FCS 605 XE - Horno empotrado CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FCS 605 XE CANDY en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Marca | Candy |
| Modelo | FCS 605 XE |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | 595 x 595 x 550 mm (estimado) |
| Peso | Aproximadamente 30 kg (estimado) |
| Alimentación eléctrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Potencia máxima | 3000 W (para Super Grill) |
| Capacidad del horno | Aproximadamente 65 litros (estimado) |
| Funciones de cocción | Convección natural, calor forzado, soft cook, suelo forzado, grill, super grill, turbo-grill, grill + espeto, pizza, cook light, sprinter |
| Tipo de control | Botones giratorios y reloj con control táctil |
| Temporizador | Temporizador sonoro y corte de corriente programable (máx 120 min) |
| Iluminación | Lámpara interior (tradicional) o sistema U-See LED según modelo |
| Limpieza | Función Aquactiva (vapor) y paneles catalíticos opcionales |
| Seguridad infantil | Bloqueo de controles (tecla central 5 segundos) |
| Apagado automático | Sí, programable mediante temporizador de corte de corriente |
| Puerta | Puerta de vidrio desmontable para limpieza |
| Accesorios incluidos | Rejilla simple, rejilla portaplatos, bandeja recoge-salsa, set pizza (según modelo), espeto (según modelo) |
| Consumo energético | Clase energética A (estimado) |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del servicio posventa |
| Garantía | Garantía del fabricante (consultar condiciones) |
Preguntas frecuentes - FCS 605 XE CANDY
Preguntas de los usuarios sobre FCS 605 XE CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FCS 605 XE - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FCS 605 XE de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO FCS 605 XE CANDY
Instrucciones Para Un Uso Segura 21
1. Instrucciones Generales 22
1.1 Declaracion De Conformidad 23
1.2 Informacion Sobre Seguidad 23
1.3 Instalacion 23
1.4 Introduccion Del Mueble 23
1.5 Importante 23
1.6 Conexión Eléctrica 23
1.7 Equipamento Del Horno - Según El Modelo - 23
2.Consejos Utile. 24
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujecion 24
2.2 La Cocción Al Grill 24
2.3 Los Modelos U-cook 24
2.4 Sequin Modelos U-see 24
2.5 Horno Autolimpiente Catalitico 24
2.6 Función Aquactiva 24
2.7 Limpieza Y Mantenimiento 25
2.8 Asistencia Técnica 25
3. Minutero 25
3.1 Uso Del Minutero 25
3.2 Uso Del Temporizador 25
3.3 Ajuste De La Hora 25
3.4 Temporizador Tactil 25
4. Instruccione De Uso 26
5. Tablas De Tiempos De Coccion 27-28
SOMMAIRE FR
CONSEILS DE SECURITE 44
1. Instructions Generales 45
1.1 Declaration De Conformité 45
1.2 Consignes De Securite 46
1.3 Installation 46
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble 46
1.5 Important 46
1.6 Alimentation Electrique 46
1.7 Important 46
1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four ...46
- Durante la cocción,oulda condensarse humedad bajo de la cavidad del hora o en el cristal de la puerta. Este es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutes antes de introducir alimentos en el hora una vez que lo encienda. De todosromatics desaparece cuando el homo alcanza la temperatura de cocción.
- Para cocinar verduras, póngalias en un recipiente con una tapa en lugar de utiliser una bandeja sin cubrir.
- Evite partir los alimentos en el hora más de 15/20 horasupon de cocinarlos.
- ATENCION: el electrodomestico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes.
- ATENCLON: las piezas accesibles peuvent calentarse cuando el grill está funcionando.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
- ATENCION: asegurese de que el electrodomestico este apagado antes de sustituir la bombilla para evitar la posibilidadde descargas electricas.
- ATENCION: con el fin de evaporar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo tírmico de Interruption, este aparato no debe recibir alimentacion mediante dispositivos de conmutacion externos como temporizadores, ni connectarse a un circuito regularmente alimentado o interruptido por el service.
- Los niños menos de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son supervisados continuamente.
- Los niños no debenjugar con el electrodomestico.Puedeutilizaro niños a partir de 8 anos de edad y personas con facultades ficas, sensoriales o mentales reduidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervision o se lesinstruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comaporta.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser llavados a cabo por niños sin supervisión.
- No utilise materiales rugos o abrasivos ni rasquetas metálicas afladas para limpar las puertas de vidrio del hora, ya que pueda rayar la superficie y agrietar el vidrio.
- Apague el hora antes de sacar las partes extraibles.
- Después de la limpieza, vuela a montarlas siguiendo las instruetiones.
- Utilice únicamente la sondaTERMICA recomendada para este horno.
- No实用性 limpiadores de vapor.
- Conecte un enchufe en el cable que transporte la tensión, la corriente y la energia indicaas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la energia indicaa en la etiqueta y debe funcional correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde.Esta operation debe realizarla un profesional debidamente qualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodomestico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por other del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben estar complir las normas actuales del paysdonde se instala el electrodomestico.
Se peut efectuar también la connexion a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la energia y confoze con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interruparse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la connexion deben ser fácilmente accesibles para el electrodomestico instalado.
- La desconexión可以选择 realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
- Si el cable de alimentación está dañado,Debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial commercializo por el fabricante; también puede ponserse en contacto con el département de atencion al cliente.
- El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
-Esta operaciondeberealizarlaunprofessionaldebidamentecualificado.El conductor de toma de tierra (amarillo y verde),debeserapproximadamente 10mm maslargque losotronductores.Para qualquier reparacion,dirijaseunicamentea uncentrodeasistenciatechnica autorizadoysolicitequesemplenrecambiosoriginales. - El incumplimiento de r lasindicaciones anteriores可以使poner enpeligro la seguridad del electrodomestico y anular la garantia.
- Los excessos de material deben retirarse antes de limpiar.
- Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción可以使aruna avería en el monitor. Póngase en contacto con el service de atencion al cliente si this occurre.
-
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para Severity que se caliente en excesso.
-
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacía arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por Completely en la cavidad
- ATENCION: No forre las paredes del hora con aluminio u otheras protecciones commercializadas. El aluminio o los protectores podrian derretirse al entrada en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior.
- ATENCLON: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del hora.
- ATENCION: No llene el fondo del hora con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
- No es necessarioledge a cabo operaciones/configuraciones adiconiales para que el electrodomestico funcione a las Frequencias nominales.

Este aparato esta etiquetado conforma a la Direcva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos elctricos y electronicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueda generate consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes basicos (que pueda reutilizar). Es importante someter los RAEE a tratimientosesionlicos, con el fin de retrar y eliminar correamente todos los contaminantes y recicar todos los materiales. Los usuario coulden despeniar una functiOn importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan的一些 reglas:
-
Los RAEE no se deben tratar como residuos domesticos.
-
Los RAEE se deben depositar en los+puestos de recoleccion correspondentes gestionados por la municipalidad o por empresas. registraradas.En muchos paises,para los RAEE de gran tamanio,puede existir la recoleccion domiciliaria.
- Cuando compte un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar Gratisamente de manners individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tengas malmas functions que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamento del hora y evaporar hacerlo funcinr vacio. Abrir la puerta del hora unicolemente cuando es necasario, porque hay desperdicio de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energia significativo, apagar el hora entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la coccion, y用药 el calor que el hora sigue generando. Mantener las juntas limpias y en Buen estado, para evaporar qualquier depredacion de energia. Si Tiene un contrato elctrico conuna tarifa de horas valles, el programa "cocciudad" puebe permittirle ahorrar energia, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones acontejos:
-
Leer atentamente las advertencias contents en el presente manual.
-
Conservar con cuidado este manual pararialquier consulta posterior.
Cuando el aparato está en funciona todo sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tengacuidado de no tocar这些东西 elementos. Durante la prima puesta en funciona del hora peut producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esper a la extincion del homo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el hora es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.1 DECLARACION DE CONFORMIDAD
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el accomplishment de todos los requisitos europeos en关键时刻 de seguridad, salute y medio ambiente, establishos en la legislacion para este producto.
1.2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para el qual ha sido especialmente设计理念, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier除外 uso (por exemple, calentamente a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
-
El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion de todas las reglasfundamentales.En particular:
-
No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos olos pies humedes o mojados.
- No utilise el aparato si no llea calzado.
No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
—En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule.
-En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
- saque el cable de alimentacion y sustituyalo por uno (como H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deben realizarla un的技术ico especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10mm más largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase unicolementa a un centro de asistencia的技术ica autorizo y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo Mentionado pode comprometer la seguridad del aparato.
- No forrar las paredes del hora con aluminio u otheras proteeciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente peut de derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervencciones requireidas à la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteequalificado. Una instalación erroneauedecausal daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al Abrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empote el homo respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima pagina.
Note: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contentsas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funciona del aparato encairable, es necessitieso que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas.Lospaneles de los muebles adyacentes al horadeferan serde un material resistente al calor.En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120^ :los materiales plácicos o encolados que no resistan esta temperatura pueda deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato noSEOben existir contactos con las piezas elctricas.Todas las piezas protectoras deben fjarse de mannersque no能把an sacarse sin la ayudadu un utensilio.
Para garantizar una buena ventilacion debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45~mm
1.6 CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un cercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben connectarse correctamente.
En los modelos desprovístos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placá decharacteristicas. El hiló de tierra es de color amarillo-verde.Esta operacióndeferale realizar un先进技术pecializzato.
En caso de que la base y la clavija del aparato Sean incompatibles, haga que un technician especializzato le cambie la base por另一边 adequada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la energia y con arreglo a las normas vigilentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la connexion deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodométrico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, colque el cable de alimentacion de manners que en ningun punto alcance una temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza lacurity electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eólica, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de sécurité electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un technician especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de connexion a tierra.
ATENCION: La tension y fecuencia de alimentacion está indicadas en la tarjeta de matricula (en la ultima page).
Compruebe que la capacité eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placacdecharacteristicas.En caso de duda,dirijasea un technicianequalificado.
1.7 EQUIPAMENTO DEL HORNO -según el Modelo
Es necessario limpiar el equipuesto del hora antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequel.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrillas. Debe utilizes junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las revillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamente o de desbordamento de la fuente.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrillas. Solo se debe utilizes en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el Modelo). Para los otheros modelos de cocción, retirela del hora.

No utilise nunca la grasa como fuente para asar. Elo provocaria emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensucimiento<rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizes de forma combinada con la referencia Pizza.

La bandeja del horno.
La bandeja del hora es ideal para asar.
Usoelo jusqu con la bandeja de goteo. Un poco o manivela viene incluido para ayudar a mover los accesos demania segura. No deje este pomo o manivela dentro del hora.
Durante la Utilización del hora, los accesos que no utilizedeben sercretados del本身就是.
Soportes laterales
Seencuentran en ambos lados del hueco del hora.Sostienen las rejillas metálicas ylas bandejas graseras.


Extracción y limpieza de los bastadores cableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la direccion de las flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, pueda ponerlas en el lavavajillas o utilizes una esponja humeda, asegurándose siempre de que seSEO.
descués.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas enorden inverso.
2. CONSEJOS UTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las rejillas.
Este planta permite extraer las revillas casi por completeo sin que caigan y manteniendolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguidad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le acontejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ estante, según las dimensiones de los alimentos. (pag. 24) Casi todas las carnesSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEO
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
2.3 Los modelos U-COOK
Los hornos tieno controleletruncio de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature int del carne.

Todo los hornos U-COOK Tiene la9uncion Soft.
Estafuncion permite la distribuccion de la humedad y de la
temperatura.Reduce la perdida de humedad en un 50% lo que garantiza un alimento mas sabroso y tierno. esta
funcion es recomendada para cocinar pasteles y pan.

La funciona Sprinter reduce el tiempo de calentimiento del hora; en solo 8 horas alcanza 200^ .

La funciona Supergrill da la posibididad de aumento la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornosienen equipos con la nuevo contrapuerta de cristal la cuales Tiene una mayor area de cristal y permite un mejor aislamento.
2.4 SEGUN MODELOS
U·See
Es un Sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED's está integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cuales permite ver el interior delorno con claridad sin ningún tipo de sombra en lasdietres alturas o baldas del hora.
Ventajas: U.S.E
Elistema, ademas deOfrecer una excellelileluminacion
dontedelhorno,duramuchomasastiempoque la bombilla tradiconial yconsume mucho menos,por lo que
ahorra energia.
-
Vision optima
-
Gran vidautil
-
Consumo muy bajo de energia, -95% en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodométrico que lleeva un LED blanco de la 1M Clase segun IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1:1994 + A1:2002 + A2:2001); la potencia de luz maxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos opticos.

Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesosesionales en uno modelo o de series enOthers) eliminan la limpieza manual del homo.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excessivas de grasa puede obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal caracteristicauede ser restablecida mediante un calentamento deunos 10-20 horas del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. No usear productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, pacos rugosos, productos químicos o jabones que poderan dañar immediablemente el esmalte.
2.6 FUNCION AQUACTIVA
La funciona Aquactiva utilizes vapor para poder a eliminar los restos de grasa y de alimentos del hora.
- Verter 300 ml de agua en el deposito de Aquactiva, en la parte inferior del hora
- SeLECTIONAR la funcia Estatica (一) oResistencia Inferior (一)
- SeLECTIONAR el Icono de Aquactiva ( 000 ) en el mando de Temperatura
- El programa seleccionado debe funciona durante 30关键时刻.
- Una vez transcurrido los 30 Minutes, apagar el programa ydefer que el hora se enfié.
- Cuando se haya enfiado el hora, limpar las superficies internas del hora con unayo.
Advertencia:
Asegürese de que el aparato está Completely bajo el tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evaporar riesgos de quemaduras
Se recomienda utiliser agua potable o destilada.

2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabon, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que danarian las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrian, en el susecivo encendido, producir olores desagradables que afectarian a la cocción. Para la limpieza utilizing agua caliente y jabon, aclarando ciuidadosamente.
Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno pueeden ser revestidas conpaneles autolimpiantespeciales, accesoriospcionales en algunosmodelos:verparagfoespecifoHORNO AUTOLIMPIANTECATALITICO
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado de ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observacion de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.
La bombilla del horauede sustituidasconectando el Electricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encerta, sustituyendo la bombilla por una analoga resistente a altas temperatas.
Se aconseja además usar fuentes con cordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particulamente grasos (asados, etc) y usar la gratera al realizar la coccción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de sucidad, no fue suficiente la action precedente, se aconseja partir las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamentalpara garantizar la action autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tiene una efectiva de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona bajo el control del director general. Pasado做到了 lo los paneles deberieran ser sustituidos.
2.8 ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto的功能amiento del hora le aconsejamos:
- verificar la buena connexion del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal的功能amiento: apagar el aparato sin Manipulario y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar notable del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ULTIMA págin). El aparato está Dotado de un certificado de garantía que le permite disponible del Servicio Asistencia Técnica.
3. MINUTERO
3.1 USO DEL MINUTERO

Para selección ar tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva aaabstar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitir un senal acustica durante algunos segundos.
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR

Con este mecanismo es possible programar la
duracion exacta encretos de la coccion y, por
tanto,la desconexion automatica del horno
(max.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzar la posicion de signa acustica O, a partir de la cui el horno se desconectara
automaticamente.
Unicamente se podra conectar el horno
seLECTIONando un tiempo de coccion o
girando el mando a la posicion
3.3 AJUSTE DE LA HORA

ATENCION: la prima operation que hay que efectuar afterwards de la instalacion o despues de una interruptionsa de la corriente (esto tipo de situaciones se reconcoan al observar que en la pantalla de visualizacion parpadea la hora 12:00) es el ajuste de la hora, como se indica a continuacion:
Pulse el boton central.
- Ajustar la hora con los botones "+"
Suelte las teclas.
ATENCION: El hora funcionasolesi la hora estadprogramada.
3.4 TEMPORIZADOR TACTIL
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXión | FUNCIÑAMIENTO | FINALIDAD |
| BLOQUEO PARA NÍOS | Para activar la funciona del "Bloqueo para niños", se debe pulsar "Set (+)" durante un minimo de 5 seguidos, A partir de estemomento, todas lasdemás functions están loqueadas Eldisplay我院sta STOP y selecciónnhor alternativamente. | Para desactivar la funciona del"Bloqueo para niños", se debe pulsarnewamente "Set (+)" durante unminimo de 5 seguidos. A partir deestemomento, todas las functionesestán disponibles. | ||
| MINUTERO | •Pulse el botón central1 vez•Pulse las teclas"- " "+paraaabdar la duración•Suelte las teclas | •Cuando transcurrre el tiemposelectionacion, el functiangularmente se para solo y avisca con una senalacástica (la senal acústica se para sola; interrupirlo inmediamente pulse la tecla SELECT | •Emite una senal acústicafinalizo el tiempo establishido•Durante el functiangularmente, la Pantalla我院sta el tiempo restante. | •Permite utiliser el programadordel hora a modo de alarma(puede utilizesc con hora enfunciación o desconnectado) |
| DURACIONDE LA COCCION | •Pulse el botón central 2 vezes•Pulse las teclas"- " "+para elajude de la duración•Suelte las teclas•Seleectione la funciona de cocccióncon el mando selector de funciona | •Para detener la senal, pulse综合素质tecla.Pulse el botón centralparavoltar a la funciónde reloj. | •Permite selectionar el tiempo decocación del-alimento introducidoen el hora.•Para visualizar el timpo restante pulse la tecla SELECT.•Para modifier el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-"+" | •Cuando transcurrre el tiemposelectecionado, el hora se desconnecta solo;párelo antes de situér el mandoselector de funciona en la posición Oóajuste a 0:00 el tiempo de lacocación (teclas SELECT "-" "+"". |
| FIN DE LACOCCIONend | •Pulse el botón central 3 vezes•Pulse las teclas"- " "+paraaabdar la hora del fin de coccción.Suelte las teclas•Seleectione la funciona de cocccióncon el mando selector de funciona | •A la hora selectionadael homo se desconectarà solo; si DEAenañrumpirlo, situer antes el mandoselector de funciona en la posición O. | •Permite memoriar la hora defin de la cocción.•Para visualizar la hora rogramada,Pulse el botón central 3 vezes•Para modifier la hora programada,pulse las teclas END "+"""+" | Normalmente se utilizes esta funciona con lafinalidad de DURACION DE LA COCCION Amode de ejemplo: el alimentario debecocinarsedurante 45minutos y deseo que está lista paralas 12:30; en tal caso,Selección la funciona decocacióndeseeda.Ajuste el tiempo de lacocación en 45minutos (" "- " +")Ajuste el fin dellacocónalias 12:20 h. (" "- " +").•Cuando terminale timdo selecciónado, elhorno se desconecta automática- mente yavisa emitiendo una senal acústica.Lacoccióncomenzará auto-máticamentealas11:45h(12:30,menos45minutos),y a lahoraselectionadacomofindelacociónelhornosedesconectaráautomática-mente.ATENCION:Siselectionaúnicamenteelfindecociónsineltempodecoción,elhornoseconectarainmediatamentese desconectaráalhoradefinde lacociónselectionada. |
| 25 ES | ||||
4. INSTRUCCIONES DE USO
| Mando selector | Temperaturas predeterminadas y reclaje para el programador electrónico (Type A) | Mando termostato | FUNCIón |
| Conecta la luz interior | |||
| DESCONGELACION Funciónamente de la turbina de coccción que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para realizar una descongelación previa a una coccción. | |||
| Sprinter Esta posición permite un precalentimiento=rápido delorno. Una vez selecciónada esta fácil se consigues un immediato calentimiento delorno(p.e): tarda 8 horas en alcancer 200°C), y temperatura deseedada pueda selectionarse mediate le botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamento se indica al apagarse el piloto del termostato“C”. Una vez conclusúa esta fase, es possible selectionar la función de coccción deseada e introducirlos alimentos que se va cocinar. Tener cuidado de no introduir alimentos en elorno durante la fase de precalentamento, ya que ellos podieran resultar dañados. | |||
| Convección natural Funciónan la resistencia inferior y la resistencia superior delorno. Es la coccción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al hora y paraocular alimentos crujientes. | |||
| CALOR CIRCULANTE(a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Función recommendada para las ayas, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penera mayordestro del alimento acocer reduciendo el tiempo de coccción, asi como el tiempo de precalentamento. Se pueda realizar cocaciones combinadas con preparacionesidenticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de coccción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una coccción combinada se debenpreverunos diezminutos más. | |||
| SOFT COOK (a) Soft cook es la funciona ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducción velocidad del ventilador, esta funcionaurrenta lahumedad presente en el inferior delorno. Una mayorhumedad create conditiones de coccción ideales para aquellos alimentos que necessariamente deben mantener una consistencia elastica,mñanaestán cocindo(ej)tartas,pan,galletas)a fin de no desmenuzarse. | |||
| RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE(a) Utilización de la resistencia inferior másla turbinaquehace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para hacer tartas de frutasjugosas,tortadas,quiches,pasteles. Evitaque se seuden los alimentos y favorece la subida debizocchos,masa de pan ydietrascoconecionesrealizadas pordebajo.Coloque la rejilla en la ranura inferior. | |||
| GRILL:El grilldeutilizarseconla puerta cerrada. Utilización de la resistencia superiorconposbilidaddeajustarla temperaturea. Es必須o un precalentamento de 5 minuto paraque la resistencia sepongalerojo. Exitoseguro conlasparilladas,lasbrochetas y losgratinados.Las carnesblancasdeben alejarse delgrill,porqueaqueuneasajedealargoeltempodecocción,larcarnequedara,mássabrosa.Las carnesrojasylos filetesdepestadopecadosepuiden colocarencima delerjilla colocandodebajoLASgrerasa. | |||
| SUPER GRILL:el horno tienedesposicionesGrillGrill:1800WGrill SUPER:3000W | |||
| TURBOGRILL(a):Lafunciónturbogrilldebeutivilizarseconla puerta cerrada. Utilización de la resistencia superiormásla turbinaquehace circular el aire bajo del espacio delorno. Se requiere un precalentamento para las carnes rojasno poraparalescarnesblancas. Idealpara las cocacionesde volumengreuso,piezasenterascomocedaroasado,lasaves,etc.Colloqueelplatoquequiera coccerdirectamente enla rejilla enelcentrolho,aunivelmedio.Colloqueleargrasa debajo delerajillaquepasasascaigandento.Asegüresedeqa lo comida no quede demasiadocerca delgrill.En lamitadela coccción,girela piezaque estécociendo. | |||
| Grill asador rotativo Resistencia grilylmotor asador.Sirve pararealizarasados. | |||
| Modalidadpizza El calor involventense en esta modalidadgenera unambiente similar alde los,hornos deleña de las pizzerias. | |||
| Lafunción""COCKLIGH"permitecocinardeforma,mássaludable,reduciendaçantidadegrasa oaceite necessaria.Graciasa la combinación delgrill y elventilador,conjuntoamenteconun flujo de airevariable,se conservaralevneldehumedaddelalimentos,dorando la superficie y reduciendeltiempodecocción,sinalterarusabor. Especialmente,eseducado paralearcoctioneves,verdurasasadasortillas.Elflujovariabledeairemandiente talahumedad enelinterior delhormo comoenlos alimentos,conservando losvaloresnutricionales,ygarantizando unprocesodecocción uniforme rápido.Pruebe dasasusrecetasay reduzca lacantidadecondimientosque se empleyen yexperimentela ligereza deesteuynumbiún. |
(a) SEGUN EL MODELO, Funcion con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistemas de functionamento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocciencia, la regulacion de la temperatura y la regulacion de la humedad. Elsystema Vario Fan modifica automatically the velocidad de rotacion del ventilador para todo tipo de cocciones en multifuncion. Este systema se activa automatically cada vez que es seleccionada una functi on en el interior del area descrita en el panel de control.
* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energia y clase energetica.
ingredients:
- 200 g de calabacines -1 pimiento rojo
-1 cucharadita de pimentó
-
200 g de patatas ·1 pimiento amar
-
50g de queso parmesano
-
200 g de boniatos - 100 g de quesso
-
20g de pan rallado
-
Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a días, hervir durante uno minutos. Cortar y saltear las otheras verduras durante 5关键时刻 en una sarten con aceite de oliva, el pimentón, la sal y la pimenta.
Una vez hervidas las patatas, se prepara un pure, se le anaden las otheras verduras y el provolone picado.
Mientras tanto, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano.
Anada la mitad de esta mezcla con las verduras.
Esparza la marina por el contorno de los moldes para muffins para que no se peguen, llenelos con la mezcla hasta el borde, ahora la mezcla restante de pan y queso en la parte superior y un poco de accite. Cocer en el hora con la referencia "COOK LIGHT" a 180 grados durante 15-20 Minutes, hasta que estén dorados.
ingredients:
- 6 huevos
10 flores de calabacin
-1patata hervida
1rodaja de calabaza hervida
- 200 g de queso parmesano
- 6 cucharadas de leche
Curema
- Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en una bandeja para el horio a 160 grados duranteanos 20 minutes.
Una vez cocido, se prepara un puré con la ayud de un tenedor.
Batir los huevos,añadir la patata hervida, la calabaza triturada, la lcche, el queso parmesano, la curcuma, la sal y la pimiento.
Mezclar todos los ingredientes yañadir las flores de calabacin, asegurándose de que se estén limpias y cortadas en trozos pequeños.
Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la direccion de "COOK LIGHT", con elorno ya precalentado, a 180^ durante 20 horas.
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas seguides son indicativos y poden variar segun la calidad, fresura, dimnsion y espesor de los alimentos y segun su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minuto santes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora.
CONSEJO UTIL: Apagar el hora al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejoing los alimentos en el interior del myself. Elo le permittirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Posión de las repisas

| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Observaciones |
| · Pasta | ||||||||
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 60 ÷ 65 | 200 | Introduzca la lasaña en el hora frio. | |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 40 ÷ 50 | 200 | Introduzca la canelones en el hora frio. | |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 45 ÷ 50 | 200 | Introduzca la pasta en el hora frio. | |
| · Pastas saladas | ||||||||
| Pan | Kg 1 pasta | 2 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cucillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. | |
| Pizza | Kg 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 11 | 20 ÷ 25 | 190 | Precalarter durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. | |
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer |
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Precalarter durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. |
Carme
| Todas las carnes peuvent ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evaporar ensuciar elorno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas,@mstead que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto. | ||||||||
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimiento. Dele la vuelta a mitad coccción. |
| Solomillo de cerdo enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal,pimiento, aromas naturales,aceite y mantequilla. |
| Solomillo de ternera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Cocer como arriba |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer como arriba. |
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
| Horno Eléctrico Estáttico Horno Eléctrico Ventilado | ||||||||
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Observaciones |
| · Aves, Conejo | ||||||||
| Pintada | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Coloque la pintada en bandeja Pinex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquíimo aceite. |
| Pollo | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Como para la pintada. |
| Conejo troceado | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situables en la grasa esmaltada, cond让它 con aromas naturales. Si fauranecessary darle la vuelta |
| · Dulces, Pasteles | ||||||||
| Pastel cacao en bote | Scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | Scatola | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel de zanahorias en bote | Scatola | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 + 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Torta crostata albicocca | 700 gr | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 + 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| · Verdura | ||||||||
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pinex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Rabanar los calabacas y cocer en bandeja Pinex, cubiertas con mantequilla y sal. |
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pinex. |
| Zanahorias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pinex. |
| · Cocción al grill | ||||||||
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentado bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el functúnamente el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. | ||||||||
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | Grill | 4 | 5 (10 precal.) | Grill | Introducir el pan de molde sobre la parrilla sope. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del halo antes de servir. |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | Grill | 3 | 5/8 (10 precal.) | Grill | Introducir los bikins sobre la parrilla sope grasa; tras la 1a brüñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la brüñida. |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacía arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiaryas las cucidas con las menos cucidas |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Disponer las piezas debajo de la action del grill grande y darles la vueltas dos veces. |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 precal.) | Grill | 3 | 50/60 (10 precal.) | Grill | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. |
| · Pescado | ||||||||
| Trucha | 3 enteras/Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebolas en bandejas de Pinex. |
| Salmon | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 | 30 + 35 | 220 | 2 | 30 + 25 | 200 | Cocer el salmón no tapado en bandeja Pinex con sal, pimienta y aceite |
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite. |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. |
| · Fruta | ||||||||
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pinex o cerámica no cubierta. Dejar encontrar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | como arriba. |
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor paraaabdar a remove a gordura e particulas de comida que ficam noorno.
RESPEITA OAMBIENTE EPOUPAENERGIA
No fim do tempo的选择acion, sera emitido um sinal sonoro durante algunos Segundos.
3.2 UTILIZACAO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA

La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erreos de impresion contents en el presente libro. Se reserva ademas el correcho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin comprometer lascharacteristicas esenciales.