ningún lugar expuesto a un calor excesivo, a la humedad o a los rayos del sol, como por ejemplo dentro de un coche o sobre la arena de la playa.
- No exponga la cámara a formalina o naftaleno.
- Si se moja la cámara, límpiela con una toalla seca. La sal que contiene el agua puede resultar especialmente perjudicial.
- No utilice sustancias orgánicas tales como alcohol o disolvente, para limpiar la cámara.
- No deje la cámara sobre o junto a un televisor, frigorífico u otros aparatos con campos magnéticos.
- No exponga la cámara al polvo y la arena, ya que podría resultar gravemente dañada.
- No someta la cámara a vibraciones o golpes.
- No ejerza una presión excesiva sobre el objetivo zoom.
- No exponga la cámara a altas temperaturas (superiores a 40 °C) ni a temperaturas muy bajas (inferiores a –10 °C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de esta gama, pueden producir a veces afectar el rendimiento de la pila, dejando inutilizada la cámara temporalmente.
- No deje la cámara sin utilizar durante largos períodos de tiempo. Podría crearse moho dentro de la misma, además de producirse otros problemas. Pulse el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de utiizarla.
- Algunos aparatos de rayos X de los aeropuertos pueden dañar la película que se encuentra dentro de la cámara. Intente evitar que la cámara pase a través de estos aparatos. Entréguesela al agente de seguridad para su inspección manual.
- No toque la superficie frontal del flash inmediatamente después de haberlo utilizado de manera continuada, ya que la superficie puede estar muy caliente. MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL FUEGO. NO INTENTE NUNCA DESMONTAR, RECARGAR O CORTOCIRCUITAR LAS PILAS. NO INTENTE NUNCA DESMONTAR LA CÁMARA; CONTIENE UN CIRCUITO DE ALTO VOLTAJE. SI LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA CÁMARA HAN QUEDADO AL DESCUBIERTO DEBIDO A QUE ÉSTA SE HAYA CAÍDO O HAYA SUFRIDO ALGÚN DAÑO, EXTRAIGA LA PILA INMEDIATAMENTE PARA EVITAR SU USO. EN CASO DE AVERÍA, CONSULTE CON EL DISTRIBUIDOR O SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE OLYMPUS MÁS CERCANO.
ManualFácil