BOSCH PWS 550 - Amoladora angular

PWS 550 - Amoladora angular BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PWS 550 BOSCH en formato PDF.

📄 115 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH PWS 550 - page 29
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular
Marca Bosch
Modelo PWS 550
Potencia nominal absorbida 550 W
Velocidad en vacío 11 000 rpm
Diámetro máx. de muelas 115 mm
Rosca del husillo M 14
Peso (según EPTA 01/2003) 1,9 kg
Clase de protección II
Funciones principales Esmerilado, corte, cepillado, lijado
Funcionalidades adicionales Bloqueo del husillo, cubierta protectora orientable, mango adicional, tuerca de apriete rápido SDS-clic
Longitud del cable de alimentación 2,5 m (estimación)
Mantenimiento Limpiar las rejillas de ventilación regularmente
Limpieza Soplar aire seco en las rejillas después del uso
Seguridad Uso de protección auditiva, gafas, guantes, mascarilla antipolvo recomendado
Accesorios incluidos Cubierta protectora, mango adicional, llave de pasadores
Piezas de repuesto disponibles Sí, a través del servicio posventa Bosch
Reparabilidad Reparación por estación de servicio técnico autorizada Bosch
Uso previsto Esmerilado y corte de metal y piedra en seco

Preguntas frecuentes - PWS 550 BOSCH

¿Cómo cambiar el disco de esmerilado en la Bosch PWS 550?
Desenchufe el aparato. Presione el botón de bloqueo del husillo (3) para bloquear el eje. Use la llave de pasadores para aflojar la tuerca de apriete (10). Reemplace el disco y luego apriete la tuerca firmemente. Asegúrese de usar un disco adecuado (diámetro máx. 115 mm, agujero M14).
¿Cuál es la velocidad de rotación máxima de la amoladora?
La velocidad en vacío es de 11 000 rpm. Nunca use un disco cuya velocidad máxima admisible sea inferior a este valor.
¿Puedo usar la amoladora para cortar piedra?
Sí, pero solo en seco y con un carro de guía (accesorio no vendido en Francia). Use una mascarilla antipolvo y una aspiración adecuada.
¿Cómo ajustar la cubierta protectora?
Abra la palanca de apriete (7), oriente la cubierta (6) en la posición deseada (para desviar las chispas lejos de usted), luego cierre la palanca. Asegúrese de que la cubierta esté bien bloqueada.
¿Qué hacer en caso de sobrecarga del motor?
El motor se detiene automáticamente. Déjelo girar en vacío durante unos 30 segundos para enfriarse. Reduzca la presión aplicada durante el uso.
¿Cómo limpiar la amoladora?
Desenchufe el aparato. Use un soplador de aire comprimido para limpiar las rejillas de ventilación. No use agua. Limpie el exterior con un paño seco.
¿Qué accesorios son compatibles con la PWS 550?
Todos los discos de esmerilado, corte (115 mm), cepillos de copa, platos de lijado y platos de láminas con agujero M14 y velocidad admisible >= 11 000 rpm. Use preferiblemente accesorios Bosch originales.
¿Es obligatorio el mango adicional?
Sí, para todos los trabajos con el aparato. Se atornilla a la derecha o a la izquierda según su preferencia.
¿Cómo usar la tuerca de apriete rápido SDS-clic?
Coloque la tuerca en el husillo con la cara impresa hacia el exterior. Bloquee el husillo con el botón (3) y gire la tuerca en sentido horario a mano. Para aflojar, gire el anillo moleteado en sentido contrario. No use pinzas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto y servicio posventa?
Las piezas de repuesto están disponibles a través del servicio posventa Bosch. En Francia, llame al 0 800 05 50 51 (número gratuito) o visite www.bosch-pt.com para ver las vistas despiezadas.

Preguntas de los usuarios sobre PWS 550 BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PWS 550 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PWS 550 de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO PWS 550 BOSCH

N° de art.3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..... C99 4..
Potencia absorbida nominal [W]550 600600 650 680
Potencia ↑util [W]290 340340 380 400
Revolución en vacío [min-1]11 00011 00011 00011 000
Ø de discos de amolar, máximo[mm]115115115115115
Rosca del husilloM 14M 14M 14M 14M 14
Electrónica Constante-----
Preselección de revoluciones-----
Peso según EPTA-Procedure 01/2003[kg]1,91,91,91,91,9
Clase de protección□ / II□ / II□ / II□ / II□ / II

Amoladora PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

N° de art.3 603... C99 640... C99 5..... C99 6..... C99 7..... C99 8..
Potencia absorbida nominal [W]720 700720 700720
Potencia uyil [W]420 410420 410420
Revoluciones en vacio [min-1]11 00011 00011 00011 000
Ø de discos de amolar, max.[mm]100115115125125
Rosca del husilloM 10M 14M 14M 14M 14
Electrónica Constante-----
Preselección de revoluciones-----
Peso según EPTA-Procedure01/2003[kg]1,91,91,92,02,0
Clase de protección☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II
Amoladora PWS 8-125 CE9-125 CE9-125 CE
N° de art.3603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Potencia absorbida nominal[W]800850900
Potencia uyil[W]425430450
Revoluciones en vacio [min-1]2800-110002800-110002800-11000
Ø de discos de amolar, maxi.[mm]125125125
Rosca del husilloM 14M 14M 14
Electrónica Constante
Preselección de revoluciones
Peso según EPTA-Procedure
01/2003[kg]2,02,02,0
Clase de protección☐ / II☐ / II☐ / II

Observe por favor el n° de art. en la plac de caracteristicas de su herramienta eletrica. Las denominaciones commerciales en ciertas herramrientas electricas你能variar.
Indicaciones validas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones你能 variar para tensiones menos y en algunos的操作ables para ciertos Paises.

Presección de revoluciones ( Tipo CE)

Material Aplicación Útill Rueda de ajuste

Material sintético Pulido Caperuza de lana de oveja 1 Lijado fino disco pulidor de fieltro 1

Metal Lijado finoDisco de paño para pulir 1
DecapadoHoja lijadora2-3
Madera, metalCepillado, desoxidaciónCepillo de vaso, hoja lijadora3
Metal, piedraAmoladoDisco de amolar4-6
Metal DesbastadoDisco amolador 6
Piedra**Tronzado**Disco tronzador y soporte guía6

**Solamente es permissible tronzar piedraemployando el soporte gufa (accesorio especial).

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido proyecto para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportacion de agua. Al tronzar piedra es obligatorioizar el soporte guía.

En aparatos dotados de un control electrónico: siempre que se utilizes con los útiles autorizados paraarlo能把 usarse también para amolar y pulir.

Información sobre ruidos y vibraciones

Determinación de los values de medicación según forma EN 50 144.

El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 88 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
jUsar protectores auditivos!

Con la empañadura adicional estándar, la acceleración ponderada típica Tmaxima es de 5,3 m/s².

Alizar la empañadura adicional con amorti-guación de vibraciones, la acceleración ponder-rada típica maxima es de 5,3m / s^2 .Las vibraciones en la mano/brazo determinadas en la empañadura adacional son generalmente inferiores a 2,5m / s^2

Elementos del aparato

La número de los elementos del aparato está referida a suImagen en la頁a ilustrada.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato@mientraslee las instrucciones de manejo.

1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda preselector de revoluciones (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
3 Botón de bloqueo del husillo
4 Empuñadura adicional
5 Husillo
6 Caperuza protectora
7 Palanca de fijación
8 Brida de apoyo (con junta anular en husillos portamuelas de rosca M 14)
9 disco amolador/tronzador
10 Tuerca de lijacion
11 Tuerca de lijacion rapiida *SDS-clic
12 Proteccion para las manos

13 Plato lijador de goma
14 Hoja lijadora

15 Tuerca tensora
16 Cepillo de vaso

17 Soporte guía con caperuza protectora de aspiración
18 disco tronzador diamantado

19Brida de apoyo M 10
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en su totalidad al material que se adjunta de series.

BOSCH PWS 550 - Elementos del aparato - 1

Para su seguridad

Solamente puedeeworkar sin peligro con el aparato si lee integramente las instrucciones de manejo y lasindicaciones de seguridad, ateniendose strictamente a las recomendaciones

allí comprehendidas. Adicondalmentedeferán leerse las instrucciones generales de seguidad incluidas en el folleto que se adjunta por分开ado o que va insertado en estas instrucciones de manejo. Déjese instruir practicamente en el manejo antes de la prima aplicación.

BOSCH PWS 550 - Para su seguridad - 1

Llevar un protector de oídos.

■Ponerseunas gafas de proteccion.
Para su seguridad, emplee ademásotiros elementos de proteccion como guantes de proteccion, calzado fuerte, casco y mandil.
El polvo producido al trabajo puede ser no-civo para la salute, combustible o explosivo. Ello requiereayar una medidas de protec- tion adequadas.

Por exemple: Ciertos típos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adequado, y colocarse una mascarilla antipolvo.

El polvo de aleaciones ligeras pueda inflamarse o explotar. Mantener siempre limpio el punto de trabajo,lisho que al mezclarse el polvo de differentes materiales,estos能把 resultar especialmente peligrosos.
■ Siriba a danarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
■Conectar los aparatos realizados en la interperie a工程技术 de un fusible diferencial con una corriente de disparo maxima de 30mA .No exponer el aparato a la lluvia o humedad.
- Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmamente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
■Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho mas segura que con la mano.

Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
En caso de un corte del fluido eletrico, o al extraer directamente el enchufe de red, desenclavar inmediamente el interruptor de conexión/defconexión yningerlo a la posición de desconexión. De estaforma se evita un arranque accidental.
El aparato debeutilizarssolamente para el tronzado y amolado en seco.
Trabajar siempre con la empulñadura adicional montada en el aparato.
■ Unicamente sutar la herramienta electrica por las empuñaduras aisladas en caso de que elutil pudieraURTAR dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.

El contacto con un conductor portador de tension pone bajo tension las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.

  • Utilice uno's instruments de exploracion adecuados para detectar tuberias y cables ocultos, o consulte a su compania abastecedora local.

El contacto con cables electricos puede provocar un incendio o descarga electrica. El deterioro de tuberías de gas pueda producir una explosión. La perforación de una tuberia de agua puede causar daños materiales o una descarga electrica.

■Al trabajo con discos amoladores o tronzadores deben montarse la caperuza protectora 6. Al trabajo con el Plato lijador de goma 13, con el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco lijador segmentado, deben montarse la proteccion para las manos 12 (accesorio especial).
■Al trabajo piedra emplear un sistema para aspiracion de polvo. El aspirador debe estar homologado para aspirar polvo de piedra. Al tronzar piedra debe utilizes un soporte guia.
■No deben trabajo materiales que contengan amIENTo.
- Emplear solamente útiles cuyas revoluciones admisibles Sean comoolestimo iguales a las revoluciones en vacio del aparato.
- Comprobar los úiles antes de su uso. Elutilde amolardebestearperfectamente montado y debegirarsinrozar en ningunlado.Efectuar unfuncionamento de pruebadeferando girarenvacio durante 30segundos comominimo.Noutilizarlos úilesdeamolarsiestandana dos,si girandeformadescentradaovibran.

Proteger elutildeamolarde los golpes,choquesy de la grasa.
Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
- Mantenga alejadas sus manos de los útiles de amolar en funciona.
■Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato deundry que las chispas y las partículas producidas al trabajo sean lanzadas en direccion contraia al cuerpo.
Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar atencion a que no Sean lanzadas contra personas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrar materiales inflamables en las proximas (aarea de alcance de las chispas).
Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej. en paredes portantes: vexe "Indicaciones concernientes a la estatica".
■Si el disco tronzador llegase a bloquearse repentinamente se obtiene un par de reación brusco en el aparato. En这些 cases debe desconectarse inmediamente el aparato.
■Considerar las dimensiones de los discos de amolar. El diametro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14), 19 (M 10). No emplear piezas de reducciono adaptadores.
■Jamás deben emplearse los discos tronzadores para desbastar. No ejercer una fuerza lateral sobre los discos tronzadores.
■Atenerse a las instrucciones del fabricante al montar y aplicar elutil.
■ |Atencion! Elutilcontinuafuncionando por inerciadescuysdedesconectarelaparato.
■No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
- Jamás permita que los niños us他们在 aparato.
■ Bosch solamente pueda garantizar el funciona correcto del aparato si se utilizes los accesos originales previstos.

Indicaciones concernientes a la esta

Las ranuras en paredes portantes deben practicarse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o bien, de acuerdo a las dispositionses especialicas de cada País.

Es imperativo atenerse a estas disponeciones. Antes de起初 el trabajo debe consultarse al aparejador, arquitecto o los responsables de la direcction deoras.

BOSCH PWS 550 - Indicaciones concernientes a la esta - 1

Montaje de los dispositivos protectores

  • Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.

Caperuza protectora

■Al trabajo con discos amoladores o tronzadores deben montarse la caperuza protectora 6. Aflojar la palanca de fijacion 7.

Montar la caperuza protectora 6 sobre el cuello del husillo del cebazal según figura. Los resaltes codificadores de la caperuza protectora deben coincidir con las ranuras correspondientes en el cuello del husillo.

BOSCH PWS 550 - Caperuza protectora - 1

Presionar la caperuza protectora sobre el cuello del husillo hasta que el collar de la caperuza protectora asiente contra la brida del aparato, y los resaltes codificadores queden alojados en la ranura anular del cuello del husillo.

BOSCH PWS 550 - Caperuza protectora - 2

Girar en sentido contrario a las agujas del reloj la caperuza protectora 6 a la posicion de trabajo deseada.

Ajustar la caperuza protectora 6 deundry que las chispas no Sean proyectadas hacer el usuario.

Observacion: Con los resultes codificadores de la caperuza protectora 6 se asegura el montaje de la caperuza protectora adecuada al tipo de aparato.

El desmontaje se realiza procediendo enorden inverso.

Empuñadura adicional

Trabajar siempre con la empañadura adicional montada en el aparato.

Enroscar la empañadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparatodependiendo del trabajo que vaya a realizarse.

La empañadura adicional es de un material especial que amortigua las vibraciones, lo que permite trabajo de forma más fácil y segura.

BOSCH PWS 550 - Empuñadura adicional - 1

No efectue ningunamerican en la empuñadura adicional.

No siga utilizar una empuñadura adicional si está dañana.

Proteccion para las manos

Al trabajo con el Plato lijador de goma 13, con el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco lijador segmentado, deben montarse la proteccion para las manos 12 (accesorio especial). La proteccion para las manos 12 se suseta unto con la empulñadura adicional 4.

Montaje de los utiles

  • Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.

BOSCH PWS 550 - Montaje de los utiles - 1

Emplear solamente utiles cuyas revoluciones admisibles Sean como minimo iguales a las revoluciones en vacio del aparato.

Los discos amoladores o trzonadores se calientan mucho al trabajo con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos.

■Limpiar el husillo y todas las partes a montar. Para apltar y aflojar los utiles retener el husillo 5 presionando el boton de bloqueo del husillo 3.

jAccionar el boton de bloqueo del husillo 3 solamente con el husillo detenido!

Disco amolador/tronzador

Considerar las dimensiones de los discos de amolar. El diametro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14), 19 (M 10). No emplear piezas de reducciono adaptadores.

Al montar discos tronzadores diamantados debe prestarse atencion a que la flecha de sentido de giro del disco tronzador diamantado coincida con el sentido de giro del aparato (flecha de sentido de giro sobre el cabezal del aparato).

Realizar el montaje según la hoja ilustrada.

Enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla con la llave de dos pivotes (ver apartado "Tuerca de fijación<rápida").

BOSCH PWS 550 - Disco amolador/tronzador - 1

Brida de apoyo para husillo portamuelas M 14

El ciello de centrado de la brida de apoyo 8 lleva una junta anular (pieza de plastico).

Si la junta anular faltase o estuviese dañada, es imprescindible montar una juntaresha (n de pedido 1600 210 039)antes de emplear la brida de apoyo 8.

BOSCH PWS 550 - Disco amolador/tronzador - 2

Brida de apoyo para husillo portamuelas M 10

La brida de apoyo 19
puede emplearse
por ambas caras. Al
utilizarse con discos
trzonadores diamant
tos esta debem
montarse girada en 180^ en el husillo
portamuelas 5.

El taladro del disco tronzador diamantado (Ø 20 mm)Debe ajustar sin holgura en el cuello de centrode la brida de apoyo 19.

No emplear piezas de reduccion o adaptadores.

BOSCH PWS 550 - Disco amolador/tronzador - 3

Después de montar elutilde amolar,
debevicicaresieste estácorrectamente montado y sigrira sin rozar,antes deconectarelaparato.

Disco lijador segmentado (platopulidor de fibra)

para husillo con rosca M 14)

Para ciertas aplicaciones deben desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la proteccion para las manos 12. Montar la brida de apoyo especial 8 (accesorio especial, n^ de pedido 2 605 703 028) y el disco lijador segmentado sobre el husillo portamuelas 5. Enroscar la tuercia de fijacion 10 y apretarla con la llave de dos pivotes.

Plato lijador de goma 13

Para ciertas aplicaciones deben desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la proteccion para las manos 12.

Realizar el montaje según la hoja ilustrada.

Enroscar la tuerca tensora 15 y apretarla con la llave de dos pivotes.

Cepillo de vaso 16/cepillo de disco

para husillo con rosca M 14)

Para ciertas aplicaciones deben desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la proteccion para las manos 12.

Elutilienequepodeneroscarseauna profundidadsuficiente enelhusillo5paraqueasiente firmamentecontralabrida delhusillo que seencuentraal finalde la rosca delhusillo.Apretar elutil conla llave fija.

Tuerca de fijación parahusillo con rosca M 14) En lugar de la tuerca de fijación 10 pueda emplearse la tuerca de fijaciónrápida 11 para sujetar discos amoladores y tronzadores. Utilizar únicamente una tuercade fijación rápida 11 enperfecto estado. Al montar la tuerca, prestar atencion a que la cara que leva la inscripction no asiente sobre el disco de amolar; la flecha debe encontrarse ademas sobre lamarca indices 20. ![](images/69ee3abff0b8d1e291342bd075e5cb81cea1803a84ba6367dbdfc8cdba7469f8.jpg) Retener el husillo portamuelas presionando el boton de bloqueo del husillo 3. Apretar la tuerca de fijacion rapiida girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj. ![](images/9c29dff5aee501e9fe629411e040ce8a1702443e0bec1d09c48a581262462b7e.jpg) Una tuercar de fijacion rapiida sin dañar,correctamente montada,sedea aflojar amano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj. No intentar aflojar nunca con una tenaza una tuerca de fijacion rapiida bloqueada, sino con la llave de dos pivotes. Aplicar la llave de dos pivotes según se muestra en la figura.

Átres admisibles

Puede emplearse todos los útiles Mentionados en estas instrucciones de manejo. Las revoluciones [miñ] o velocidad periférica [m/s] admisibles en los útres deben corresponder, como minimumo, a los values indicados en la tabla. Deben considerarse por lo tanto siempre las revoluciones/velocidad periférica admisibles marcadas sobre la etiqueta de los utiles.
máx. [mm] [mm]d -1 [mm/s]
Db
b d D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
b d D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Puesta en servicios

Cerciorarse de que la tension de la red sea correcta: La tension de la fuente de energia debe coincidir con lasindicaciones en la placadecaracteristicas del aparato. Los aparatos marcados con 230V 能把Funcionar también a 220V

Conexión y desconexión

Para la puesta en marcha del aparato desplazar hacía adelante el interruptor de connexion/descnexión 1. Para enclavar el interruptor de connexion/descnexion 1 presionarlo adelante hasta enclavarlo. Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 1, o en caso de que este esté envlavado, presionar brevamente atrás el interruptor de conexión/desconexión 1. ![](images/f5f6a2351369b9c64713285bb578ef26aadd8f7e7a1c0aaef88456e219dec2ed.jpg)

jFuncionamento de prueba!

Comprobar los utiles antes de su uso. Elutildebeestarperfectamente montado ydebe girar sin rozar en ningun lado.Efectuar un functiarniento de prueba dejandolo girar en vacio durante 30 segundos como minimum.Noutilizar los utiles si estandanadas,si giran de forma descentrada o vibran.

Electrónica Constante (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

La electrónica Constante mantiene practicamente iguales las revoluciones en vacío y bajo carga, garantizando asi un rendimiento de trabajo constante.

Protección contra sobrecarga (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

En caso de sobrecargarse el motor, este se detiene. Descargar inmediamente el aparato y死角 en favoro a revoluciones maximas durante aprox. 30 segundos para infriarlo.

Preselección de revoluciones (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Preseccionar las revolucionesrequireidas con la rueda deajuste2segunindicaciones en la tabla que figura bajo“Caracteristicas先进技术"(valores orientativos).

Instrucciones de trabajo

■Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su propio peso. ■No Solicitar el aparato de manière que llegue a detenerse. ■Los discos amoladores o trzonadores se calientan mucho al trabajo con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos.

Desbastado

![](images/b2cef442813c5a807f56317f08619754b2a1f987b89799600fe0f026e93574ec.jpg) Con ángulos de ataque de 30^ a 40^ se obtiene el mejor的结果 al desbastar. Guiar el aparato con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. Así, no se produce un calentimiento excessivo y se evita que la pieza de trabajo cambie de color y que se marque con estrías. ![](images/aaee2407e115c701b6868443686fea5acc098ea5610a6789d3d704ca8d9e10ae.jpg) Jamás deben usarse discos trzonadores para desbastar.

Disco lijador segmentado (plato pulidor de fibra)

Con el disco lijador segmentado (accesorio especial) puedeeworkarse también superficies abombadas y perfiles (amolado de contornos). Los discos lijadores segmentados tienen una duración notablemente mayor que las hojas lijadoras, general un nivel de ruido menor, y calientan menos la pieza al trabajo.

Tronzado

![](images/280117cc1768f6db06bfd7c628ca8a9d91d5ca8a7b33775c91137355107b3202.jpg) Al tronzar, el disco no debe presionarse excessivamente ni ladearse, ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avance moderado yADEUADO al tipo de material a trabajo. No frene los discos tronzadores en marcha por inercia presionandolos lateralmente contra el material. ![](images/664d77f83e0c1c21cedbffbdcce1dbb6bd073d394733da2e331df1737cf79246.jpg) Al tronzar es importante que el sentido de avance de laquina sea el correcto. El aparato debeguiarse siempre a contramarcha, ¿nunca en sentido opuesto! De lo contrario existe el riesgo de que el aparato sea rechazado bruscamente. Al tronzar perfiles y tubos rectangulares se recomienda起初 el corte por el lado más estrecho.

Tronzado de piedra

El aparato debeutilizarse solamente para el tronzado y amolado en seco.

Se recomienda usar un disco tronzador diamantado. Paraatar que el aparato se ladee, emplear el soporte guia 17 con una caperuza protectora de aspiracion especial. Solamente utilizar el aparato con un equipo de aspiración de polvo. Colocarse adicionalmente una mascarailla antipolvo. ![](images/adeb47b92f5eeef3df0b4d9693945b805b04873993fc78f19249de16f17f0456.jpg) El aspirador debe estar homologado para succionar polvo de piedra. Bosch le offre el aspirador adecuado. Conectar el aparato y asentar la parte delantera del soporte guía sobre la pieza de trabajo. Guiar el aparato con un avance moderado y adecuado al tipo de material a trabajo (figura). Al tronzar materiales muyuros, p. ej. Hormigón con un alto contenido de áridos, pueda pagar a sobrecalentarse el disco tronzador diamantado(LL) LLAGANDO incluSO a dañarse. Este se manifiesta por una corona de chispas en el perimetro del disco tronzador diamantado. En these cases debe interruptirse el proceso de tronzado para enfiar el disco tronzador diamantado deandolo funcinar brevemente sin carga a las revoluciones en vacio. Tanto una disminución considerable en la progrégion del trabajo como una corona de chispas en el perimetro del disco tronzador diamantado son sintomas de que el disco está meltado. Este puede reaffilarse efectuando uno cortes en material abrasivo (p. ej. en arenisca calcarea).

Mantenimiento y limpieza

- Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. ■Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeracion para poder trabajo con seguridad. ![](images/7e7f6785ceb3719047309b3c0bbb05ff26019f54532ef516c33f68eebc9d250f.jpg) En casos especials pueda occurrir que se acumule polvo metalico susceptible de conducir electricidad en el interior del aparato. Ello puedeninger a difermar la proteccion deaislamento del aparato.En these cases se recomienda la aplicacion de un equipo de aspiracion estacionario,soplan freucentamente las rejillas de refrigeracion, e intercalar un fusible diferencial. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato隐身a a averiarse, la reparación deberta encargarse a un taller de service autorizzato para herramrientas electricas Bosch. Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar sempre el n° de art. de 10 dígitos que figura en la placá de charactrías del aparato.

Eliminación

Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

Sólo para páíses de la UE:

![](images/4a601376ae88cf549956c3ed6f637536a6e78713c431835117bd4840bf8f874a.jpg) iNo arroje las herramientos electricas a la basura! Conforme a la Direcriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,tras su transmisión en ley nacional, deberán acumarse porSeparated las herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.

Servicio técnico y asistencia al cliente

Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuestos las encontrar en internet bajo: www.bosch-pt.com

Espana

Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramentas Eléctricas C/Hermanos Garcia Noblejas, 19 28037 Madrid Asesoramento al cliente... +34 901 11 66 97 Fax +34 91 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 +58 (0)2 / 207 45 11

Mexico

Robert Bosch S.A. de C.V. Interior: +52 (0)1 / 800 627 1286 D.F.: +52 (0)1 / 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atencion al CLIENTE C +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A. Républca de Panamá 4045, Lima 34 +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A. Irarrázaval 259 - Nuña Santiago +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl

(Declaración de conformidad)

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. 电 电 电 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado el derecho de modificaciones

Dados技术和 aparelho

Rebarbadora PWS 550 600 6-115 6-115 6-115

N° de produits 3603 ... C99 0... ... C99 1... ... C99 2... ... C99 3... ... C99 4.. Potência nominal consumida [W] 550 600 600 650 680 Potênciautil [W]290340340380400 Rotações em vazio [min ^-1 ] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Discos abrasivos-0, max. [mm] 115 115 115 115 Rosca de veio de rectificacao M 14 M 14 M 14 M 14 Constant-Electronic Pre-selecção de número de rotação - - - - - Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 1,9 Classe de protecao I / II / II / II / II / II

Rebarbadora PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

N° de produits 3603 ... C99640 ... C995... C996... C997... C998.. Potência nominal consumida [W] 720 700 720 700 720 Potênciautil [W]420410420410420 Rotacoes em vazio [min -1] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Discos abrasivos-0, max. [mm] 100 115 115 125 125 Rosca de veio de rectificacao M 10 M 14 M 14 M 14 Constant-Electronic Pre-seleção de número de rotação - - - - Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 Classe de protecção /II /II /II /II /II

Rebarbadora PWS 8-125 CE 9-125 CE 9-125 CE

N° de produits 3603 ... C99 B.. ... C99 9.. ... C99 A.. Potência nominal consumida [W] 800 850 900 Potênciautil [W] 425 430 450 Rotacoes em vazio [min -1] 2800-11000 2800-11000 2800-11000 Discos abrasivos-0, max. [mm] 125 125 125 Rosca de veio de rectificacao M 14 M 14 M 14 Constant-Electronic 电 电 Pre-seLECTION de número de rotação Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 Classe de protecao I / II / II / II Observar o n° de produits na place de caractéristicas da sua ferramenta électrique. As designações commerciais de ferramentas electricas individuais podem variar. As indicações vale para tsões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tsões mais baixas e modelos elesicos de paises.

Pre-selectação de número de rotação ( Tipo CE)

Material Aplicação Ferramenta Roda de ajuste Plástico Polir Boina de la de codeiro 1 Lixamento fino disco de feltro para polir 1 Metal Lixamento fino disco de pano para polir 1 Retirarinka Lixa 2-3 Madeira, metal Escovas, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3 Metal, pedra Lixar disco abrasivo 4-6 Metal Desbastar disco de lixar 6 Pedra\*\* Cortar\*\* disco de corte e carril de guia 6 **Apenas é permitido cortar pedras'utilizando o carril de guia (cessório).

Utilização de acordo com as dispositions

O aparecido é determinado paraURTar,desbastare escovar materiais de metal e de pedra,semutilizar agua.ParaURTar pedras e necessarioutilizar um carril de guia. No caso de aparehos commando electrónico: Com ferramentas abrasivas admissíveis, también é possível utiliser o aparelho para lixar e polir.

Informações sobre ruido e vibrações

Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de ruído avaliado A do aparecido é típica. mente: Nivel de pressao acustica 88 dB (A). Nivel de potencia acustica 101 dB (A). Utilize protectores auriculares! Utilizando o punho adicular padronizzato, a aceleração Tmaxa avaliada é de típically 5,3m / s^2 Utilizando o punho adicular com amortecimento de vibrações, a aceleração Tmaxa avaliada é de típlicamente 5,3m / s^2 . A vibração de não e braço no punho adicular é típlicamente inferior a 2,5m / s^2

Elementos do aparelho

A numeração dos elementos do aparecido refere-se à表現ação do aparecido na网页 degraficos. Por favor abra a aba com aPRESENTação do aparecido, e deixe a págnia aberta quando ler a instrução de service. 1 Interruptor de ligar/desligar 2 Rodela de ajuste do numero de rotações (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Tecla de trabajo de veio 4 Punho adicional 5 Veio de rectificacao 6 Capa de proteção 7 Alavanca de aperto 8 Flange de admissão (no caso do veio de rectificacao M 14 com O-Ring) 9 Disco de lixar/de corte\* 10 Porca de aperto 11 Porca de aperto rápido *SDS-clie 12 Proteção para as mãos* 13 Prato de lixar de borracha* 14 Lixa* 15 Porca redonda* 16 Escova tipo tacho* 17 Carril de guia com capa de aspiração* 18 Disco de diamante paraURTAR\* 19 Flange de admissao M 10 * Os acessórios ilustrados e descriços nas instruções deServiço nem sempre são abrangidos pelo Conjunto de fornecimento! ![](images/0f816776c547a2bcf3184bd4fcbee2ac7d0d86378896658064682f8abf6b94ae.jpg)

Para sua segurarca

Um trabajo seguro com o aparheiro so é possivel antes ter sidopletamente as instruções de serviços e as指示os de segurar apos observar rigorously as指示os nelas conti das. Adicionalmente devem ser seguidas as indicações gerais de segurança em anexo ou do caderno inserido no centro esta instrução de service. Uma instruição pratica évantajosa. ![](images/2ae3e12b98194b60c69e396b81bd364e2af15b04891a822b337c9fc266eb4b09.jpg) Usar proteção acústica. ■Usar oculos de protecao. Para a sua segurar, use也是非常outsros utensílos de segurar个人观点, como por exemplo luvas de proteção, sapatos firmes e robustos, capacete e avental. - Durante o trabalho são produzidos pos que podem ser nocivos à saûde, inflamáveis ou explosivos. São necessarias medidas de proteção adequadas. Por exemple: Alguns pós são considerados cancerígenos. Utilize uma aproPRIada aspiração de pó/aparas e use uma mascara de proteção contra pó. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. Sempre manter o local de trabalho limpo, quando misturas de material são extremamente perigosas. ■Cas o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imeditamente a ficha da tomada. Jamais utilizez o aparelho com um cabo danificado. Aparelhos realizados ao ar livre devem ser connectados atraves de um interruptor de protecao contra corrente residual com uma corrente de activacao de no maximo 30mA .Nao utilizez o aparelho na chuve ou em ambientes humidos. Ao travaíbalhar com o aparecido, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posiçao firme. Fixar a peça a ser travahada. Uma coisa a ser travahada fixa atraves de dispositivos de fixação ou torno de bancada está mais fixo do que quando segurado com ação. Conduzir o cabo sempre por detrás daquina. ■Sempre desligar o aparelho antes de deposita-la e aguardar até que o aparelho pare completeness. No caso de falha de corrente ou se ffor puxada a toma de corrente,deer deestravar imeditamente o interruptor de ligar/desligar e colocar na posicao desligada. Isto evita um novo arranque involuntario. O aparelho só deve ser utilizado para cortes a seco/polimento a seco. O punho adicular deve ser montado durante todos os lavorhos com o aparelho. - Apenas segurar a ferramenta eletrica pelas superficies de manuseio isoladas, caso a ferramenta de'utilização possa entrada em contacto com uma tubulação escondida no muramento ou oproprio cabo eletrico. Ocontacto com um cabo que conducç tensão eletrica, colocará sob tensão as partes de metal expostas da ferramenta e pode levar a umCHOque eletrico. ■Utilize aparhos detectives apropriados para detectar cabos de alimentacao ou peça apoio da suairma de abastecimento. Ocontactocom cabos eletricos podeprovocar incendido echoqueeletrico.O dano deuma LINha de gas pode levar a uma explosao. Uma perfuração de um tubo de agua provoca um dano material ou pode provocar umchoqueeletrico. Paraetrabalhos com discos de lixar ou de corte é necessario que a capa de protecao 6 estejamontada. Paraetrabalhos com o prato de lixar de borracha 13 ou com a escova em forma detacho 16/escova em forma de disco/disco abrasivo em forma de leque, é necessario montar a protecao para as mao s 12 (accessorio). Use a suspensa a vacaio para pó de pedras ao travaHar com as tais. O aspirador de pô deve ser aprovado para aspirar pó de pedras. Usar um carril de guia para cortar pedras. - Materiais que contentamiento não devem ser tratalandados. Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissivel que sera no minimo Tao alto como o número de rotações em vazio do aparelho. ■Controlar as ferramentas abrasivas antes dautilização. A ferramenta abrasiva deve estarperfeitamente montada e deve poder girar livrente. Realizar um functiimento de ensao semarga, durante no minimo 30 segundos.Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes nao devem serutilizadas. Proteger as ferramentas abrasivas contra golpes, trepidações e gordura. Socontactarapea sertrabalhada quando oaparelho ja estiver ligado. - Não toque nas ferramentas abrasivas em rotação. - Observar o sentido de rotação. Sempre segurar o aparecido de forma que faíscas ou pó de lixivar você para longe do corpo. Ao lixar metais voam faíscas. Observe que nenhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo de incência, não devem encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de voo de faíscas). ■Cuidado aoAbrir cavidades p.ex. em paredes portantes:Veja as indications sobre a estatica. O aparelho reage com movimento bruscos, quando o disco de corte é bloqueado. Neste caso o aparelho deve ser desligado imeditamente. - Observar as dimensoes dos discos abrasivos. O diametro do orificio deve ajustar-se à flange de admissão 8 (M 14), 19 (M 10). Não utilizepas de reducao ou adaptadores. ■Jamais utilize discos de corte para desbastar. ão pressionar lateralmente os discos de corte. - Observe as indentações do fabricante sobre a montagem e a aplicação da ferramenta abrasiva. Cuido! A lixa funciona por inercia après deslugar o aparelho. ■Não fixar o aparecido com um torno de ban-cada. - Jamaisdeerapemitirquecriançasutilizemesteaparelho. A Boschsolepoadsegurarumfunacionamentoperfeito doaparelho,separaesteaparelho foramutilizados accesorios originaisprevistospara tal.

Indicações sobre a estática

Aberturas em paredes portantes devem ser realizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1 ou com as dispositions do respectivo pais. É imprescindível seguir estas directivas. Antes de起初 o trabalho,deerá consultar o especialista em estatica, o arquitecto ou os responsaveisPGA. ![](images/8696e0ae9e87024760038853055b42f48630659074d959650b9088ceb570d99c.jpg)

Montar os dispositivos de proteção

Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparecido.

Capa de proteção

Paraetrabalhos com discos de lixar ou de corte é necessario que a capa de protecao 6estejamontada. Abrir a alavanca de aperto 7. Colocar a capa de proteção 6 sobre a garganta do fuso do aparelho, conforme indicado na figura. Os ressaltos de codificação da capa de proteção devem coincir com os respectivos entalhes na garganta do fuso. ![](images/e9c4fa1d121eefb7bf444b27834857717e18ddf1a935f62cd18ca7b24114bb11.jpg) Pressionar a capa de proteção sobre a garganta do fuso, até que o colar da capa de proteção está apoiado na flange do aparelho e os ressaltos de codificação engatem na ranhura da garganta do fuso. ![](images/c9d4a2a961f9be307e9206c914e265faae8312d5a8ddf297f728f01d1cc4c745.jpg) Girar a capa de proteção 6 no sentido contrário dos ponteiros do relógio, para a posicao necessária (posicao de trabalho). Ajustar a capa de proteção 6, de modo que soit évitado um vôo de fazer na direção do operador. Indicação: Ocame de codificacao na capa de protecao 6 assegura,que apenas sera possivel montar una capa de protecao apropriadapara este tipo de aparelho. Para desmontar,deeraproceder na sequencia invertida.

Punho adicional

- O punho adicionalmente ser montado durante todos os lavoros com o aparecido. Aparafusar o punho adicular 4 de acordo com as indicações de trabalho, no lado direito ou esqueço daCESSA do aparelho.

Punho adicular com absorção de vibrações

VIBRATION CONTROL

O punho adicular com atenuação de vibração possibíla um trabalho com poucas vibrações e portanto comfortsével e seguro. ![](images/e362fbc9b270b2fa36849cbb3d988e3373a80a9c8fe62904405673ef1a94b4b8.jpg) Não realizar nenhum tipo de alteracao no punho adicular. Não continua a utilizear um punho adicional que esteja danificado.

Proteção para as vezes

Paraetrabalhos com o prato de lixar de boracha 13 ou com a escova em forma de tacho 16/ escova em forma de disco/disco abrasivo em forma de leque, e necessario montar a protecao para as mao 12 (accessorio).A protecao para mao 12 é fixada com o punho adicular 4.

Montar as ferramentas abrasivas

Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparecido. ![](images/488381f7d903af8bc639e2931475f9aa383524b700e989cf69374266f6efdadc.jpg) Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um numero de rotações admissivel que sera no minimum não alto como o número de rotações em vazio do aparelho. Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toque neles antes de arrefecerem. - Limpar o veio de rectificacao e todas as peças a serem montadas. Para aperture e soltar as ferramentas abrasivas,deer fixar o veio de rectificacao 5 com a tecla de travamento de veio 3. Apenas acontecer a tecla de trabajo de velo 3 com o velo de rectificacao parado!

Disco de lixar/de corte

Observar as dimensiones dos discos abrasivos. O diametro do orificio deve fazer-se a flange de admissao 8 (M 14), 19 (M 10). Não utilizes peças de reducao ou adaptadores. Ao utilize um disco de diamante paraURTar,observe que a seta de sentido de rotação do disco de diamante paraURTar, coincida com o sentido de rotação do aparelho (seta de sentido de rotação na cabaça do aparelho). Informações sobre a montagem encontrar-se na网页 com figura. Desaparafusar a porca de aperto 10 e aperture com una chave de dos furos (veja trecho "Porca de aperto rápido"). ![](images/d01ab0b28097d636817dd58ed4c17448810773a5ca8c00cfb10bd434e2e21c89.jpg) Flange de admissão para voio de rectificacao M 14 Na flange de admissão 8 encontrar-se um O-Ring (peça de plástico) em torno da gola de centragem. Caso o O-Ring estiver faltando ou estiver danificado, sera imprescindivel substitui-lo (N° de encomenda 1600 210 039), antes de montar a flange de admissão 8. ![](images/7b4e2cd854af923fa4e8874687fa37a6853f16228ec6a31c75faf3f5172e6a1b.jpg) Flange de admissão para voio de rectificacao M 10 A flange de admissao 19 pode serutiliza porodos oslados.Para discosde corte de diamante,devesteve ser girada por 180^ e colocada sobre o veio de rectificacao5. O orificio do disco de corte de diamante (Ø 20 mm) deve ajustar-se sem folga ao colar de centragem da flange de admissao 19. Não utilizepas de reducao ou adaptadores. ![](images/db71db02e8e7d16fb2e701940996d4efa8ad799642f4990e5ebfe8c3952fc7da.jpg) Após montar a ferramenta abrasiva, deverá controlar antes de ligar, se a ferramenta abrasiva está correctamente montada e se pode girar livrente.

Disco abrasivo em leque (prato de tecido abrasivo)

para veio de rectifica 己 M 14 De acordo com a aplicação,deerá retirar a capa de proteção 6 e montar a proteção para as mãos 12. Colocar a flange especial de admissão 8 (accesso, n° de encomenda 2 605 703 028) e o disco abrasivo em leque sobre o veio de rectificacao 5. Aparafusar a porca de aperto 10 aperture com a chave de dois furos.

Prato abrasivo de borracha 13

De acordo com a aplicação,deerá retirar a capa de proteção 6 e montar a proteção para as mês 12. Informações sobre a montagem encontrar-se na网页 com figura. Aparafusaraporca redonda15eapertara chave dedoisfuros.

Escova tipo tacho 16/escova em disco

para veio de rectifica 己 M 14 De acordo com a aplicação,deerá retirar a capa de proteção 6 e montar a proteção para as mês 12. Deve ser possivel aparafusar a ferramenta abrasiva no veio de rectificacao 5, de modo que esta firme na flange do veio de rectificacao na extremidade da rosca do veio de rectificacao. Apertar com a chave de forqueta.

Porca de aperto=rápido SDS·=lic

para veio de rectifica 0 M 14 Em vez da porca de aperto 10, también pode ser realizada una porca de aperto rápido 11 (cessório).Esta forma también serapossible montar ferramentas abrasivas sem a necessidade de utiliser ferramentas. A porca de aperto rápido 11 sé deve ser realizada para discos de lixar e de corte. Apenas utilizar porcas de aperto=rápido 11 em perfeito estado em que não aparecem avarias. Ao aparafusar,deer observar que o lado com a descrição não mostre no sentido do disco abrasivo;a seta deve indicar no sentido da marca de indice 20. ![](images/89f92e07cb7cb879a33cb3100b8af55351e0350d7cee0834d9a6b6d7f943a83b.jpg) Fixar o veio de rectificacao com a tecla de travamento deveio 3.Apertar a porca de aperto rapidido girando firmamente o disco abrasivo no sentido dos ponteiros do relógio. ![](images/0a7fe7f82ab864ecd7d865aefd219e519b684532b54bf62d938a6bbe31130bf7.jpg) Uma porca de aperto rápido que não aparessa danos e que está fixa de forma correcta, pode ser solta girando manualmente o anel seriário no sentido dos ponteiros do relógio. Jamais soltar com um alicate, uma porca de aperto rapiido que estiver emperrada, mas sim utiliser una chave deodos furos. Aplicar a chave de来做 furos, como indicado na figura.

Ferramentas abrasivas admissiveis

Podem ser realizadas todas as ferramentas abrasivas mentionadas esta instrucao de service. O número de rotações admissivel [min-1] ou a velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas realizadas deve corresponder no minimo às indicações naabela. Por este motivo depeará sempre observar o número de rotações/velocidade circumferencial indicados na etiqueta da respective ferramenta abrasiva.
máx. [mm] [mm]d -1 [mm/s]
Db
b d100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
d b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Colocação em functiәnamento

Tenha em atençao a tensao de rede: A tensao da fonte de corrente deve coincir com as indentacoes no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indentacao de 230V 也是非常 poder ser operados com 220V

Ligar e desligar

Para colocar em funciona o aparecido, deverá empurar o interruptor de ligar/desligar 1 pararente. Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 1,deera pressioná-lo no lado da frente até que en-gate. Para desligar o aparelho, devera soltar o interruptor de ligar/desligar 1 ou, se estiver travado, pressionar por instantes o interruptor de ligar/ desligar 1 no lado deTRS.

Marcha de ensaio!

Controlar as ferramentas abrasivas antes dautilização. A ferramenta abrasiva deve estar perfeitamente montada e deve ser girada livrente. Realizar um functiәnamento de ensaio semarga, durante no minimo 30 segundos. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser realizadas.

Constant-Electronic (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

A Constant-Electronic mantém o número de rotações quase que constantes durante a marcha em vazio e sob carga e assegura uma potência de trabalho uniforme.

Proteção contra sobrecarga (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

O motor para no caso de sobrecarga. Neste caso,deer aliviar imeditamente o aparelho e permitir que arrefeca funciona com o maior numero de rotações e semarga durante aprox. 30 segundos.

Pre-selectação de número de rotação (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Pre-selectacion o numero de rotações necessario com a roda de ajuste 2, de acordo com aabela no trecho "Dados技术和aparelho" (Valores de referencia).

Instruções para o trabalho

Fixar a peça a ser travahada, caso esta não estiver firme devido ao seu peso inicial. O aparelho não deve ser demasiadamente carregado, de modo que possa parar. Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toque neles antes de arrefecem.

Desbastar

![](images/1be37b88239e4663dc0459979d8640df25829b7c35ed940af061995c81a58848.jpg) Com os ângulos de ataque de 30^ a 40^ , alcança-se os melhores resultados ao desbastar. Movimentar o aparecido para lá e para ca com pressão moderada. Desta forma o aparecido não se torna demasiamente quente, não muda de cor e não há sulcos na superficie do material. ![](images/1b1dd97684d7540c1af0c1196dae8e1627e463441465f007f82363b2cdf240c7.jpg) Jamais utilize disco deURTAR para desbastar.

Disco abrasivo em leque (prato de tecido abrasivo)

Com o disco abrasivo em leque (accessorio), quando é possível travaçar superficies onduladas e perfíis (lixar contornos). Discos abrasivos em leque possuem uma durabilitademaiordo quelixas,umnivel de ruido e temperatasdelixamento maisbaixas.

Cortar

![](images/735d1f3d37faa3b544c4d74f61f73ee83adcefffb1d2b2f1e545d07f9246a682.jpg) Ao cortar, não deverá premir, empepprar nem oscilar. Trabalhar com um avanco moderado e adaptado ao material a ser travahado. Não travar discos abrasivos de corte, premindo-os lateralmente. ![](images/5ead0ac46159e6e76627e33d5b359723c054beec58e27cd5ea5c8e2941c55d68.jpg) Importante, e o sentido no qual é cortado. O aparelho deve sempre travañar na rotação antagonaista; portanto não movimento o aparelho na outra direção! Caso contrário há perigo, de que o aparelho seja premido incontroladamente para fora do corte. Ao cortar perfis e tubos rectangulares,deeraco meçar o trabalho de preferência peloazoor.

Cortar pedras

O aparelhosoledeveserutilidao para cortesaseco/polimentoa seco. De preferência utilizes um disco de corte de diamante. Para não emperrar,deerá utilizeo carril de guia 17 com a capa de proteção para aspiço. Apenas operar o aparecido com a respiração de po. Além distodeervausarumamascara de proteçãocontrapo. ![](images/6eaa0da6c29cfc11f6e52a4ca6da931fcaf8e04126400746544504415528ec90.jpg) O aspirador de p o deve ser homologado para a aspiracao de pos de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados. Ligar o aparelho e apoiar com o lado darente do carril de guia sobre a peça a ser realizada. Conduzir o aparelho com avanço moderado e adaptado ao material a ser trabalhado (figura). AoURTAR materiais extremamente duros,p.ex. betao com alto teor de silex, pode ser que o disco de diamante paraURTAR se sobraqueca e sera danificado.Se estefo o caso,poderarotaruma coroa de faicas em volta do disco de diamante paraURTAR. Neste caso devaray interrormper imeditamente oprocesso de corte e permitir que o disco de diamente para cortar arrefeca funciona durante curto tempo com maximo numero de rotações e semarga. Uma sensivel reducao da potencia de trabalho e uma coroa de faicas são sinais de que o disco de diamante para cortar está cego. Este pode ser afiado atraves de curtos cortes em material abrasivo (p. ex. arenito calcario).

Manutenção e conservação

■Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparecido. ■Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilacao limpas, para travaHar bem e de forma segura. No caso de extremas condições de aplicação, pode depositar-se po conductivo no interior do aparelho. O isolamento de proteção do aparelho pode ser prejudicado. Nestes casos é recomendavel a utilização de um equipamento estacionário de aspiração, soprar repetidamente as aberturas de ventilação e intercalar um interruptor de proteção contrarente de falha (FI). Caso o aparelho venha a partirar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricacao e de controlo de calidad, deve ser reparado em um service专业技术 autorizzato para aparelhos electricos Bosch. No caso de quostoes e encomendas de peças sobressalentes é imprescindivel indicar o n° de produits de 10 digitos que se encontrar na placadecaracteristica do aparelho.

Eliminação

Ferramentas electricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem eclogica de materias primas.

Só páíses da Unión Europeia:

![](images/26a05dcb63a36345589a608ff84e3a6236007b6fc2d6c0aa6a86bf126d4fe4c8.jpg) Não deitar ferramentas electricas no lixo domestico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para apareiros electricos e electronicos velhos, e com as respectivas realizacoes nas leis nacionais, as ferramentas electrolyicas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecologica.

Servico

Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontrar-se em: www.bosch-pt.com

Portugal

Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa C +35121/8500000 Fax +351 21/8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas 0800/7045446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

(Declaração de conformidade)

Declaramos sob{nossa exclusiva responsabilitdade que este produits cumpre as seguentes normas ou documents normativos: EN 50 144 conforme as dispositions das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strotgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. Ma Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado o direito a modificações

Dati tecnici

Smerigliatricce angolare PWS 550 600 6-115 6-115 6-115
Codice prodotto3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..... C99 4..
Potenza nominale assorbita [W]550 600600 650 680
Potenza resa [W]290 340340 380 400
Numero di giri a vuoto [g/min]11 00011 00011 00011 000
Mole abrasive Ø, mass.[mm]115115115115115
Attacco alberino filettatoM 14M 14M 14M 14M 14
Constant-Electronic-----
Preselezione numero di giri-----
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003[kg]1,91,91,91,91,9
Classe protezione□ / II□ / II□ / II□ / II□ / II
Smerigliatricce angolare PWS 7-1007-115 7-115 7-125 7-125
Codice prodotto3 603... C99 640... C99 5..... C99 6..... C99 7..... C99 8..
Potenza nominale assorbita [W]720 700720 700 720
Potenza resa [W]420 410420 410 420
Numero di giri a vuoto [g/min]11 00011 00011 00011 000
Mole abrasive Ø, mass.[mm]100115115125125
Attacco alberino filettatoM 10M 14M 14M 14M 14
Constant-Electronic-----
Preselezione numero di giri-----
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003[kg]1,91,91,92,02,0
Classe protezione□ / II□ / II□ / II□ / II□ / II
Smerigliatricce angolare PWS 8-125 CE9-125 CE9-125 CE
Codice prodotto3 603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Potenza nominale assorbita[W]800850900
Potenza resa [W] 425430450
Numero di giri a vuoto[g/min]2 800-11 0002 800-11 0002 800-11 000
Mole abrasive Ø, mass.[mm]125125125
Attacco alberino filettatoM 14M 14M 14
Constant-Electronic
Preselezione numero di giri
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,0
Classe protezione□ / II□ / II□ / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.

Preselezione numero di giri (Tipo CE)

Materialie Applicazione Utensile Rotellina

Materia plastica Lucidatura Cuffia in pelle d'agnello 1 Smerigliatura fine disco di lucidatura in feltro 1 Metallo Smerigliatura fine disco in panno 1 Togliere vernici Foglio abrasivo 2-3 Legno, metallo Spazzolare, eliminare Spazzola a tazza, foglio abrasivo 3 ruggine Metallo, pietra Levigare disco abrasivo 4-6 Metallo Sgrossare Mola abrasiva 6 Pietra\*\* Troncatura\*\* Mola abrasiva da taglio diritto slitta di guida 6 **La troncatura di materiale pietroso più essere realizzata esclusivamente utilizzatoanche la slitta di guida (accessorio opzionale).

Uso conforme alle norme

La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a secco materiali metallici e materiali pietrosi. Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utilizzato una slitta di guida. Per macchine con dato elettronico:utilizzando utensili abrasivi specificatamente ammessi, la macchina cui essere impiegata anche per lavori di levigatura e di lucidatura.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati conformamente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell'utensile è di solito di: Livello di rumorosità 88 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A).

Utilizzato le cuffie di protezione!

Utilizzato l'impugnatura supplementare standard, l'accelerazione massima valutata è tipically parte a 5,3m / s^2 Utilizzando l'impugnatura supplementare antivibrazioni, l'accelerazione massima valutata è tipicamente parl a 5,3m / s^2 . La vibrazione su manobraccio all'impugnatura supplementare è inferiore a 2,5m / s^2

Elementi della macchina

La numeroazione degli elementi della macchina si riferisce alla rappresentazione della stessa che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarlo aperto quando si legge il manuale delle Istruzioni per l'uso. 1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina di selezione numero giri (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Tasto di bloccaggio dell'alberino 4 Impugnatura supplementare 5 Mandrino portamola 6 Calotta di protezione 7 Levetta di fissaggio 8 Flangia (in caso di mandrino portamola M 14 con anello O) 9 Mola abrasiva da sgrosso e taglio* 10 Dado di serraggio 11 Dado di serraggio rapido \*SDS-clic 12 Protezione per le mani* 13 Platorello in gomma* 14 Foglio abrasivo* 15 Dado cilindrico* 16 Spazzola a tazza* 17 Slitta di guida con coperchio aspirazione* 18 Mola da taglio diamantata* 19 Flangia M 10 * Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l'uso non sono sempre compresi nella fornitura! ![](images/e0b6c835b3073a88cc77dd7142dc0ceb7488d35884dbcaa4d26edb6f095fa9ba.jpg)

Per la Vostra sicurezza

È possibile lavorare con la macchinaswana incorrere in pericoli sostanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l'uso e l'opuscolo avventenze per la sicurezza e seguendo rigorosa mente le istruzioni in essicontainute. Inoltre è necessario attenersi alle istruzioni generali di sicurezza containute nel manualletto fornito a corredo o che si trova inserto nel presente libretto delle istruzioni per I'uso.Fatevi istruire praticamente prima di passare all'operazione pratica. ![](images/36d676e7b05f26c4083b55d65a6dd981fcc7ef9535c3767d6589acb4b042ae7e.jpg) Portare cuffie di protezione. ■Portare occhiali di protezione. Per motivi di sicurezza, sare bene indossare anche dell'ulteriore equipaggiamento protettivo come quanti protettivi, calzatura robusta, casco e grembiule. Le polveri che si producono durante le operazioni di lavoro possono essere dannose alla salute, infiammabili oppure esploso. E necessario prendere adequate misure di protezione. Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un'adatta aspirazione polvere/asperazione trucoli e portare la maschera di protezione contro la polvere. La polvere da metallo leggero può prendere fiamma oppure esplodere. Tenere la stazione di lavoro sempre pulita perché diversi materiali mischiati insieme possono rivelarsi particolarmente pericolosi. Se durante un'operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell'alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina alla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato. ■Collegare le macchine che vengono utilizzate all'esternoattraverso un interrottore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30mA .La macchina non puo essereutilizzata ne in caso di pioggia ne in caso di ambiente bagnato. - Durante le operazioni di lavoro è necessario tenera la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. ■Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposto dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina. ■ Prima di pogiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la macchina si sare fermata completeness. In caso di mancanza di corrente oppure estrado la spina della corrente di rete, sbloccare immediatamente l'interruttore di avvio/arresto e metterlo nella posizione di arresto. In quello modo si impedisce un riavviamento involontario della macchina. La macchina può essere utilizzata escludamente per la smerigliatura a secco. ■Durante tutte le operazioni di lavoro con la macchina è indispensable che sua montata l'impugnatura supplementare. ■ Quando vi è il pericolo che l'utensile ad in- nesto possa incontrare una linea nascosta oppureanche il proprio cavo di rete,afferrare I'elettROUTENSILE tenendolo esclusivamente con le mani sulle impugnature isolate. Un contatto con una linea portatrice di tensione cui mettere nelle tensione le parti in metallo della macchina e provocare quindi una scossa elettrica. ■Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzato adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche cui provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si cui create il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. La cuffia di protezione 6 delve essere montata quando si eseguono lavori con dischi abrasivi oppure dischi da taglio. Per lavori da eseguire con il platorello in gomma 13 oppure con la spazzola a tazza 16/spazzola piatta/disco lamellare delve essere montata una protezione mano 12 (accessorio opzionale). In caso di lavorazione di materiale pietroso utilizzare l'aspirazione polvere. L'aspirapolvere deve essere adatto all'aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettova omologazione. Per eseguire tagli su pietra è obbligatorioo utilizzato una slitta di guida. ■Non è permessa la lavorazione di materiali contenti amianto. Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina. ■Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. L'utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30 secondi nella mettere la macchina sulla carico. Non è permesso continuare ad utilizzato utensili abrasivi danneggiati, che non girano più concentricamente o che vibrano. Proteggere l'utensile abrasivo da urti, colpi e grasso. La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento. ■Non avvincare mai le mani ad utensili ad innesto ancor in rotazione. ■Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la macchina sempre in modo che la scia di scintille oppure la polvere di abrasione sia diretta in direzione opposa a quella del corpo. ■Levigando metalli si provoca una scia di scinttile. Attenzione a non mettere in pericolo l'in-columità di persone. Per via del pericolo di incendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille) di materiali infiammabili. ■Attenzione in caso di fissure p. es. in pareti portanti: vedere leindicazioni relative alla statica. In caso di blocco della mola abrasiva da taglio diritto si provoca una forza da contraccolpo della macchina. In un caso del genere si deve disinserire immediatamente la macchina. ■Il diametro del foro deve ave la misura giusta ed adattarsi perfettamente alla flangia 8 (M 14), 19 (M 10). Non utilizzato mai né riduzioni né adattatori. ■ Mai utilizzato mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura. Non sottoporre le mole abrasive da taglio diritto a pressione laterale. ■Rispettare leindicazioni della casa costruttrice relative al montaggio ed all'applicazione dell'utensile abrasivo. ■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l'utensile abrasivo continua a girare ancorta. ■Non bloccare la macchina nella morsa a vite. ■ Mai permettere a bambini di utilizzato la machine. La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per esta macchina.

Indicazioni relative alla statica

Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispetto Paese. Rispettare assolutamente tali direttive. Prima di iniziare i lavori, consultare l'ingegnere calculatore o l'architetto responsabile oppure chi di competenza. ![](images/0d30f152c7b148edb0d489ecbe441005cadb49e4f8dd1bc6fa63f4ecb014f13b.jpg)

Montaggio del dispositivo di protezione

■Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina alla presa di rete.

Calotta di protezione

La cuffia di protezione 6 deve essere montata quando si eseguono lavori con dischi abrasivi oppure dischi da taglio. Aprière la levetta di fissaggio 7. Appicare la calotta di protezione 6 della figura risspettivamente sul collare alberino della testa dell'eletttroutensile. Le camme codificatrici della calotta di protezione devono corrispondere con le rispettive rientranze al collare alberino. ![](images/72773da02e6a664608b1fccf0b56ca70ec126fda5e34ec3d378859fb7d73674f.jpg) Applicare la calotta di protezione premendola sul collare alberino fino a far poggiare il collare della calotta di protezione sulla flangia della macchina e le camme codificatrici fanno presa nella scanalatura rotante del collare alberino. ![](images/af12c884ff1cb154dc7d2ba4a442483faf448212d80a82188bed82105684315d.jpg) Ruotare la calotta di protezione 6 in senso antiorario e portarla alla posizione necessaria (posizione di lavoro). Regolare la calotta di protezione 6 in modo tale da impedire che si abbia una scia di scinttile in direzione dell'operaatore. Avverenza: Camme codificatrici applicate alla calotta di protezione 6 hanno la funzione di garantire che alla macchina possa essere montata soltanto una calotta di protezione che sua adatta al tipo di macchina. Lo smontaggio avviene seguendo l'ordine inverso.

Impugnatura supplementare

■Durante tutte le operazioni di lavoro con la macchina è indispensable che sia montata l'impugnatura supplementare. A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitre l'impugnatura supplementare 4 al lato destro od al lato sinistro della testa dell'elettrotensile.

Impugnatura supplementare antivibrazioni

![](images/04e602524299b23644afdb574c5cf35a20af92c8a6a99f703008beda14b73513.jpg) L'impugnatura supplementare antivibrazioni permette di lavorare a vibratione ridotta e quindi di lavorare in modo più piacevole e sicuro. Non eseguire nessun tipo di modifica all'impugnatura supplementare. Non continuare adutilizzare un'impugnatura supplementare difettosa.

Protezione per le mani

Per lavori da eseguire con il platorello in gomma 13 oppure con la spazzola a tazza 16/ spazzola piatta/disco lamellare delve essere montata una protezione mano 12 (accessorio op-zionale). La protezione per le mani 12 viene fissata insieme all'impugnatura supplementare 4.

Montare gli utensili abrasivi

■Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina alla presa di rete. Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina. Durante le operazioni di taglio, le mole abrasive da sgrosso e taglio raggiungono temperature molto alto; non toccarle con le mani fino a quando non si siano raffreddate completeness. ■Pulire il mandrino portamola e tutte le componenti di montaggio. Per fissare in posizione e per sbloccare gli utensili abrasivi, bloccare il mandrino portamola 5 tramite il tasto di bloccaggio del mandrino 3. Attivare il tasto di bloccaggio del mandrino 3 solo quando l'albero è fermo!

Mola abrasiva da sgrosso e taglio

Il diametro del foro deve ave la misura giusta ed adattarsi perfettamente alla flangia 8 (M 14), 19 (M 10). Non utilizzato mai né riduzioni né adattatori. Utilizzato una mola abrasiva diamantata da taglio diritto,fare attenzione a far corrispondere la freccia del senso di rotazione applicata sulla mola abrasiva di diamante con il senso di rotazione della macchina (freccia del senso di rotazione sulla testa della macchina).

Montaggio cfr. figura.

Avvitare il dato di serraggio 10 e stringere bene con la chiave a due fori (cfr. paragrafo «Dado a serraggio rapido»). ![](images/b48b4e03045664119705901bdedfb6166d715dc7caa584b19f8a483ca2960bee.jpg) Flangia di alloggiamento per mandrino portamola M 14 Intorno al collare di centraggio nella flanggia di alloggiamento 8 si trovinaserito un anello O (particolare in materiale sintetico). In caso che l'anello dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, è assolutamente necessario sostituirlo (Codice di ordinazione 1600 210 039) prima che la flangia di alloggiamo 8 possa essere montata. ![](images/bfb9aa7b168712ca22fdebe4daa8fac1b10570c6edaae013177dd053f1411aaf.jpg) Flangia di alloggiamento per mandrino portamola M 10 La flangia 19 puo essereutilizzata con entrambi i lati. In caso di mole da taglio diamantate, la flangia deve essere girata di 180^ ed aplicata sul mandrino portamola 5. Il foro (Ø 20 mm) della mola abrasiva diamantata da taglio diritto deve adattarsi sulla gioco sul collare di contraggio della flangia di alloggiamento 19. Nonutilizzare mai né riduzioni ne adattatori. ![](images/d31e724b3d3d83bada628617979d6d033c40c0de52b6fc2e345b3703213b7446.jpg) Dopo aver eseguito il montaggio dell'utensile abrasivo e prima di insere la macchina, controllare se l'utensile abrasivo sia stato montato correttamente e se possa ruotare senza impeditenti.

Disco lamellare (utensile lamellare)

(per filettatura alberino M 14) A seconda dell'applicazione in corso, togliere la calotta di protezione 6 e montare la protezione per arti 12. Applicare sul mandrino portamola 5 la speciale flangia 8 (accessorio opzionale, codice di ordinazione 2 605 703 028) ed il disco lamellare. Avvitare il dato di serraggio 10 e stringere bene con la chiave a due fori.

Platorello in gomma 13

A seconda dell'applicazione in corso, togliere la calotta di protezione 6 e montare la protezione per arti 12. Montaggio cfr. figura. Avvitare il dato cilindrico 15 e stringere bene con la chiave a due fori.

Spazzola a tazza 16/spazzola piatta (a fili intrecciati)

(per filettatura alberino M 14) A seconda dell'applicazione in corso, togliere la calotta di protezione 6 e montare la protezione per arti 12. L'utensile abrasivo deve poter essere avvitato al mandrino portamola 5 in modo che sia perfettamente adiacente alla flangia del mandrino all'estremità della filettatura dell'alberino portamola. Serrare a fondo tramite la chiave a due fori.

Dado a serraggio rapido SDS-clip

(per filettatura alberino M 14) In sostituzione del dato di serraggio 10 può essere utilizzato il dato a serraggio rapido SDS-clic 11 (accessorio opzionale). Gli utensili abrasivi sono那一 parte dell'attrezzi. Il dato a serraggio rapido 11 può essere utilizzato soltanto per mole abrasive da sgrosso e taglio. Utilizzare esclusivamente dadi a serraggio rapiido SDS-clic 11 che siano in perfetto stato. Avvitando, fare attenzione che la parte con le scritte non indichi in direzione del disco abrasivo: la freccia deveindicare in direzione della marcatura di posizionamento 20. ![](images/d77e120132b931de0ae2804ad476ab92400d460f341bbe62251f06593fb2e78a.jpg) Bloccare il mandrino portamola tramite il tasto di bloccaggio del mandrino 3. Serrare a fondo il dato di serraggio rapido SDS-clic ruotando con forza il disco abrasivo in senso orario. ![](images/087dd6cd9c11076966a0c41864f90181df9edcf2446a90a971731ac9469c876b.jpg) Un dato di serraggio. rapido SDS-clic intatto e correttamente applicato cuiessere ruotato manually girando Ianello zigrinato in senso antiorario. Mai cercare di sbloccare un dato di serraggio rapido SDS-clic con una tenaglia ma utilizesza una chiave a due fori. Applicare la chiave a due fori come indicate nella figura.

Utensile abrasivi ammessi

Potranno essere impiegati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. La velocità ammessa [g/min] oppure la velocità perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati deve corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella. Per quello motivo è indispensableile attenerisi sempre al valore relativo al numero di giri ammessi/velocità perimetrale ammessa riportato sull'etichetta dell'utensile abrasivo.
mass. [mm] [mm]d [g/min] [m/s]
Db
b d100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Messa in servizio

Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetto della macchina. Le machine con l'indicazione di 230V possono essere collegate anche alla rete di 220V .

Avvio/arresto

Per la messa in esercizio della macchina spingere in avanti l'interruttore avvio/arresto 1. Per fissare in posizione premere l'interruttore di avvio/arresto 1 sulla parte anteriore sono allthoseatto in posizione dello stesso. Per spegnere la macchina rilasciare l'interruttore di avvio/arresto 1 oppure, se è bloccato, premere brevamente verso il basso l'interruttore avvio/arresto 1 nella parte posteriore. ![](images/5fddda8c803c11fc1be3e7240616fe8b93027b48056adb5c1082e22a7773ad09.jpg)

Prova!

Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. L'utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30 secondienza mettere la macchina sotto carico. Non è permesso continuare ad utilizzato utensili abrasivi danneggiati, che non girano più concentrificamente o che vibrano.

Constant-Electronic (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

La Constant-Electronic mantiene presso che costante il numero di giri sa in caso di corsa a vuoto che in caso di carico permettendo buoni risultati di lavorazione.

Protezione contro sovraccarichi (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

In caso di sovraccarico il motore si ferma. Liberare immediatamente la macchina dal carico e lasciarla raffreddare facendola girare al numero massimo di giri per ca. 30 secondi.

Preselezione numero di giri (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Preselezionare il numero di giri necessario operando con la rotellina di regolazione 2 e basandosi sulleindicazioni riportate nella tabella al paragrafo «Dati tecnici» (valori indicativi).

Istruzioni per il lavoro

■Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia abbastanza pesante da restare fermo per il proprio peso. ■Non sopporre la macchina a carico tanto elevato da farla fermare. ■Durante le operazioni di taglio, le mole abrasive da sgrosso e taglio raggiungono temperature molto alto; non toccarle con le mani fino a quando non si siano raffreddate completamente.

Lavori di sgrossatura

![](images/59afa3bcc24048f213f60f03f35f42144d7dbd50ed0051190fed75ec00118314.jpg) Esegundo lavori di sgrossatura, i migliorori risultati si raggiungono con un'angolatura di appostamento di 30^ fino a 40^ . Operare con la macchina eseggendo movimenti semicirculari ed esercitando una leggera pressione. In quello modo il pezzo in lavorazione non si surriscalda, non si scolore e non si ha la formazione di scanalature. ![](images/f25a63203e22f382ba792de42550bd3c9b6818829258e267a7bf456ef5f47541.jpg) Maiutilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura.

Disco lamellare (utensile lamellare)

Utilizzato dischi lamellari (accessorio opzionale) è possibile lavorareanche superfici convesse e profili (levigatura di forme). I dischi lamellari hanno una durata molto più alta rispetto a quella dei fogli abrasivi, un più basso livello di rumorosità e minori temperature di abrasione.

Troncare

![](images/68b7450d8c5cc201871e10d10bf7b01daf53469020932db6aa6d5521f8a1556b.jpg) Durante l'opération di troncatura, non premere, non dare angolature e non oscillare. Operare avanzando moderamente adattandosi al tipo di materiale in lavorazione. Non cercare di frenare dischi abrasivi in fase di arresto esercitando pressione lateralmente. ![](images/9bdb61122f547f7cc18ca14163e359858e5d851891cc0021bb988cbf639258d6.jpg) Importante è la direzione in cui si esegue l'operazione di troncatura. La macchina deve operare sempre in senso opposto a quello della rotazione. Per questo motivo, mai dirigerla nella direzione inversa! In un tal caso si viene infatti a creare il pericolo che la macchina possa sbalzare fuori dal taglio in modo incontrallato. Troncando profilati e tubi a sezione quadra, è consigliabile eseguire il taglio alla sezione transversale minore.

Troncatura di materiale pietroso

La macchina può essere utilizzata esclusivamente per la smerigliatura a secco. Si consiglia di utilizzato la mola da taglio diamantata. Per evitare angolature involontarie, utilizzare la slitta di guida 17 con uno speciale coperchio aspirazione. Utilizzare la macchina esclusivamente in combinazione con un sistema di aspirazione polvere. Portare inoltreanche la maschera di protezione contro la polvere. ![](images/df540758905b9cc502a00f51ac590f327c3216c84552ace9d60f2977c8b5c762.jpg) L'aspirapolvere devese sere adatto all'aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Ilprogramma Bosch comprende aspiratori adatti. Avviare la macchina ed applicarla con la parte anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Operare con la macchina avanzando moderamente ed adattandosi al tipo di materiale in lavorazione (figura). Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contento di ciottoli, la mola da taglio diamantata può surriscaldarsi e può essere danneggiata. Un bianro indicatore è una corona di scintille che si crea intorno alla mola da taglio diamantata. In questo caso, interrompere la procedura di taglio e lasciar raffreddare la mola da taglio diamantata facendola girare a vuoto per breve tempoenza sottomorla a carico. Una sensibile diminuzione dell'avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affiliata. Essa cui possere riaffilata eseggendo dei brevi tagli su materiale abrasivo (p. es. su arenaria calcare).

Manutenzione e pulizia

■Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina alla presa di rete. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. In condizioni estreme d'impiego, p. es. durante la lavorazione di metalli, nell'interno della macchina si può accumulare polvere conductrice. L'isolamento di protezione della macchina potrebbe risentirne. In queste casi è consigliabile utilizzato un impianto di aspirazione stazonario, soffiare spesso aria compressa sulle feritoie di ventilazione ed installare a monte un interrutore di sicurezza per correnti di guasto (FI). Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cîre riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina!

Smaltimento

Avviare ad un ricericlaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Solo per i Paesi della CE:

![](images/2da61b09a065e92c4927ac88f180f6471aa3d9e81bb0a26b260aa0139cb1e87f.jpg) Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformmente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Servizio post-vendita

Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com

italia

Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano C +3902/36962663 Fax. +39 02/36 96 26 62 FilodirettocBosch: +3902 / 36962314 www.Bosch.it

Svizzera

044/8471513 Fax 044/8471553

Cic Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Con riserva di modifiche

Technische gegevens

Haakse slijpmachine PWS 550 600 6-115 6-115 6-115

Zaaknummer 3603 ...C990... C991...C992...C993...C994.. Opgenomen vermogen [W] 550 600 600 650 680 Afegeven vermogen [W] 290 340 340 380 400 Onbelast toerental [min -1] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Slijpschijf-Ø, max. [mm] 115 115 115 115 Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14 Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens EPTA Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 1,9 Veiligheidsklasse /II /II /II /II /II

Haakse slijpmachine PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

Zaaknummer 3603 ...C99640 ...C995...C996...C997...C998.. Opgenomen vermogen [W] 720 700 720 700 720 Afegeven vermogen [W] 420 410 420 410 420 Onbelast toerental [min 11000 11000 11000 11000 11000 Slijpschijf-Ø, max. [mm] 100 115 115 125 125 Schroefdraad uitgaande as M 10 M 14 M 14 M 14 Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens EPTA Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 Veiligheidsklasse I / II 1 / II 1 / II 1 / II

Haakse slijpmachine PWS 8-125 CE 9-125 CE 9-125 CE

Zaaknummer 3603 ... C99 B.. ...C99 9... C99 A.. Opgenomen vermogen [W] 800 850 900 Afegeven vermogen [W] 425 430 450 Onbelast toerental [min -1] 2800-11000 2800-11000 2800-11000 Slijpschijf-0, max. [mm] 125 125 125 Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 Constant-electronic 电 电 Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens EPTA Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 Veiligheidsklasse /II /II /II Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen können afwijken. Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillendeuitvoeringen kannen deze gegevens afwijken.

Vooraf instelbaar toerental (Type CE)

MaterialaalToepassingGereedschapStelwiel
KunststofPolijstenLamsvel1
Fijn schurenViltpolijstschijf1
MetaalFijn schurenPolijstschijf1
Verf verwijderenSchuurblad2-3
Hout, metaalBorstelen, ontroosten Komstaalborstel, schuurblad3
Metaal,steenSlijpenSlijpschijf4-6
MetaalAfbramen Slijpschijf6
Steen**Doorslijpen**Doorslijpschijf en geleideslede6
**Doorslijpen van steen is alleen toegestaan met de geleideslede (toebehoren).

Gebruik volgens bestemming

De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen is een geleideslede voorgeschreven. Voor machines met elektronische besturing: met toegestane schuurgereedschappen kan de machine worden gebruikt om te schuren en te polijsten.

Informatie over geluid entrillingen

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardee geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 88 dB (A); geluidsvermoge 101 dB (A).

Draag oorbeschemers.

Bij het gebruik van de standarde extra handgreep bedraagt de gewaardeerde maximale versnelling kenmerkend 5,3m / s^2 Bij het gebruik van de trillingdempende extra handgreep bedraagt de gewaardeerde maximale versnelling kenmerkend 5,3m / s^2 .De hand/armtrilling aan de extra handgreep is kenmerkend minder dan 2,5m / s^2

Onderdelen van de machine

De onderdelen van de machine zijn genummerd zoals op de afbeelding van de machine op de pagina met afbeeldingen. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeeling van het gereedschap open en LAST deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Blokkeerknop uitgaande as 4 Extra handgreep 5 Uitgaande as 6 Beschermkap 7 Spanhendel 8 Opnameflens (bij uitgaande as M 14 met O-ring) 9 Slijp-/doorslijpschijf* 10 Spanmoer 11 Snelspanmoer \*SDS-clic 12 Handbescherming* 13 Rubber steunschijf\* 14 Schuurblad* 15 Ronde moer* 16 Komstaalborstel* 17 Geleideslede met afzug- en beschemkap* 18 Diamantdoorslijipschijf* 19 Opnameflens M 10 * In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreiben toebehoren worden nicht alkijd standard meegeleverd. ![](images/5053a8ade65fad5fef8e093a48e650d441fadc82c5c58d34cae1cefd63cb468f.jpg)

Voor uw veiligheid

Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Bovendien要去nde algemeneveiligheidsvoorschrifteninde bijgevoegde brochure of in het gedeelte in het midden van deze gebruiksaanwijzing worden opgevolgd.Laat u voor het eerste gebruik practisch instrueren. ![](images/4c23264fcbff6f7cef73205a9ad61e2d044f164e05f3db0f75c65abed5aa3ab3.jpg) Draag een gehoorbescherming. Draag een veiligheidsbril. Draag voor uw veriligheid ook veriligheidsuitrusting zoals werkhandsschoenen, stevige schoenen, een helm en een schort. Stof datijdens de werkzaamheden ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zich. Geschikte beschemingsmaatregelen zichnoodzakelijk. Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik een geschikte afzuiiging voor stof en spanen en draag een stofmasker. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. Houd de werkomgeving algijd schoon omdat materiaalmengsels bijzonder gevaarlijk+zijn. ■Raak de stroomkabel Niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden worden beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddelijk de stekeruit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Sluit gereedschap dat buitenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar met een inschakelstroom van maximaal 30mA Gebruik het gereedschap Niet in de regen of in een vochtige omgeving. ■Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beiden handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk worden beter vastgehouden dan u met uw hand kutn doeon. ■Voer de kabel algid anschterwaarts van de machine weg. Schakel de machine voor het neerleggen.altijduit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen. ■Wanneer de stroom uityalt of de stekker uit het stopcontact worden getrokken, moet u de aan/uit-schakelaar onmiddelijk ontgrendelen en in de uit-stand zetten. Dit voorkomt once-controlled opnieuw starten. ■De machine mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren. ■Tijdens alle werkzaamheden met de machine要去 de extra handgreep gemonteerd zich. ■Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan een geisoleerd handvat wanner het inzetgereedschap een verborgen leiding of het eigenc netsnoer kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan metalen delen van de machine onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. ■Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materièle schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Voor werkzaamheden met slijp- of doorslijpschijven要去 deschemmkap 6 gemonteerd zich. Voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 13, komstaalborstel 16, vlakstaalborstel of lamellenslijpschijf要去 de handbescherming 12 (toebehoren) worden gemonteerd. ■Gebruik een stofafzuiigbing bij het bewerken van steen. De stofzuiger要去因其 goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Gebruik de geleideslede voor het doomsijpen van steen. ■Asbesthoudend materiaal mag nicht worden bewerkt. ■Gebruik alleen slijpgereedschappen met een maximaal toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de machine. ■Controleer slijpgereedschappen voor het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze gemonteerd zichen en vrij hunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon- den onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, Niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. ■Beschem het lijpgereedschap gegen slagen, stoten en vet. Beweeg de machine alleen ingeschakeld maar het werkstuk. ■Houd uw handen uit de buurt van rondraaiende slijpgereedschappen. ■Let op de draairichting. Houd de machine altijd zo vast dat vonden of slijpstof van het lichaam wegvliegen. Bij het schuren van metalen ontstaan weglie-gende vonden. Let erop dat geen personen in gevaar worden gebracht. Wegens het brandgevaar mooten zich geen brandbare materiai-len in de buurt (plaats waar de vonden wegvliegen) bevinden. ■Voorzichtig bij het makeen van sleuven, bijv. in dragende muren: zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten". ■ Blokkeren van de doorslijpschijf leidt tot een plotselinge reactiekracht van de machine. Schakel in dit geval de machine onmiddelijkuit. Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht. De gatdiameter moet passen bij de opnameflens 8 (M 14), 19 (M 10). Gebruik geen reduceerstukken of adapters. ■Gebruik doorslijpschijven nooit om af te bra-men. Stel doorslijpschijven nicht bloot aan zijwaartse druk. ■Neem de voorschriften van de fabrikant over de montage en het gebruik van het slijpgereedschap inRCT. Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het uitschakelen van de machine nog UIT. Span de machine nicht in een bankschoef. ■Laat kinderen de machine nooit gebruiken. ■ Bosch kan een juiste werkung van de machine uitsluitend waarborgen wonneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren worden gezruikt.

Bouwkundige aspecten

Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen. Deze voorschriften要去en beslist in acheit worden genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of de met de leiding belaste bouwopzichter. ![](images/867f5240c316ff629a13a6656454a069b17dffabb7b2e4fdfda6cd48d8e112b4.jpg)

Beschermingsvoorzieningen monteren

Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.

Beschemkap

Voor werkzaamheden met slijp- of doorslijpschijven要去 deschemkap 6 gemonteerd zijn. Open de spanhendel 7. Plaats de beschemkap 6 volgens de afbeelding op de ashals van de machine. De codeernokken van de beschemkap要去en overeenkomen met de bijbehorende uitsparingen van de ashals. ![](images/367c566997bb557d1709cf9a232af1887b6f9427c326be6cb151ce2afa86358a.jpg) Duw de beschemkap op de ashals tot de kraag van de beschemkap gegen de flens van de machine zit en de codeernokken in de groef rondom de ashals vrijpen. ![](images/e98677dcde97aa9771d12785b5a9d2b46d1463803d84a08761a3b2add982834b.jpg) Draai de beschermkap 6 gegen de wijzers van de klok in de gewenste stand (werkstand). Stel de beschermkap 6 zo in dat het vliegen van vonken in de richting van de bediener worden voorkomen. Opmerking: Codeernokken op de beschermkap 6 zorgen ervoor dat alleen een bij dit typemachine passende beschermkap kan worden gemonteerd. Demontage in omgekeerde volgorde.

Extra handgreep

■Tijdens alle werkzaamheden met de machine要去 de extra handgreep gemonteerd zich. Schroef de extra handgreep 4 affankelijk van de werkwijze links of rechts stevig in het voorste deel van de machine vast.

Trillingsdempende extra handgreep

![](images/f7e5b6afb08da37d2ca478c6966e9e32baa9ec187cf36962af2b4f9f6bb882e8.jpg) Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u met weinig trillingen en daardoor aangenamer en veiliger werken. ![](images/5cadd24fce3f80c6399ab00dc411662847a28d95e4e85378ff69164679996486.jpg)

Verander de extra handgreep Niet.

Gebruik een beschadigde extra handgreep nicht更是。

Handbescherming

Voor werkzaamheden met de rubber steun-schijf 13, komstaalborstel 16,vlakstaalborstel of lamellenslijpschijf moet de handbescherming 12 (toebehoren) worden gemonteerd. De handbescherming 12 worden met de extra handgreep 4 bevestigd.

Slijpgereedschappen monteren

Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. ![](images/082a7d625fa60ecf7c704f8daaca8e789dbcb2063f03122b91bbebec88c17254.jpg) Gebruik alleen slijpgereedschappen met een maximaal toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de machine. Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden zeer heet. Raak ze Niet aan voordat ze zijn afgekoeld. ■Reinig de uitgaande as en alle te monteren delen. Blokkeer de uitgaande as 5 met de blokeerknop 3 voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereedschappen. Bedien de blokkeerknop 3 alleen wanner deuitgaande as stilstaat!

Slijp-/doorslijipschijf

Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht. De gatdiameter moet passen bij de opnameflens 8 (M 14), 19 (M 10). Gebruik geen redueerstukken of adapters. Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf overeenkomt met de draairichting van de machine (draairichtingpijl op de voorzijde van de machine). Zie voor de montage de paging met afbeeldingen. Schroef de spanmoer 10 op de as en draai de moer met een pensleutel vast (zie het gedeelte „Snelspanmoer"). ![](images/0a13c1a6de9b5601225c1c6da89c3ffe9d2c1cb59389c536384a42583a1f0dab.jpg)

Opnameflens vooruitgaande as M 14

In de opnameflens 8 is rond de centreerkraag een O-ring (kunststof deel) geplaatst. Wanneer de O-ring ontbreekt of beschadigd is, moet deze beslist worden verrangen (bestelnr. 1600 210 039), voordat de opna meflens 8 gemonteerd worden. ![](images/5bf8c5cfe1a703028b1511fdb22223626a33ee04a0aba50ad47782b672eeaed6.jpg)

Opnameflens vooruitgaande as M 10

De opnameflens 19 kan aan beiden zijden worden gezruikt. Voor diamantdoorslijschijven moet deze 180^ gedraaid op de uitgaande as 5 worden geplaatst. Het boorgat van de diamantdoorslijpschijf ( 20mm) 要去 zonder speling passen op de centreerkraag van de opnameflens 19. Gebruik geen reduceerstukken of adapters. ![](images/f20998b849f1635b9fc8f72a37c4941715f5a08213a009bdd48e35273c5c647f.jpg) Controleer voor de montage van het slijpgereedschap en voor het inschakelen of het slijpgereedschap juist is gemonteerd en vrij kan draaien.

Lamellenschijf

(voir uitgaande as M 14) Afhankelijk van de toepassing(Int)kunt u eventueel de beschemkap 6 verwijderen en de handbescherming 12 monteren. Zet de speciale opnameflens 8 (toebehoren, bestelnr. 2 605 703 028) en lamellenschijf op de uitgaande as 5. Schroef de spanmoer 10 op de uitgaande as en draai deze vast met de pensleutel.

Rubber steunschijf 13

Afhankelijk van de toepassing(Int) u eventueel de beschermkap 6 verwijderen en de handbescherming 12 monteren. Zie voor de montage de paging met afbeeldingen. Schroef de ronde moer 15 op deuitgaande as en draai deze vast met de pensleutel.

Komstaalborstel 16 of vlakstaalborstel

(voir uitgaande as M 14) Afhankelijk van de toepassing(Int) u eventueel de beschermkap 6 verwijderen en de handbescherming 12 monteren. Het slijpgereedschap moet zo ver op de uitgaande as 5 kuren worden geschroefd dat het nauwkeurig aansluit op de flens aan het einde van schroefdraad van de uitgaande as. Draai het vast met een steeksleutel.

Snelspanmoer SDS-elic

(voir uitgaande as M 14) Inplaats van de spanmoer 10 kan de snelspanmoer 11 (toebehoren) worden gezruikt. De slijpgereedschappen können dan zonder hulpgeereedschap worden gemonteerd. De snelspanmoer 11 mag alleen worden gebruikt voor slijp- en doorslijpschijven. Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 11 die volkommen in orde is. Let er bij het vastschroeven op dat de zichde met het opschrift Niet maar de slijpschijf wijst. De pijl要去elde indexmarkering 20 wijzen. ![](images/4c997a3c3178e06b9cf3d17d78d4698374e4622342b8e7915bcafc78ca70b254.jpg) Blokker de uitgaande as met de blokkerknp 3. Draai de snelspanmoer vast door deslijschijf krachtig met de wijzers van de klok mee aan te draaien. ![](images/231978eab14aa1e998215a7e61dd77ea04cb9bccc677ebe8946c7efca5e4f602.jpg) Een op de juiste manier bevestigde en onbeschadigde snelspanmoer kan worden losgedraaid door de kartelring segende wijzers van de klok in met de hand los te draaien. Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met eentang los, maar ge bruik een pensleutel. Plaats de pensleutel zoals in de afbeelding weergegeven.

Toegestaneslijpgereedschappen

Alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpen schuurgereedschappen können worden gebruikt. Het toegestane toerental [min^-1] resp. de ontreksnelheid [m/s] van de gebruike slijpgereedschappen moet minstens gelijk zijn aan de gevevens in de tabel. Neem waarom alkijd het toegestane toerental en de omtreksnelheid op het etiket van de slijpgereedschappen in acht.
max. [mm] [mm]d -1 [mm/s]
Db
d b D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
|d b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Ingebruikneming

Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gevevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines hunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.

In- en uitschakelen

Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 1aar voren. Als u de aan/uit-schakelaar 1 wilt vastzetten, drukt u de schakelaar vooraan omlaag tot deze vastklikt. Als u de machine wilt uitschakelen,That u de aan/uit-schakelaar 1 los. Als de aan/uit-schakelaar 1 vergrendeld is,drukt u deze kort achteraan omlaag. ![](images/237894f1c403eaf2b79780be760fd52b913c34f08b393c68be953ba1399f4a05.jpg)

Proefdraaien!

Controleer het slijpgereedschap voor het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze gemonteerd zijn en vrij+kunnendraaien. Laat het slijpgereedschap minstens 30 seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, Niet-ronde of trillende slijpgereedschappen.

Constant-electronic (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeitscapaciteit.

Thermische beveiling (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Bij overbelasting blijdt de motor staan. Ontlast de machine onmiddelijk en LAST deze onbelast bij maximaal onbelast toerental ca. 30 seconden afkoelen.

Vooraf instelbaar toerental (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Kies het vereiste toerental met het stelwiel 2 volgens de tabel in het gedeelte „Technische gegevens" (richtwaarden).

Tips voor de werkzaamheden

Span het werkstuk in als het Niet door het eigen gewicht stabelig. ■Belast de machine nicht zo sterk dat deutsche tot stilstand kommt. ■Slijp- en doorslijpschijven wordenijdens de werkzaamheden zeer heet. Raak ze Niet aan voordat ze zich aufgekoeld.

Afbramen

![](images/30a35da768fba02ed987295ef8553506cf9975f8462a5ded363cafecfa256426.jpg) Met aanzethoeken van 30 tot 40^ bereikt u bij het afbramen het besteresultaat. Beweeg de machine metmatige drukBeen en weer. Hetwerkstuk wordt dan Niet te heet,verkleurt Niet en krijgt geen groeven. ![](images/5962272ca361d6820709aa2ac36e86111c8a721469a5517e0b152e9e14b73f1b.jpg) Gebruik doorslijpschijven nooit om af te bramen.

Lamellenschijf

Met de lamellenschijf (toebehoren) kannen ook gebogen oppervlakken en profielen (contourschuren) worden bewerkt. Lamellenschijven hebben een veel langere levensduur dan schuurbladen, een lager geluidsniveau en lagere schuurtemperaturen.

Doorslijpen

![](images/7749f2de946f563a181512bb2e5bc86f41f9eea0566df338f53e3f71af1d5a45.jpg) Niet duwen, machine nicht schuin houden en nicht oscilleren tijdens het doorslijpen. Werk met een matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Rem uitlopende doorslijpschijven Niet af door er aan de zijkant gegen te duwen. ![](images/e9427be5d077c3769234e0e2fe60e8594166fb58394f2dbec002a445d0614425.jpg) Belangrijk is de richting van de doorslijpwerkzaamheden. De machine要去 al-tijd谈起lopend werk-ken.Beweeg de machine waarom Niet in de andere richting. Andersbestaat het gevaar dat de machine ongecontroleerduit de snede worden geduwd. Profielen en vierkantbuizen können het best bij dekleinstediameter worden doorgeslepen.

Steen doorslijpen

■De machine mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren. Gebruik bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf. Gebruik ter Voorkoming van schuin wegdraaiende geleideslede 17 met speciale afzuiig- en beschemkap. Gebruik het gereedschap alleen met stofafzui- ging. Draag een stofmasker. ![](images/dd92610375c36f1db6bfeb42f52b15466c9ee11972cfafade9bae9f59801566d.jpg) De stofzuiger要去 zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers. Schakel de machine in en plaats deze met het voorste deel van de geleideslede op het werkstuk. Duw de machine met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging (zie afbeelding). Bij het doorslijpen van bijzonder harde materiai- len, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonden rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval de doorslijpwerkzaamheden en LAST de diamantdoorslijpschijf gedurende korte tijd afkoelen door de machine onbelast te laten draaien. Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van vonden rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. Door kort te snijden in abrasief materiaal (bijvoorbeeld kalkzandsteen) kan deze weeer scherp worden gemaakt.

Onderhoud en reiniging

Trek alsijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. ■Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in de machine terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van de machine worden geschaad. Het is in dergelijk tegevalden raadzaam een stationaire afzuginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschekelaar in de elektrische verbinding op te nemen. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparationservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van verrangingsonderdelen algid het uit tien cijfers bestaande zaaknummer overeenkomstig het typeplaatje van de machine.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen要去en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

![](images/86d8db48e97f27ae26dc6b6f44fc088ef5a6f8b506e892aad5eff4578fbadac6.jpg) Gooi elektrische gereedschappen nicht bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in na tionalrecht moeten Niet更是bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Technische Dienst en klantenservice

Explosietekeningen en informatatie over verwangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com

Nederland

+31(0)76/5795454 Fax. +31 (0)76 / 5 79 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Belgi en Luxemburg

C +32(0)70/225565 Fax. +32 (0)70 / 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigengverantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Wijzigingen voorbehouden

Tekniske data

Vinkelsliber PWS 550 600 6-115 6-115 6-115
Sagnummer3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..
Nominal optagen effekt [W] 550 600 600 650 680
Afgiven effekt [W] 290 340 340 380 400
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 115 115 115 115 115
SlibespindelgevindM 14M 14M 14M 14
Konstant-elektronik----
Indstilling af omdrejningstal----
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003[kg]1,91,91,91,9
Isolationsklasse☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II
Vinkelsliber PWS 7-1007-115 7-115 7-125 7-125
Sagnummer3603... C99640... C995...... C996...... C997... ... C998...
Nominal optagen effekt [W]720720720720
Afgiven effekt [W]420420420420420
Omdrejningstal, ubelastet [/min]11000110001100011000
Slibeskive-Ø, maks. [mm]100115115125125
SlibespindelgevindM 10M 14M 14M 14
Konstant-elektronik----
Indstilling af omdrejningstal----
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003[kg]1,91,91,92,0
Isolationsklasse☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II
Vinkelsliber PWS 8-125 CE9-125 CE9-125 CE
Sagnummer3 603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Nominal optagen effekt [W] 800850900
Afgiven effekt [W] 425430450
Omdrejningstal, ubelastet[/min]2 800-11 0002 800-11 0002 800-11 000
Slibeskive-Ø, maks.[mm]125125125
SlibespindelgevindM 14M 14M 14
Konstant-elektronik
Indstilling af omdrejningstal
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,0
Isolationsklasse☐ / II☐ / II☐ / II
Laeg mærke til sagnummeret på typeskiltet til dit el-værktoj. Handelsbetegnelsene for de enkelte el-værktjoer kan variere. Angivelser gelder for nominelle spendinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spendinger og i længdespecifikke modeller kan disse angivelser variere. Indstilling af omdrejningstal (Type CE)
MaterialieAnvendelseVærktøjIndstillingsjul
KunststofPoleringLammeuldshætte1
FinslibningFiltpolereskive1
MetalFinslibningPolereskive 1
Fjernelse af farveSiberondel2-3
Træ, metalBørstning, fjernelse af rustKopbørste, silberondel3
Metal, stenSibningSibeskive4-6
MetalSkrubSibeskive6
Sten**Kapa**Kapskiva och styrläde6
**Föringsslaeden skal altid vare monteret, när der skæres i sten (tilbehør).

Beregnet anvendelsesområde

Maskinen er beregnet til at gennemskare, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand. Det er forskrift at benytte en forigsslaede, nar der skæres i sten. For maskiner med elektronisk styring: Maskinen kan benytttes til slime- og poleringsarbejde, hvis den udstyres med tilladt slibeværktoj.

Stoj-/vibrationsinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Maskinens A-vurderede stojniveau er typisk: Lydttrykniveau 88 dB (A), lydeffektniy 101 dB (A). Brug horeværn. Anvendes standard-ekstragrebet, er den vaegtede maksimale acceleration typisk 5,3m / s^2 Anvendes det vibrationsdæmpende ekstragreb, er den vægtede maksimale acceleration typisk 5,3m / s^2 .Hand-arm-vibrationen pa ekstragrebet er typisk under 2,5m / s^2

Maskinelementer

Numereringen af maskinens enkelte dele refererer til illustrationen på illustrationssiden. Klap venligst foldesiden med illustration af maskinen ud og lad这部分 side vare foldet ud, mens du laeser betjeningsvejledningen. 1 Start-stop-kontakt 2 Indstillingshjul omdrejningstal (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Spindellås 4 Ekstrahandtag 5 Slibespindel 6 Beskyteltessskaerm 7 Spaendegreb 8 Holdeflange (ved M 14-sibespindel med O-ring) 9 Slide-/skæreskive* 10 Spendemotrik 11 Lynspaendemotrik SDS-clic 12 Händbeskyttelse* 13 Gummibagskive* 14 Slideblad* 15 Rund møtrik* 16 Kopbørste* 17 Fordingsslæde med beskyttelsesskaerm og studs til opsugning* 18 Diamantskaereskive* 19 Holdeflange M 10 * Tilbehör, som er illustrreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er/DD ke altid indeholdt i leveringen! ![](images/5c1cfd0db9e7f298abbd8e8b2cf4b14846221c63bea747f18902efb043b70b3c.jpg)

For din egen sikkerheds skyld

![](images/07741d9b9ab07212750f4029f0707a874bf88124a5dcf02a0da20306fd047fd6.jpg) Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholds, før den tages i brug. Desuden skal de al mindelige sikkerhedsforskrifter overholds, der findes enten i vedlagte hæfte aller i et hæfte i midten af nærværende betjeningsvejledning. Fæ en sagkyndig person til at vise dis, hvordan maskinen fungerer, for den benytttes Forste gang. ![](images/a7c3ade546638f0499609aedc750c0c986ec01620dee549b34bfe8f2df1e1bc1.jpg) Brug horevaern. ■Brug beskyttelsesebriller. ■ Brug af sikkerhedsmæssige grunde ögså yderligere sikkerhedsdustyr som f.eks. beskytteseshandsker, fast fodtj, hjelm og forsklaede. Stov, der opstär under arbejdet, kan vare sundhedsfarligt, brændbart aller eksplosivt. Det er forskrift at bruge egnet beskyttelsessvarn. For eksempel: Nogle stovarter kan vare kræftfremkaldende. Brug egnet stv-/spanopsugning og bær stovbeskyttelsesemase. ■ Letmetalstov kan brænde eller eksplodere. Sorg for at arbejdsspladsen altid er ren, da en blanding af forskellige materialer er saerlig far-lig. Hvis strømktablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, på kablet ikke berøres. Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maskinen, hvis kablet er beskadiget. ■Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udlo-sn-ingstrøm. Brug ikke maskinen, nr det reg-ner. Hold altid maskinen fast med begge hender og sorg for at stå sikkert under arbejdet. ■Sikre emnet. Et emne holds bedre fast med spændeanordninger aller skruestik end med handen. Ledningen skal altid fores bagud fra maskinen. ■Sluk altid for maskinen og vent til maskinen stared welt stille, for den lægges fra. I tilfælde af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud, abnes start-stop-kontakt straks og brings i off-position (slukket). Dette forhinderen ukontrolleret genindkobling. ■ Maskinen mä kun benytttes til tørskæring/tørslibning. Ekstrahandtaget skal vare monteret, nar der arbejdes med maskinen. Hold altid el-værktoj med isolerede handgrep, hvis der udfores arbejde, hvor indsatsværktoget kan komme til at ramme en skjult ledning eller værktogets eget kabel. Kontakt med en spændingsforende ledning kan sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan fore til elektrisk stød. ■ Anvend egnede sogeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, aller kontakt det lokale forsyningssselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan fore til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan fore til eksplosion. Brud pa et vandrør kan fore til materiel skade eller elektrisk stød. ■ Beskyttelsesskaermen 6 skal vare monteret, nar der arbejdes med slide-ller skareskiver. Handbeskyttelsen 12 (tilbehør) skal monteres, nar der arbejdes med gummibagskiven 13 ell er kopborsten 16/skivebørsten/lamelslibeskiven. ■ Brug en specialstøvsuger til opsugning af stov, nar der slipes i sten. Støvsugeren skal vare godkendt til opsugning af stenstov. Der skal benyttes en f-ringsslaede i forbindelse med skæring af sten. ■Asbestholdige materialer må ikke bearejdes. ■ Benyt kun sibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindist lige sa hjt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand. - Slibeaverktoj skal kontrolleres foribrugtag- ning. Slibeaverktoj skal vare monteret korrekt og skal kinne drejes. Slibeaverktoj skal provekores i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmaessigt rundt aller vibrerende slibeaverktoj ma违法犯罪 Slibeveerktj kal beskyttes mod slag, stod og fedt. ■ Maskinen skal altid vare tændt, när den fores hen til pladen. ■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværk-tj. Vær opmaerkoms pa drejeretningen. Maskinen skal altid holdes saledes, at gnister og slibestov flyver væk fra kroppen. ■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmaerk som på, at personer ikkekommen til skade. På grund af brandfare违法犯罪 materialer ikke opbevares iærheden (gnistregnområde). ■ Pas pà i forbindelse med opsldsning af f.eks. bærende vægge: Se henvisninger mht. statik. En blokering af skareskiven forer til et rykagigt, farligt tilbageslag af maskinen. I dette tilfaelde slukkes maskinen med det samme. Overhold slisos kivernes mal. Huldiameteren kal passage til holdeflan-gen 8 (M 14), 19 (M 10). Benyt ilke reduktionsstykke ellr adapter. ■ Skareskiver mä aldrig benyttes til skrubslib- ning. Skareskiver mä/DDke udsættes for tryk fra sider. ■Fabrikantens anvisninger mht. montering og brug af sliveværktj skal overholds. Pas pa! Værktøjet har et afterløb after slukning af maskinen. ■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik. Lad aldrig bo: n anvende denne maskine. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt fonction, hvis der benyttes originalt tilbehør.

Oplysninger om statik

Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmelserne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle krav, som gælder i det enkelte land. Disse forskritter skal overholds. Sporg den ansvarlige statiker, arkitekt aller byggeledelse til rads, for arbejdet pabegyndes. ![](images/9d741899cc00d43fea0b02cc400f4b6d098302e7df0f4a71bae70e8f90587768.jpg)

Montering af beskyttelsesskaerme

Trak stikket ud, for der arbejdes pa maskinen.

Beskyteltesskærm

■ Beskyttelsesskaermen 6 skal vare monteret, nar der arbejdes med slide-ller skareskiver. Aben spendearmen 7. Beskyttelsesskaern 6 anbringes pa maskinhovedets spindelhals, som vist pa illustrationen. Kodelasene pa besykttelsesskaern men skal vare i overensstemmelse med de tilsvarende udsparinger pa spindelhalsen. ![](images/5f5866e259247df7594906c9863a40a538c82bdf5897897dc292dcf4b05170ef.jpg) Tryk beskyttesesskaermen fast pa spindelhalsen, til kanten pa beskyttesesskaermen hviler pa maskinens flange og kodelasene griber ind i den omlobende not pa spindelhalsen. ![](images/92ef0e811dd5d80e678ad23c84aa586cc51f04167266176c54c650478e7cde55.jpg) Drej beskyttelsesskaarmen 6 mod venstre i den ndvendige position (arbejdssposition). Indstil beskyttessskarmen 6 pa en sadanMade, at brugeren ikke udsættes for gnistregn. Henvisning: Kodeknaster på beskyttesesskærmen 6 sikrer, at maskinen kun kan forsynes med en beskyttesesskærm, som passer til maskinen. Demontering i omvendt rækkefolge.

Ekstrahandtag

Ekstrahandtaget skal vare monteret, nar der arbejdes med maskinen. Ekstrahandtaget 4 skrues fast på den hjore ell er venstre side af maskinen afhengigt af arbejdets art.

Vibrationsdæmpende ekstrahändtag

VIBRATION CONTROL

Det vibrationsdæmpende ekstrahandgreb gør det muligt at udføre et behageligt og sikkert arbejde med et lav't vibrationsniveau. ![](images/fbdb01c2f5e5b1d0c0b584378bc87a72f94935bb3643cc869a806a9b41462415.jpg) Foretag ingen form forændringer pa ekstrahandgrebet. Brug ici ekstrahandgrebet, hvis det er beskadiget.

Handbeskytelse

Handbeskyttelsen 12 (tilbehør) skal monteres,\ när der arbejdes med gummibagskiven 13 aller\ kopbørsten 16/skivebørsten/lamelslibeskiven. Handbeskyttelsen 12 fastgores med ekstrahandtaget 4.

Montering af slibeværktøj

Træk stikket ud, for der arbejdes pa maskinen. ![](images/e17a510ca043bc913cd45e2591b00d898ead44e4a837607f5f387ce46cc19998.jpg) Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige sa hijt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand. Slide- og skæreskiver bliver meget varme, när de er i brug; de ma Först berøres, när de er kølet helt af. ■Rengør nibespindlen og de dele, som skal monteres. Slibeaverktoj spændes og lønses ved at indstille nibespindlen 5 med spindellåsen 3. Spindellåsen 3 mA kun aktiveres, nar Slybspindlen står stille!

Slide-/skæreskive

Overhold slibeskivernes mal. Huldiameteren skal passage til holdeflange 8 (M 14), 19 (M 10). Benyt ilke re onsstykke erler adapter. Hvis der benyttes en diamantskareskive, skal man vare opmaerksom pa, at drejeretningspilen pa diamantskareskiven og maskinens drejeretning (drejeretningspil pa maskinens hoved) stemmer overens.

Montering, se billedsiden.

Skru spændemøtrikken 10 pa og spænd den med en tapnøgle (se afsnit „Lynspændemøtrik"). ![](images/60d77ecde4a7fde61f7ae01664cd20261b8ebba35a77b0a8ca34829ea0b45d2a.jpg)

Holdeflange til sibespindel M 14

Holdeflangen 8 er forsynet med en O-ring i midterkanten (kunststofdel). O-ringen skal erstattes, hvis den mangler aller er beskadiget (Bestill.-nr. 1600 210 039), for holdeflangen 8 monteres. ![](images/a121eb7a783d588c7695ac234f8673c4b01dd68f897467506fa1d8fa8c103dad.jpg)

Holdeflange til slibespindel M 10

Holdeflangen 19 kan benytes pa beggesider.Til diamantskareskiver skaldendrejes 180^ for den anbringes pa sibespindel5. Boringen i diamant-skareskiven (Ø 20 mm) skal passe.uden slør til holdeflangens centeringskrave 19. Benyt-ilke reduktionsstykkeElleradapter. ![](images/6980327265e173a63a442b57836bd4d3374a7a5995b158444aff96e6c5ed4c9f.jpg) När slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for korrekt montering og omdet kan bevæges frit, För maskinen tændes.

Lamelslibeskive

(for M 14-sibespindel) Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og monter handbeskyttelsen 12 afhengigt af arbejdets art. Anbring den specielle holdeflange 8 (tilbehør, Bestill.-nr. 2 605 703 028) og lamelslibeskiven pa slibespindlen 5. Skru spændemotrikken 10 pa og spænd den med tapnøglen.

Gummibagskive 13

Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og mon- ter handbeskyttelsen 12 afhengigt af arbejdets art.

Montering, se billedsiden.

Skru den rundemotrik 15 pa og spænd den med tapnoglen.

Kopbørste 16/skivebørste

(for M 14-slibespindel) Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og mon- ter handbeskyttelsen 12 afhengigt af arbejdets art. Slibeveerktoget skal skrues sa meget pa slibespindlen 5, at det ligger fast op mod holdeflangen. Vaektoget spendes med en gaffelnogle.

Lynspændemøtrik SDS-e.li.c

(for M 14-slibespindel) Lynspændemøtrikken 11 (tilbehør) kan benyttes i stedet for spændemøtrikken 10. Slibevaerktøj kan monteres uten brug af værktøj. Lynspændemøtrikken 11 mA kun benyttes til slide- og skæreskiver. Benyt kun fejlfrie, ubeskadigede lynspændemotrikker 11. Skriftsiden på slibeskiven skal altid vende opad, nag slibeskiven monteres; pilen skal pege hen imod indeksmærket 20. ![](images/c48ce39bd549816baa59cdd6f9e4d0891711a5fc79b482c43a5ad30c0c069a51.jpg) Fastlas nibespindlen med spindellasen 3. Spend lynspændemotrikken ved at dreje nibeskiven kraftigt til hojre. ![](images/b8bc733329a4c784c8569fb92fb42f29205503396a278ee384a34b4b0f64603a.jpg) En korrekt fastgjort ubeskadiget lynspændemotrik losnes ved at dreje yderringen til venstre. Lösne aldrig en fastsiddende lynspændemotrik meden tang. Brug altiden tapnogle. Anbring tapnoglen som vist på billedet.

Tilladte slibevarktojer

Det er muligt at benyttte alt det slibeveerktj, der er nævnt iijke betjeningsvejledning. Det tilladte omdrejningstal [/min] aller omfangs-hastighed [m/s] for de benyttede slibevaerktjoer skal mindst svare til angivelserne i tabellen. Læs og overhold derfor altid det/den tilladte om-drejningstal/omfangshastighed pa slibevaerk-tøjets etiket.
maks. [mm] [mm]d [/min] [m/s]
Db
b d D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Ibrugtagning

Kontroller netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelsene på maskinen typeskilt. Maskinen til 230 V kan øgså tilsluttes 220 V.

Start og stop

Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 frem. Maskinen fastlases ved at trykke start-stop-kontakten 1 ned foran, til den falder i hak. Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1 aller - hvis den er fastlåst - ved at trykke kort bag på start-stop-kontakten 1. ![](images/a5251966b6000848b3e92bbea7b90261a16e95169035a045d99438d254263cc2.jpg)

Provekorsel!

Slibeaverkj skal altid kontrolleres, ffor det tages i brug. Slibeaverkjot skal vare korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Provekorslen skal vare mindst 30 sekunder uden belastning. Beskadigede, icke runde ell er vibrerende slibeaverkj ma icke benyttes.

Konstant-elektronik (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Konstant-electronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand naesten konstant.

Beskytse mod overbelastning (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Motoren bliver stäende, hvis maskinen udsættes for overbelastning. Aflast maskinen med det samme og lad maskinen afkøle i ca. 30 sekunder i ubelastet tilstand ved maks. omdrejningstal.

Indstilling af omdrejningstal (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Indstil det nodvendige omdrejningstal med ind-stillingshjulet 2 iht. tabellen after afsnittet „Tekniske data" (vejledende vardier).

Arbejdshenvisninger

Arbejdsstykket skal spændes fast, hvis det/DDi ke ligger sikkert som ffolge af sin egenvægt. ■ Maskinen må ikke belastes i et sändant omfang, at den stopper. ■ Slide- og skæreskiver bliver meget varme, nar de er i brug; de ma Först berøres, nar de er kølet helt af.

Skrubslibning

![](images/288abe2e10647259e39c539b905e86d6f5c63d623c7e41c2f6215c2f850c437a.jpg) Arbejdsvinkler pà 30^ - 40^ giver det bedste skrubberesultat. Bevæg maskinen frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning undgas og maskinen afterlader igen riller pà emnet. ![](images/5d440d065bc6c869b6e018ff2d353b8c6150c416ca534c4444b3bf027250579f.jpg)

Benyt aldrig skareskiver til skrubning.

Lamelslibeskive

Lamelslibeskiver (tilbehør) kan øgsa benytttes til at bearbejde bølgede overflader og profiler (konturslibning). Lamelslibeskiver har vAESentlig hOjere standtider end slitbeblade, lavere stojniveau og lavere slitbetemperaturer.

Skaring

![](images/917b64dce8f9a18910b9387b145d64fb70057c4b4a464736693c309302e8c593.jpg) Under skarearbejdet ma værktoget ikke udsettes for tryk, ikke kommet til at sidde i klemme, ikke oscillere. Desuden skal værktoget fremfores med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som skal bearbjdes. ForsogIkke at bremse udlobende skareskiver ved at trykke dem pa sider. ![](images/b6a510c7bb1777954cf6d692984ebb89c157030cf6bb99f8aa6a952ae8147a8b.jpg) Vigtigt er skaereretningen. Maskinen skal altid arbejde i modlob; bevæg derfor ikke maskinen i den modsatte retning! Dette kan medfere, at dettrykkes ukontrolletret ud af snittet. Profil er firkantepe ror skal helst skares over pa det sted, hvor tversnittet er mindst.

Skaering i sten

■ Maskinen må kun benytttes til tørskæring/tørslibning. Brug helst en diamant-skareskive. Fordingsslaen 17 skal benyttes med en speciel opsugningsbeskyttesesskaerm, sa skiven ikke kan beskadiges. Stovopsugningen skal altid vare tændt, nar maskinen er i brug. Desuden skal der bæreres beskyt-telsesmaske. ![](images/32da4d839cb939780dc82394e1a6ab25adb5d5c8d194141469e314f0c04ee5ec.jpg) Stovsugen skal vare godkendt til opsugning af stenstov. Bosch tilbyder eg-nede stovsugere. Tænd for maskinen og anbring den foreste del af foringslaeden pa emnet. Før maskinen frem med jævnt tryk passende til det materiale, som skal bearbejdes (fig.). När der skæres i meget håre materialer som f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan diamantskaereskiven blive for varm og derved beskadiges. En gnistkrans, som lober med diamantskaereskiven, er et tydeligt tegn herpa. Afbryd i dette tilfelaide skarearbejdet og afkol diamantskaereskiven i kort tid ved ubelastet omdrejnningstal. Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er tegn pa, at diamantskaereskiven er uskarp. Diamantskaereskiven slibes ingen ved at kore den i porost materiale (kalksandsten) i korte bevægelser.

Vedligeholdelse og rengøring

Trak stikket ud, for der arbejdes pa maskinen. ■Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. ![](images/9afadc43a9467f8069efbdc5388444fbb99d41047090fcefc84feefc9e4d6fbf.jpg) Ved ekstreme drugsbetingelser kan der affsætte sig elektrisk ledende stov inde i maskinen i forbindelse med bearbejdning af metaller. Maskinens beskyttesesisolering kan forringes. I sādanne tilfæle de anbefales det at benyttte et stationært udsugningsanlaeg, hyppig udblæsning af ventilationsabningerne og forankobling af et HFI-relæ. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udfores af et autoriseret servicevorksted for Bosch elektrovarktj. Det 10-cifrede sagnummer til maskinen (se typeskilt) skal altid angives ved foresporgsler og bestilling af resovedele.

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig@måde.

Gælder kun for EU-lande:

![](images/bd2865828f875511cf0e8118f4697cb885c3adfc20bdc6f5d319fb6d8ce9c1f3.jpg) Smid/DD:el-vaerktj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europaeiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gaeldende miljøforskrifter.

Service og kunderadgiver

Reservedelstegninger og informationer om reservedele vindes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup Service: +45 44 89 88 55 Fax +45 44 89 87 55 Teknisk vejledning: +45 44 89 88 56 Den direkte linje: +45 44 68 35 60

C∈ Overensstemmelses-erklaring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produit er i overensstemmelse med fologende standarder aller normative dokumenter: EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktive verne 89/336/EOF og 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa_1b_1c_1 i.v. NO_3 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ret tilændringer forbeholds Tekniska data
Vinkelslipmaskin PWS 550 600 6-115 6-115 6-115
Produktnummer3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..... C99 4..
Upptagen Märkeffekt [W]550 600 600 650 680
Avgiven effekt [W]290 340 340 380 400
Tomgangsvarvital [r/min]11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 100 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 114 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115 115M 14M 14M 14M 14M 14
Slipskivs-Ø, max. [mm]
Slipspindelgänga
Konstantelektronik
Varvtalsforval
Vikt enlicht EPTA-Procedure
01/2003[kg]1,91,91,91,91,9
Skyddsklass
Vinkelslipmaskin PWS 7-1007-115 7-115 7-125 7-125
Produktnummer3 603... C99 640... C99 5..... C99 6..... C99 7..... C99 8..
Upptagen Märkeffekt [W]720 700 720 700 720
Avgiven effekt [W]420 410 420 410 420
Tomgangsvarvital [r/min]11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 100 115 115 125 125
Slipskivs-Ø, max. [mm]
Slipspindelgänga
Konstantelektronik
Varvtalsforval
Vikt enlicht EPTA-Procedure
01/2003[kg ]1,91,91,92,02,0
Skyddsklass
Vinkelslipmaskin PWS 8-125 CE9-125 CE9-125 CE
Produktnummer3 603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Upptagen Märkeffekt[W]800850900
Avgiven effekt [W]430450
Tomgangsvarvital[r/min]2 800-11 0002 800-11 0002 800-11 000
Slipskivs-Ø, max.[mm]125125125
SlipspindelgängaM 14M 14M 14
Konstantelektronik
Varvtalsforval
Vikt enlicht EPTA-Procedure
01/2003[kg]2,02,02,0
Skyddsklass[II / II][II / II / II][II / II / II]
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna for enskilda elverktyg kan variera. Data galler for markspanningar [U] 230/240 V. Vid lagre spanning och i landsspecifika utforanden kan dessa data avvika. Varvtsföral (Typ CE)
MaterialAnvändningVerktygRatt
PlastPoleraLammullshätta1
Finslipa Filtpolerskiva1
MetallFinslipa Lumpskiva1
FärgborttagningSlipblad2-3
Trä, metallBorsta, avrostaToppborste, slipblad3
Metall, stenSlipaSlipskiva4-6
MetallGrovbearbetningSlipskiva6
Sten**Kapa**Kapskiva och styrläde6
**For kapning av stenmaterial ske styrlade (tillbehör) alltid användas.

Ändamälsenlig användning

Maskinen ar avsedd for kapning, grovbearbetning och borstning av arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillforsel. Vid kapning av sten ska styrlade anvandas. För maskiner med elektronisk styrning: Med godkända slipverktyg kan maskinen även anvandas for slipning och polering.

Ljud-/vibrationsdata

Mätvärdena har tagits fram baserande pæ EN 50 144. Maskinens A-vagda ljudniva uppnar i typiska fall: Ljudtrycksniva 88 dB (A); Ijudeffektniva 101 dB (A).

Använd hörskédd!

När standardstödhandtaget används ar den beräknade maximala accelerationen i typiska fall 5,3m / s^2 När det vibrationsdämpande stöhandtaget används ar den beräknade maxima accelerationen i typiska fall 5,3m / s^2 . Vibrationen i handarm pa stöhandtaget underskrider i typiska fall 2,5m / s^2

Maskinenskomponenter

Numreringen av komponenterna harevisar till illustration på grafiksida. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och häll sidan uppfälld nar du laser braksanvisningen. 1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt varvtalsforval (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Spindellåsknapp 4 Stödhandtag 5 Slipspindel 6 Sprängskydd 7 Spannarm 8 Stödlans (med M 14-slipspindel med O-ring) 9 Slip-/kapskiva* 10 Spannmutter 11 Snabbspannmutter \*SDS-clic 12 Handskydd* 13 Gummisliprondell* 14 Slipblad* 15 Rundmutter* 16 Topborste* 17 Styrläde med utsugningshuv* 18 Diamantkapskiva* 19 Stödfländs M 10 I bra克斯anvisingen avbildat och beskrivet tillbehör ingár inte alltid i leveransen! ![](images/28acb396cd2a209de741eb79e63bab9682c3bb7f5aadd032ea62041707a26d5d.jpg)

Sakerhetsatgärder

For att riskfritt kunna anvanda maskinen bor du noggrant lasaigenom bruksanvisningen och exact folja de instruktioner som lamnas i sakerhetsanvisningarna. Dessutom skaalla allmännasakerhetsanvisningar i det hafte som bifogats aller som ar insatt i mitten avenna bruksanvisning foljas. Lat en fackman instruera dig i maskinens användning. ![](images/08d407c83754b121aa89b1a114a8e25efcc079c3f956668a93d377ecf9c84d48.jpg) Använd hörskyydd. ■Använd skyddsglasögon. Bär für din sakerhet även annan skyddsutrusting som t. ex. skyddshandskar, kraftiga skor, hjälm och forkläde. Damm som uppstar under arbetet kan varahalsovadligt,brannbartllerexplosivt.Darforska lampliga skyddsagdager vidtas. Till exempl: Ett flertal damm anses kunna framkalla cancer. Använd lamplig damm-/ spanutsugning och dammfitermask. Lattmetalldamm kan brinna eller explodera. Håll alltid arbetsplatsen ren dà materialblandninger ar särskilt farliga. Skadas eller kapas natsladden under arbetet, ror inte vid sladden utan dra genast ut stickproppen. Maskinen far absolutinte anvandas med defekt sladd. Elverktyg som används utomhus skanaslutas via jordfelsbrytare (FI) med max. 30mA utlosningsström. Elverktyget fär inte användas vid regn eller vata. Häll i maskinen med bada händerna under arbetet och se till att du star stadigt. Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ar fastspant i en upspänningsanordning aller ett skruvstycke hälls säkrare an med handen. Dra alltid kabeln bakat fran maskinen. Innan maskinen laggs bort ska den vara frankopplad och ha stannat helt. Vid strömavbrott eller nar nätkontakten fränkopplas, lås genast upp strömställaren Till/ Från och ställ den i laget Från. Harvid undviks okontrollerad Återstart. ■ Maskinen fär användas endast for torrkapning/ torrslipning. Vid alla arbeten med maskinen maste stodhandtaget vara monterat. Häll tag i elverktyget endast i isolerade grepp nar arbeten utförs på platser)där verktyget kan komma i kontakt med dolda ledninger erller skada egen natsladd. Kontakt med en spanningsforande ledning kan satta maskinens metalldalar under spanning som sedan kan leda till elektriskt slag. ■ Använd lampliga detektorer für lokalisierung av dolda fösörnjningsledninger er konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledninger kan fororsaka brand och elektriskt slag. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borning i vattenledning kan fororsaka sakskador eller elektriskt slag. For arbenen med slip- och kapskivor maste sprangskyddet 6 vara monterat. For arbenen med gummisliprondell 13 aller toppborste 16/ staltradsborste i skivform/lamellslipskiva ske handskyddet 12 (tillbehör) vara monterat. ■Vid slipning av sten ska dammutsugning anvandas. Dammsugaren maste varagodkand for uppsugning av stendamm. Vidkapning av sten maste styrlade anvandas. ■Asbesthaltigt material fär inte bearetas. ■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtil atminstone motsvarar slipmaskinens högsta tomgangsvarvtil. ■ Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget maste vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkornya verktyg minst 30 sekunderutan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg fär inte langre användas. Skydda slipverktygen mot slag, stotar och fett. ■ Maskinen skara varatillslagen nar den fors mot arbetsstychet. Häll händerna borta frän roterande slipverktyg. ■ Kontrollera rotationsriktningen. Häll alltid maskinen sö att gnistorna och slipdammet förs bort ∀n kroppen. Vid slipning av metall uppstar gnistor. Se upp att personer inte skadas. Brandrisk foreligger och dorf forf inga brannbara material forvaras i narheten (inom gnistomraret). Var forsiktig vid sparfrasning t. ex. i barande vaggar: se hanvisning till statisk konstruktionsberakning. - Om kapskivan tillfälliggt blockerar,kommen maskinens hoga kraft att leda till en ryckig och farlig reaktion. Vid blockering, stang genast av maskinen. ■Beakta slipskivornas dimensioner. Centrumhalet maste passa exakt till stodflansen 8 (M 14), 19 (M 10). Reducerstycken aller adaptrar fär inte användas. ■ Använd aldrig kapskivor für grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna fran sidan. Följ tillverkarens instruktioner beträffende montering och användning av slipverktyget. Varning! Slipkroppen roterar after frankoppling en stund innan den stannar. ■ Maskinen fär inte spännas fast i skruvstad. Låt aldrig barn hantera maskinen. ■ Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om for maskinen avsedda originaltillbehör används.

Hänvisningar till statisk konstruktionsberäkning

Spar i barande vaggar ske uppfylla kraven enligt DIN 1053 del 1 ullampliga foreskrifter i aktuellt land. Dessa foreskrifter ske absolut beaktas. Rådfråga ansvarig statiker, arkitekt eller entreprenör innan arbetet pâborjas. ![](images/18ad287c83140bfd5404364617226ba9b02cdf64e5c5b6d3043cadcc610b5533.jpg)

Så har monteras skyddsutrustningen

Dra ut stickproppen innan atgarden utfors pa maskinen.

Sprängskydd

For arben med slip- och kapskivor maste sprangskyddet 6 vara monterat. Oppna spannarmen 7. Montera sprängskyddet 6 enligt bild pa maskinhuvudets spindelhals. Sprängskyddets nockar maste ligga mot respektive urtag pa spindelhalsen. ![](images/590e098c1549ac58a0ff6e84e1708dda03e8040d04b4c1d8721f1c65ba73fb0c.jpg) Tryck upp sprängskyddet på spindelhalsen tills skyddets ansats ligger mot maskinens flans och kodnockarna griper in i runtomspåret på spindelhalsen. ![](images/689cf8336cb911197fe0efcd8e3571abf65e51b0159ebb503d7e19bde48cb951.jpg) Vrid sprängskyddet 6 moturs till önskat lage (arbetslauge). Ställ in sprängskyddet 6 sa att gnistor inte sprutas mot användaren. Mark: Kodklacken på sprängskyddet 6 sakerställer att endast det sprängskydd kan monteras som passar till respektive maskintyp. Demontering i omvänd ordningsfoljd.

Stödhandtag

Vid alla arbeten med maskinen maste stodhandtaget vara monterat. Skruva fast stödhandtaget 4 alltefter valt arbetsatt antingen på höger eller vänster sida om maskinhuvudet.

Vibrationsdämpande stödhandtag

VIBRATION CONTROL

Det vibrationsdämpande stödhandtaget leder till vibrationssnalt och salunda bekvamare och säkrare arbete. ![](images/4b056de31c303b582766e5ae1e7c92e558ae8dc023b29a96a48affdeb1982637.jpg) Det ar inte tillatet att gora andringar pa stodhandtaget. Skadat stodhandtag fär inteLongre användas.

Handskydd

For arbeten med gummisliprondell 13 ellertoppborste 16/stalrdsborste i skivform/lamellipskiva sca handskyddet 12 (tillbehör) varamonterat. Handskyddet 12 fests in med stodhandtaget 4.

Montering av slipverktyg

Dra ut stickproppen innan atgarder utfors pa maskinen. ![](images/00c5d49860a76c52a3af693d14499f4e9adb6f781fb02cac4e6d0afa717810b1.jpg) Använd enbart slipverktyg vilkastillatna varvital atminstone motsvarar slipmaskinens hogsta tomgangsvarvital. Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej skivan innan densvalnat. ■Rengör slipspindeln och alla delar som skamonteras. För inpänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln 5 med spindellåsknappen 3. Päverka spindellåsknappen 3 endast nar slipspindeln stär stilla!

Slip-/kapskiva

Beakta slipskivornas dimensioner. Centrumhålet maste passa exakt till stödfländsen 8 (M 14), 19 (M 10). Reducerstycken aller adaptrar fär inte användas. Kontrolera vid användning av diamantkapskiva att rotationsriktningspilen på diamantkapskivan och maskinens rotationsriktning (rotationsriktningspil på maskinhuvudet) overensstämmer.

För montage se bildsdan.

Skruva på spannmuttern 10 och dra fast den med tvåstiftsnyckeln (se avsnitt "Snabbspannmutter"). ![](images/e3f9b3ff837ca0cf1ab87385ee40e483b67418ddf358184078da2e27b9c7b10c.jpg)

Stödlans for slipspindel M 14

På stödländsen 8 hare en O-ring placerats kring centerfländsen (plastdetalj). Saknas O-ringen aller ar den skadad ske den ovillkorligen ersattas (artikelnr 1 600 210 039) innan stödlänsen 8 monteras. ![](images/1d64fd720d5c9a83b759d3e0cd3a225e45521f46dc643587229128c05a62b079.jpg)

Stödlans for slipspindel M 10

Bada sidorna pa stodflansen 19 kan anvandas. For diamantkapskivor maste den vridas om 180^ innan den satts paa slipspindeln 5. Diamantkapskivans centrumhal (0 20 mm) maste utan spel passa mot centrerklacken pa stödlänsen 19. Reducerstycken aller adaptrar fär inte användas. ![](images/6e79df34f78b335f06bed7513bc3835c0e88c7c08bbb066ee76150dd97458934.jpg) After montering av slipverktyget kontrollera innan maskinen inkopplas att slipverktyget ar korrekt monterat och att det kan rotera fritt.

Lamellslipskiva (slipmoppsrondell)

(for M 14-slipspindel) Alltefter aktuell använding ske ev. sprängskyddet 6 tas bort och handskyddet 12 monteras. Placera specialstödlänsen 8 (tillbehör, artikelnr. 2 605 703 028) och lamellslipskivan på slipspindeln 5. Skruva på spannmuttern 10 och dra fast den med tvåstiftsnyckeln.

Gummisliprondell 13

Alltefter aktuell använding ske ev. sprängskyddet 6 tas bort och handskyddet 12 monteras.

För montage se bildsdan.

Skruva på rundmattern 15 och dra fast den med tvastiftsnyckeln.

Toppborste 16/skivborste

(for M 14-slipspindel) Alltefter aktuell använding ske ev. sprängskyddet 6 tas bort och handskyddet 12 monteras. Slipverktyget ska kunna skruvas sa langt in pa slipspindeln 5 att den vid slipspindelgangans slut ligger stadigt mot slipspindelflansen. Dra kraftigt fast med U-nyckeln.

Snabbspannmutter SDS-lic

(for M 14-slipspindel) I stället für spannmutter 10 kan snabbspannmutter 11 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan i detta fall monteras utan verktyg. Snabbspannmuttern 11 fär endast användas for slip- och kapskivor. Använd endast felfri, oskadad snabbspann-mutter 11. Kontrollera vid paskruvning att sidan med text inte ar riktad mot slipskivan; pilen maste peka mot indexmarkt 20. ![](images/b7fbaf3084af20794fcc796e0a5f21775ec5aefc775e7dd48a1f048fb6f69373.jpg) Blockera slipspindeln med spindellasknappen 3. Dra fast snabbspannmuttern genom att kraftigt vrida runt slipskivan medurs. ![](images/a2568815b104658680a932cba4b2254ed67dae77e6910e5971c52273a6781a79.jpg) En korrekt monterad och oskadad snabbspannmutter kan lossas for hand nar rafflade ringen vrids moturs. En hartsittande snabbspannmutter ske lossas med tvastiftsnyckeln, anvand aldrig entang. Lagg an tvastiftsnyckeln som bilden visar.

Godkända slipverktyg

Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning kan anvandas. Anvanda slipverktygs tillatna varvral [r/min] resp periferihastighet [m/s] maste atminstone motsvara data i tabellen. Kontrolera dārfor alltid godkända varvtaI/ periferihastigheter som anges pa slipverktygets etikett.
max. [mm] [mm]d [r/min] [m/s]
Db
d b D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
II d b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Start

Kontrolera natspaffening: Kontrolera att strömköllans spanning überensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner markta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

In-/urkoppling

Skjut strömställaren Till/Från 1 framål for att starta maskinen. For lásning tryck framtil ner strömställaren Till/ Frán 1 tills den snapper fast. For frankoppling av maskinen slapp stromstallaren Till/Fran 1. Tryck kortvarigt ned stromstallaren Till/Fran 1 baktill om den ar lately. ![](images/119d32baa6819662c7e2b68965b599f1dac5dd744f2ee906e6ffc6b9e4d08e78.jpg)

Provrkörning!

Kontrolera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget maste vara ordentigt monterat och kunna rotera fritt. Provkörnya verktyg minst 30 sekunderutan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg fär inte langre användas.

Konstantelektronik (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Den inbyggda elektroniken häller maskinens varvtil i det tatsächste konstant även under belastning och garantar salunda en jämn arbetseffekt.

Overbelastningskydd (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Vid überbelastning stannar motorn. Avlasta omedelbart maskinen och lát den für avkylng gpa högsta tomgängsvarvital ca. 30 sekunderutan belastning.

Varvtalsforval (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Forvalj erforderligt varvral med stallratt 2 enligt tabellen som foljer after avsnittet "Tekniska data" (riktvarden).

Arbetsanvisningar

Spann fast arbetsstycket om det till foljd av sin egen vikt inte ligger stadigt. Utsatt inte maskinen for sa hog belastning att den stannar. Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej skivan innan den svalnat.

Grovslipning

![](images/0678f5904cacce77b526eb9293233f3fcc7267db969b2b8d224ebdbd2f8cb334.jpg) Med en ställvinkel mellan 30^ och 40^ uppnås optimalt resultat vid grovslipning. Nar maskinen fös med lätt tryck fram och tillbaka blir arbetsstycket inte for varmt, missfãrgas inte och det uptSTAR inte heller nagra spar på ytan. ![](images/9f055e6a2ddb308a3dec9c01394e79b3411e0891427f0f345451eba75807c594.jpg) Använd aldrig kapskivor für grovlip-ning.

Lamellslipskiva (slipmoppsrondell)

Med lamellslipskivan (tillbehör) kan även valvdaytor och profiler (konturslipning) bearbetas. Lamellslipskivorna har en betydigt langre bruksid an slipbladen, lagre ljudniva och lagresliptemperaturer.

Kapslipning

![](images/3adfadad3547337cc0da12617b3e05af3239a4beb2f112fe7fccf563e04582e8.jpg) Utfor kapslipning utan tryck och utan att snedstalla eller oscillera kapskivan. Kapslipa med mattlig och till aktuellt material anpassad matning. Frankopplade slipskivor fár inte bromsas upp genom tryckbelast- ning fran sidan. ![](images/52e7b0a53cc2a4fe19c2e6e353cc48e41bccbef7fc7fdadd306da46bbf74a1ea.jpg) Viktigt ar att kapning sker i ratt riktning. Maskinen sha alltid arbeta mot matningsriktningen; maskinen far inte foras i motsatt riktning! I annat fall finns risk for att maskinen okontrolerat trycks ur sparet. Vid kapning av profiler och fyrkantror lagg an kapskivan vid minsta tvarsnittet.

Kapning av stenmaterial

■ Maskinen fär användas endast for torrkapning/torrlsipning. Använd helst en diamantkapskiva. För att eleminera snedvidning använd styrsläden 17 med speciell utsugningshuv. Arbeta endast med dammutsugning. Anvand dessutom andningskydd med dammfilter. ![](images/dc4acd9324bda70bda3432ea420d5db5731b2d368c8368db27fe0570f36f9be7.jpg) Dammsugaren måste vara godkänd for utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lampliga dammsugare. Slå på maskinen och lagg an styrlädens främre parti mot arbetsstychet. Mata fram maskinen med mättlig och till aktuellt material anpassad hastigkeit (bild). Vid kapning av mycket hart material t. ex. belong med hog kiselhalt kan diamantkapskivan overhettas och till foljd av detta skadas. En kring diamantkapskivan cirkulerande gnistkrans ar ett tydligt tecken pa overhettning. Avbryt i detta fall kapingen och lát diamant-kapskivan avkylas genom att lata den en kort stund gā pa tomgang utan belastning. Tydligt nedsatt arbetsprestation och en cirkulerande gnistkrans ar tecken pa att diamant-kapskivan avtrubbats. Genom korta snitt i abrasivt material (t. ex. kalksten) kan skivan ater skarpaas.

Underhäll och rengöring

Dra ut stickproppen innan atgarder utfors pa maskinen. Häll maskinen och ventilationsöppningarna rena För bra och sakert arbete. ![](images/4ce2379e169d7ca84d1f275ef441af129a88ad25cff6b99ddffa2d597544bcfe.jpg) Under extrema arbetsforhällanden kan vid bearbetning av metaller ledande dammpartiklar samlas i maskinens inre som sedan kan paverka maskinens skyddssolering. Vi rekommenderar i sadana fall att anvanda ett fast installerat utsugningsystem, ota renblasa ventilationsöppningarna och forkoppla en jordfelsbrytare (FI). Om i Produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppsta, bör reparation utforas av auktoriserad serviceverkstad for Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid forfrågnigar och reservdelsbeställninger apparatens produktnummer som bestär av 10 sifror och som finns på typskylten.

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och Förpackning ska omhändertas på miljövänligt satt für atervinning.

Endast for EU-länder:

![](images/1b20ab966aecfc4ed4dd77b74cdcb625a2858e3a2d924d7e820027a980d526f4.jpg) Släng inte elverktyg i hushållsayfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG for elektriska och elektroniska apparater och dess modi fiering till nationell ratt maste obruk bara elverktyg omhändertas separat och pamljovänligt satt lamnas in for atervinning.

Service och kundtjanst

En sprängskiss och informationer om reserv-delar lämnas under: www.bosch-pt.com C +46 (0)20 41 44 55 Fax. +46 (0)11 187691

C Forsakran om overensstammelse

Vi forsakrar harmed under exklusivt ansvar attenna produkt overensstammer med foljandenormer och harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestammelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ändringar forbéhalles

Tekniske data

Vinkelsliper PWS 550 600 6-115 6-115 6-115
Produktnummer3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..
Opptatt effekt [W]550 600 600 650 680
Avgitt effekt [W]290 340 340 380 400
Tomgangsturtall [min-1]11 00011 00011 00011 000
Slipeskive-diameter, max. [mm]115115115115
SlipsespindelgjengeM 14M 14M 14M 14
Konstant-elektronikk----
Turtallforvalg----
Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003[kg]1,91,91,91,9
Beskyttelsesklasse□ / II□ / II□ / II□ / II
Vinkelsliper PWS 7-1007-115 7-115 7-125 7-125
Produktnummer3603... C99 640... C99 5..... C99 6..... C99 7..
Opptatt effekt [W] 720 700 720 700 720
Avgitt effekt [W] 420 410 420 410 420
Tomgangsturtall [min-1]11 00011 00011 00011 000
Slipeskive-diameter, max. [mm]100115115125
SlipsespindelgjengeM 10M 14M 14M 14
Konstant-elektronikk----
Turtallforvalg----
Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003[kg]1,91,91,92,0
Beskyttelsesklasse☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II
Vinkelsliper PWS 8-125 CE9-125 CE9-125 CE
Produktnummer3603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Opptatt effekt [W] 800850900
Avgitt effekt [W] 425430450
Tomgangsturtall [min-1]2800-110002800-110002800-11000
Slipskive-diameter, max.[mm]125125125
SlipespindelgjengeM 14M 14M 14
Konstant-elektronikk
Turtallforvalg
Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,0
Beskyttelsesklasse☐ / II☐ / II☐ / II
Legg merke til produktnummeret på typeskitet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye kan variere. Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan disse dataene variere noe. Turtallforvalg (Type CE)
MaterialBrukVerktøyStillhjul
KunststoffPoleringLammeullshette1
FinslipingFiltpolerhette1
MetallFinslipingMoltonskive1
Fjernig av malingFiber-disc2-3
Tre, metallBørste, fjerne rustKoppbørste, fiber-disc3
Metall, steinSlipingSlipeskive4-6
MetallSkrubbingSlipeskive6
Stein**Kapping**Kutteskive og totplate6
\*\*Kapping av stein er kun tillatt med fotplate (tilbehor).

Formalsmessig bruk

Maskinen er beregnet til kapping, slipping og bor-sting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av stein ma det brukes en fot-plate. For maskiner med elektronisk styring: Med godkjente slipeverktoy kan maskinen brukes til sliping og polering.

Stoy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedomte stovnivaret for maskinen er: Lydtrykkniva: 88 dB (A). Lydstyrkeniva: 101 dB (A).

Bruk horselvern!

Ved bruk av standard ekstrahandtak er den typiske bedomte maksimale aktelerasjonen 5,3m / s^2 Ved bruk av vibrasjonseddempende ekstrahandtak er den typiske bedomte maksimale aktelerasjonen 5,3m / s^2 Den typiske hand-arm-vibrasjonen på ekstrahandtaket er lavere enn 2,5m / s^2

Maskinelementer

Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildet av maskinen på illustrasjonssiden. Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la cette sider vare utbrettet mens du leser bruksanvisingen. 1 På-/av-bryter 2 Turtallsregulator (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Spindel-Iåsetast 4 Ekstrahandtak 5 Slipespindel 6 Vernedeksel 7 Spennarm 8 Festeflens (ved M 14-slipespindel med O-ring) 9 Slope-/kappeskive* 10 Spennmutter 11 Hurtigspennmutter SDS-clip\* 12 Händbeskyttelse* 13 Gummislipetallerken* 14 Fiber-disc* 15 Rundmutter* 16 Koppbørste* 17 Fotplate med avsugvernedeksel* 18 Diamantkutteskive* 19 Festeflens M 10 * Tilbehør som er beskrevet og illustrrt i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! ![](images/e3007dccf5d6144b7e6c51fc90d4dfb38beb34f4bc9613fd834cd0affec7f586.jpg)

For din sikkerhet

Det er kun mulig Å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bra克斯anvisningen og sikkerhetsvenisningene komplett på forhand og folger anvisingene nøye. I tillegg ma de generelle sikkerhetsbestemmelsene i vedlagtBruksanvisning aller i heftet i midten av donne bruksanvisningen fofges.Sorg for a fa demonstrert maskinen for forstegangs bruk. ![](images/f1c8e0603de18a6fae37f08429191e08fdb9c3100a88e9dcb98eb456fc0da195.jpg) Bruh horselvern. ■Bruk vernebriller. ■ Bruk for sikkerhets skyld ogsa ytterligere verneutstyr som vernehansker, arbeidssko, hjelm og forkle. Stov som oppstar under arbeidet kan vare helsefarlig, brennbart aller eksplosivt. Det er ndvendig med egnede beskyttelesestiltak. For eksempel: Enkelte stovtyper kan vare kreftfremkallende. Bruk egnet stov- og sponavsug og stovmaske. ■ Lettmallstov kan brenne aller eksplodere. Hold arbeitsplassen alltid ren, ford material-blandinger er spesielt farlig. Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid ma kabelen ikke berøres, men strøm-stopselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. ■ Maskiner som brukes utendørs ma tilkobles via en jordfeilbryter med maksimal 30mA utløsningsström. IkkeBrukmaskineniregnller fuktig vær. I Ilopet av arbeidet ma du alltid holde maskinen godt fast med begge hendene og sorge for a sta stedig. ■Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holds fast med spenninnretninger aller en skrustikke, holds sikrere enn med handen. Ledningen fores alltid bakover bort fra maskinen. ■ Slå maskinen alltid av För den legges ned og vent til maskinen er stanset helt. Ved strømbrudd eller narr stopselet trekkes ut ma pa-/av-bryteren straks loses og settes i av-posisjon. Dette forhindrer en ukontrollert ny start. ■ Maskinen må kun brukes til törrskjæring/torssliping. Ved alle arbeider med maskinen ma ekstrahandtak vare monter. Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, hvis innsatsverktøyet kan treffe på en skjult ledning eller sin egen nettkabel. Kontakt med en spenningsforende ledning kan sette maskinens metalldeler under spening og fere til elektriske stot. ■ Bruk egnede søkeapparater til Å finneskjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medfrolebrann og elektriske stot. Skader pa en gassledning kan fore til eksplosjon. Inntrengning i en vannledning forarsaker materielle skader og kan medfore elektriske stot. ■ Til arbeid med slipe-ller kappeskiver ma vervedekselet 6 vare monert. Til arbeid med gummislipetallerken 13 ell er med stalbørste 16/skivebørste/lamellskive ma det monteres en handbeskyttelse 12 (tilbehør). Ved bearbeidelse av stein ma det brukes stovavssug. Stovsugeren ma vare godkjent til oppssuging av steinstov. Til kapping av stein ma fotplaten brukes. ■Asbestholdig material mA seks bearbeides. ■ Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall som er minst like hoyt som maskinens tomgangsturtall. ■ Kontroller spliceverktoyene før bruk. Slipeverktoyet mæ vare feilfritt montert og kinne dreie seg fritt. La maskinen provekjore i minst 30 sekunder uten belastning. Skadede, urunde eller vibrerende spliceverktoy mæ ikke brukes. ■ Beskytt sliteverktoyet mot slag, stot og fett. ■ Maskinen mä kun fores bort til arbeidsstykket iinnkoblet tilstand. Hold hendene unna de roterende sliteverktoyene. ■Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen alltid sik at gnister eller slipestov flyr bort fra kroppen. Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut. Pass pa at ingen personer utsettes for fare. Pa grunn av brannfaren ma det ikke befinne seg brenbare materialer iærheten (gnistsprutområde). Vær papasselig nár du lager slisser f. eks. i bærende vegger: Se informasjoner om statikk. ■ Hvis kutteskiven blokkeres, fører dette til en rykkaktig reaksjon i maskinen. I dette tilfellet ma maskinen straks slås av. Ta hensyn til slipskivenes mal. Hullets diameter m'a passage sammen med festeflensen 8 (M 14), 19 (M 10). Ikke bruk overgangsdeler aller adaptere. ■Bruk aldri kutteskiven til grovsliping. Kutteskiven ma ikke utsettes for trykk fra sidern. Folg produsentens anvisninger vedrørende montering og bruk av slipeverktøyet. OBS! Slipeskiven fortsetter a gå en stund etter at maskinen er slätt av. ■Ilke spenn maskinen fast i skrustikken. ■La aldri barn bruke donne maskinen. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen när det brukes original-tilbehör.

Informasjoner om statikk

Slisser i bærende vegger ma tilsvare kravene i standard DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestemmelser. Disse forskriftene ma absolut overholds. For arbeitsstart ma den ansvarlige statikeren, arkitekten erer den ansvarlige byggeledelsen konsulteres. ![](images/a50bbab4de837eab577d53b02f2d54632f1285b9acb4a5628643f2b1ceb3210a.jpg)

Montering av beskyttelsesutstyr

För alle arbeider på maskinen utføres mx stopselet trekkes ut.

Vernedeksel

■ Til arbeid med slime-ller kappeskiver ma vernedekselet 6 vare monter. Apne spennarmen 7. Sett vernedekselet 6 på spindelhalsen til maskin-hodet som vist på bildet. Kodeknastene på vernedekselet på stemme overens med de tilsvarende utsparingene på spindelhalsen. ![](images/b3507e5da983dfb802619e29472b22e164938ab5f2d71587b638447878f04bf9.jpg) Trykk vernedekselet slick på spindelhalsen at kanten på vernedekselet ligger på flensen til maskinen og kodeknastene griper inn i noten på spindelhalsen. ![](images/2f396b602f29fdec9460e4327d0bd48509dd3a8cbb6f3e4211946548c25c6768.jpg) Drei vernaldekselet 6 mot urviserne til ndvendig stilling (arbeidsposisjon). Innstill vernaldekselet 6 sik at gnistene icke fyker motBrukeren. Merk: Kodeknastene på vernedeksel 6 sorger for at det kun kan monteres et vernaldeksel som passer tilijke maskintypen. Demontering i omvendt rekkefolge.

Ekstrahändtak

Ved alle arbeider med maskinen ma ekstrahandtak vare montert. Skru ekstrahandtak 4 inn på hoyre eller venstre side av maskinhodet avhengig av typen arbeid som skal utfores.

Vibrasjonsdempende ekstrahändtak

VIBRATION CONTROL

Det vibrasjonsdempende ekstrahandtaket reduserer vibrasjonene under arbeidet, sik at dette blir mer behagelig og sikkert. ![](images/4d7c84533834a80ff9e7fb6cf05f9068f4c5ee166cc833e85c468033646c7f82.jpg) Ikke utfor endringer paaekstrahandtaket. Ikke fortsett a bruke et skadet ekstrahandtak.

Handbeskytse

Til arbeid med gummislipetallerken 13 aller med stalbørste 16/skivebørste/lamellskive ma det monteres en handbeskyttelse 12 (tilbehør). Handbeskyttelse 12 festes med ekstrahandtak 4.

Montering av slopeverktøy

För alle arbeider på maskinen utføres ma stopselet trekkes ut. ![](images/7b79997626858042b2dc52e75f92725ae52813104f24911fd3795e3a974883ee.jpg) Bruk kun spliceverktoy med et godkjent turtall som er minst like hoyt som maskinens tomgangsturtall. Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem För de er avkjolt. Rengjør slipspindelen og alle deler som skal monteres. Til fastspenning og lösing av slipeverktoyene lases slipspindel 5 med spindelåsetast 3. Spindellåsetast 3 mA kun trykkes nr slipespindelen stå stille!

Slope-/kappeskive

Ta hensyn til slipskivenes mal. Hullets diameter m'a passage sammen med feste-flesten 8 (M 14), 19 (M 10). Ikke bruk gangsdeler aller adaptere. Ved bruk av en diamant-kutteskive ma det passes pa at dreieretningspilen pa diamant-kutteskiven og dreieretningen til maskinen (dreieretningspil pa maskinhodet) stemmer overens.

Montering se bildesiden.

Skru spennmutter 10 på og trekk til med hakenokkelen (se avsnittet «Hurtigspennmutter»). ![](images/99810fc635c88c1c0071ce2270640871f98933091a79f10a68a49ea1fac772a2.jpg)

Festeflens for slopespindel M 14

I festeflens 8 er det satt inn en O-ring (kunststoffdel) rundt sentreringskanten. Hvis O-ringen mangler aller er skadet, ma den absolut skiftes ut (bestillings-nr. 1600 210 039) før festeflens 8 monteres. ![](images/e28664e90df9fb6070575bd28db1dcbdc1a3e18506fce69d282f62deab192d28.jpg)

Festeflens for slipespindel M 10

Festeflensen 19 kan brakes pa begge sider. Ved bruk av diamant-kutteskiver ma den dreies 180^ for den settes pa slipspindel 5. Boringen til diamant-kutteskiven (Ø 20 mm) må uten klaring passer i sentreringskanten til feste-f Jensen 19. Ikke bruk overgangsdeler aller adaptere. ![](images/337922af796688e1f45a9be8b405c9d2a3a507baa61c4e83105f26c01586cff7.jpg) Etter montering av slipeverktøyet帽子det for maskinen slås på kontrolleresom slipeverktøyet er riktig montert ogkan dreie seg fritt.

Lamellslipeskive (slipemopptallerken)

(for M 14-slipespindel) er- Avhengig av typen bruk ma eventuelt vernesekselet 6 tas av og handbeskyttelsen 12 monteres. Sett en spesiell festeflens 8 (tilbehør, bestillingsnummer 2 605 703 028) og lamellslipeskiven pa slipspindel 5. Skru pa spennmutter 10 og trekk til med hakenokkelen.

Gummislipetallerken 13

Avhengig av typen bruk ma eventuelt vernedekselet 6 tas av og handbeskyttelsen 12 monteres.

Montering se bildesiden.

Skru pa rundmutter 15 og trekk til med hakenokkelen.

Koppbørste 16/stålbørste

(for M 14-slipespindel) Avhengig av typen bruk ma eventuelt vernetekselet 6 tas av og handbeskyttelsen 12 moneres. Slipeverktoyet ma kinne la seg skru sa langt inn pa slipspindel 5 at det ligger godt mot slipspendelflensen pa enden av slipsspindelgjengen. Trekk til med en fastnokkel.

Hurtigspennmutter SDS-lic

(for M 14-slipespindel) Istedetfor spennmutter 10 kan hurtigspennmutteren 11 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da monteres uten verktøy. Hurtiglasen 11 mA kun brukes til slime- og kappeskiver. Bruk kun feilfrie, uskadede hurtigspennmutere 11. Ved paskruing ma det passes pa at skriftsiden ikke peker mot slipskiven; pilen ma peke mot indeksmerke 20. ![](images/7534d8272ea7fe9a446eea1f97e7976202c099ad3d73fddebf06adf5ca7af7a6.jpg) Las slipspindelen med spindellasetast 3.Trekk til hurtigspennmuteren ved a dreie slipskiven kraftig med urviserne. ![](images/9ba93e49f3eb525e78a28a7185b81f01f56774187a029ecbb376a42e63be0135.jpg) En korrekt festet uskadet hurtigspennmutter kan loses manuelt ved a dreie den riflede ringen mot urviserne. En fastsittende hurtigspennmutter ma aldri loses med entang, bruk en hakenokkel. Hakenokkelen settes pa som vist pa bildet.

Godkjente slipeverktøy

Det kan brukes alle slipeverktoy som er angitt i donne bruksanvisingen. Det godkjente turtallet [min^-1] hhv. periferihastigheten [m / s] til slipeverktoyene som brukes ma minst tilsvare informasjonene i tabellen. Derfor ma alltid godkjent turtall/periferihastig het pa etiketten til slipeverktoyene overholds.
max. [mm] [m]d -1 [mm/s]
Db
d b D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
|dd b| D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Start

Vær oppmerksom på nettspenningen: Spenningen til stromkilden ma stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan ogsaBrukes pa 220 V.

Inn-/utkobling

Til igangsetting av maskinen skyves pa-/av-bry-teren 1 fremover. For a lase pa-/av-bryter 1, trykk den ned til den griper inn. Til utkobling av maskinen slippes pa-/av-bryteren 1 hhh. hvis den er LAST trykkes pa-/av-bryteren 1 ett oyeblikk ned bak. ![](images/06a734a54c0b00654f687b3ea7a565b6e11736da048a963755163a2103821e97.jpg)

Provekjoring!

Kontroler spliceverktoyet for bruk. Slipeverktoyet ma vare korrekt montert og kunne dreie seg fritt. Provekjor i minst 30 sekunder uten belastning. Skadede, urunde aller vibrerende spliceverktoy ma ikke brukes.

Konstant-elektronikk (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Konstant-elektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og under belastning og sikrer en jevn arbeitsytelse.

Overbelastningsbeskyttelse (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Ved overbelastning stanser motoren. Avlast maskinen straks og la den avkjole ubelastet ved hoyeste tomgangsturtall i ca. 30 sekunder.

Turtallforvalg (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Forhandsinnstill det nodvendige turtallet med stillhjulet 2 i henhold til tabellen i avsnittet «Tekniske data» (omtrentelige verdier).

Arbeidshenvisninger

Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke ligger sikkert av sin egen vekt. ■ Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser. Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; seks ta i dem För de er avkjølt.

Grovsliping

![](images/ebcd1ba670211c45346240460a5649b53038dce405f8fbcb104a36f93dfd2642.jpg) Mit innstillingsvinkler på 30^ til 40^ oppnär man det beste resultatet ved grovsliping. Beveg maskinen frem og tilbake med middels trykk. Slik blir arbeidsemnet ikke for varmt, misfarges ikke og det oppstaråkke riller. ![](images/f03837f65eff3b19766b5d2413b842992d3c28b4786925dcb3a37b9938e7e47b.jpg)

Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.

Lamellipseskive (slipemopptallerken)

Med lamellipskiven (tilbehør) kan øgsa buede overflater og profiler (kontursliping) bearbeides. Lamellslipeskiver har en vesentlig hoyere levetid enn fiber-discer, braker minre og har lavere slipetemperaturer.

Kapping

![](images/b3ef7a17bf525ba30a9a9b8396a33be63a3b98b4d6461ba9e9f7d8a6c266dde9.jpg) Under kapping ma det ikke kiles fast eller oscilleres. Arbeid med middels sterk fremskyvning tilpasset materialet som skal bearides. Utløpende kappeskive ma ikke bremses ved Å trykke mot sider. ![](images/641890d96181d14e1a508b6016f6ba0c87c73b67eeb1f5e66fcbf922a91cfe65.jpg) Viktig er retningen man kapper i. Maskinen arbeider alltid i motsatt ret- ning, derfor ma man icke bevege maskinen i den andre ret- ningen! Ellers er det fare for at den trykkes ukontrollert ut av snittet. Under kapping av profiler og firkantror er det best a begynne pa den minste diameteren.

Kapping av stein

■ Maskinen mä kun brukes til törskjæring/tørsliping. Bruk helst en diamant-kappeskive. For a unnga fastkiling ma du bruke foringsplaten 17 med et spesielt avsugvernedeksel. Bruk maskinen kun med støvavsug. Bruk ekstra støvmaske. ![](images/b5b6d7d8c1d6b88f83556eafde76ba40b8b7620a1b265f9519bf5725bf3af4c5.jpg) Stovsugen mavere godkjent for avsuging av steinstov. Bosch tilbyr egnedestovsugere. Sla pa maskinen og sett den fremre delen av fotplaten pa arbeidsemnet. Skyv maskinen middels sterkt fremover i henhold til materialet som bearbeides (bilde). Ved kapping av saerskilt harde materialer, f. eks. belong med hoy kiselandel kan diamant-kutteskiven overopphetes og ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kutteskiven er et tydelig tegn på dette. I dette tilfellet ma kappingen avbrytes og diamant-kutteskiven avkjoles et oyeblikk ubelastet i tomgang. Tydelig minskende arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt skiven er tegn pa at diamant-kutteskiven er blitt slov. Med korte snitt i abrasivt material (f. eks. kalksandstein) kan denne slips igjen.

Vedlikehold og rengjøring

För alle arbeider på maskinen utføres ma stopselet trekkes ut. ■ Maskin og ventilasjonsspalter ma alltid holdes rene for a kunne arbeide bra og sikkert. ![](images/c6da7499e45d8592395f656dfdd3718f10b9b2e1d4d0aaeed7c4976464b45895.jpg) Ved ekstreme bruksvilkär kan det under bearbeidelse av metall sette seg lededyktig stov innate i maskinen. Beskyttelsenisolasjonen av maskinen kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller Å bruke et stasjonert avsuganlegg, Å blase gjennom ventilasjonsapningene ofte og montere en jord-feilbryter. Skulle maskinen sviktetil tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, ma reparasjonen utfores av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktoy. Ved alle forespørsler og resededsbestillingermå en ubetinget oppgi det 10-sifrede Produktnummeret. Dette nummeret finner man på maskinens typeskilt.

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje ma leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

![](images/bd3347e8ddaf07278a6681785aa19100a8d7cbfafb88ea436938309b33256082.jpg) Elektroverktoy mA ikke kastes i vanlig soppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vdr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover ma gam melt elektroverktoy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Service og kundeksenulent

Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservationeder finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Kundekonsulent: +47 66 81 70 00 Fax. +4766817097

(€ Samsvarserklæring

Vi overtar ansvaret for at dette produit er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. 1 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Rett til endringer forbeholds

Tekniset tiedot

Kulmahiomakone PWS 550 600 6-115 6-115 6-115

Tuotenumero3 603... C99 0..... C99 1..... C99 2..... C99 3..... C99 4..
Ottoteho [W] 550 600 600 650 680
Antoteho [W] 290 340 340 380 400
Tyhjäkäntyktierrosluku [min-1]11 00011 00011 00011 000
Hontalaikan Ø, maks.[mm]115115115115115
Hiomakaran kierreM 14M 14M 14M 14M 14
Vakioelektroniikka-----
Kierrosluvun esivalinta-----
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003[kg]1,91,91,91,91,9
Sujoausluokka☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II

Kulmahiomakone PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

Tuotenumero3 603... C99 640... C99 5..... C99 6..... C99 7..... C99 8..
Ottoteho [W] 720 700 720 700 720
Antoteho [W] 420 410 420 410 420
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1]11 00011 00011 00011 000
Hontalaikan Ø, maks.[mm]100115115125125
Hiomakaran kierreM 10M 14M 14M 14M 14
Vakioelektroniikka-----
Kierrosluvun esivalinta-----
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003[kg]1,91,91,92,02,0
Sujoausluokka☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II☐ / II

Kulmahiomakone PWS 8-125 CE 9-125 CE 9-125 CE

Tuotenumero3 603... C99 B..... C99 9..... C99 A..
Ottoteho [W] 800850 900
Antoteho [W] 425430 450
Tyhjäkäntyikierrosluku [min-1]2 800–11 0002 800–11 0002 800–11 000
Hontalaikan Ø, maks.[mm]125125125
Hiomakaran kierreM 14M 14M 14
Vakioelektroniikka
Kierrosluvun esivalinta
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003[kg]2,02,02,0
Sujoausluokka☐ / II☐ / II☐ / II
Ota huomioon sahkötyokalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten sahkötyokalujen kauppanimitykset saattavat vaihdella. Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjannitettä [U]. Alemmalla jannitteella ja maakohtaisissa versioissa saattavat tiedot vaih-della. Kierrosluvun esivalinta (Malli CE)
MaterialiaiKäytöTyökaluSaatöpyörä
MuoviKiillotusLampaanvillatyyny1
HienohiontaHuopakiillotuslaikka1
MetalliHienohiontaKangaslaikka1
Värin poistoHiomapyörö2-3
Puu, metalliHarjaus, ruosteenoistoKuppiharja, hiomapyörö3
Metalli, kiviHiontaHontalaikka4-6
MetallissaRouhennusHiomalaiikka6
Kivi**Katkaisu**Katkaisulaikka ja ohjainkelkka6
** Kviaineksen katkaisu on sallittua ainoastaan ohjainkelkkaa käytäen (lisātarvike).

Asianmukainen käytto

Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisun, hiontaan ja harjaukseen ilman veden kayttoa. Kiven katkaisussa taytyy kayttaa ohjainkelkaa. Laitteet, jotka on varustetu elektronisella ohjauksella: Konetta voidaan salituilla lisatarvikkeilla varustettuna kayttä hiontaan ja kiillotukseen.

Melu-/tärinätieto

Mitta-arvot märitetty EN 50 144 mukaan. Tyokalun tyypillinen A-arfioitu melutaso: aenepainetaso 88 dB (A); aenentehotaso 101 dB (A). Kaytakuulosuojaimia! Vakiolisakahvaa kaytettäessä arvioitu maksimaalinen typpillinen kiihdytys on 5,3m / s^2 Tärinä vaimentavaa lisäkahvaa käytettaessä arviotu maksimaalinen typpillinen kihydtys on 5,3m / s^2 Typpillinen käteen ja kasivarteen kohdistuva tärina on typpillisesti alle 2,5m / s^2

Koneen osat

Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan. Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tutustut käyttoohjeeseen. 1 Kännistyskytkin 2 Kierrosluvun saatopyora (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Karan lukituspainike 4 Lisakahva 5 Hiomakara 6 Laikkasuojus 7 Kiristysvipu 8 Kiinnityslaippa (M 14-hiomakarassa O-renkaalla) 9 Hioma-/katkaisulaikka* 10 Kirstysmutteri 11 Pikakiristymutteri \*SDS-clip 12 Käsisuojus* 13 Kumihiomalautanen* 14 Hiomapaperi* 15 Pyörömutteri* 16 Kuppiharja* 17 Poistoimukuvulla varustettu ohjainkelkka* 18 Timanttikatkaisulaikka* 19 M 10 Kiinnityslaippa * Käytöohjeissa kuvatut lisātarvikkeet eivät välttāmatta sisally toimitukseen! ![](images/4e3031827c69d6ddf58fb5ae9ba1111b9571b0bb3409da03e1437352f68e4760.jpg)

Työturvallisuus

Vaaraton työskently laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käytto- ja turvaohjeet, sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tuleen noudattaa liitteena tai tamän käyttoohjeen keskellä olevan vihkon yleisiä turvallisuusohjeita. Ennen ensimmaistä käyttoa sinun tulisi saada käytannon opastusta. ![](images/cafaffe64dbdd57700391cbdab64d809544b408f16fc7d8b63aa9819281505fb.jpg) Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä turvallisuutesi takia myös muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitta, tukevia jalkineita, kypärää ja suojusvaatetta. Työssä syntyvä poly saattaa olla terveydelle Haitallinen, palava tai rajähdysaltis. Sopivat suojatoimenpiteet ovat valttamattomat. Esimerkiki: Monia polyjä pidetaän karsinogeneinisina. Käytä soveltuvaa polyn-/lastunimua ja polynsuojanaamaria. Kevytmetallipoly voi syttya palamaan tai rajahtaa. Pida aina tyopaikka puhtaana, sill aine-sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Jos verkkjoho to vahingoittuu tai katkeaa tyon aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on valittomasti irrotettava pistorasiasta. Alakoskaan kayta laitetta, jos verkkjoho to on viallinen. ■ Liitä laitteet, joita käytetänulkona, vikavirtasuojakytkimen (FI) kautta, Jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30mA . Älä käytä laitetta sateessa tai kosteudessa. Pida tyoskentelyn aikana aina konetta kaksin kasin ja seiso tukevasti. ■ Varmista tyokappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty tyokappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. Tarkista aina, etta verkkjoho to kulkee koneesta poispain. ■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen poiskasistäsi ja odota, etta koneen pyörintä lakkaa. Virtakatkoksen sattuessa tai pistolulpan irro-tessa pistorasiasta, tulee kaynnistyskytkin valittomasti vapautta ja saattaa ei-asentoon. Tama estaa hallitsemattoman uudelleenkaynistyksen. Laitetta saa kayttä vain kuivaleikkaukseen/kuivahiontaan. Kaikissa koneella suoritettavissa toissa on lisakahvan oltava asennettuna. Tartu sahkötyökaluun ainoastaan eristetyista kahvoista,Jos tyokalu saattaa osua piilossa olevaan johtoon tai omaan verkkojohtoon. Kosketus jannitteisen johdon kanssa saattaa tehdä koneen metalliosat jannitteisiksi ja aikaansaada sahköiskun. Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtoen paikallistamiseksi, tai kaanny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sahkjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sahkiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa rajahdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sahkiskuun. Työskenneltäessä hioma- tai katkaisulaikan kanssa, on laikkasuojuksen 6 olta var asennettuna. Käsisuojus 12 (lisātarvike) tulee asentaa kaikkia toitä varten, joissa käytetaan kumihiomalautasta 13 tai kuppiharjaa 16/laikkaharjaa/tasoliuskalaikkaa. Käytä polyn poistoimua kivianesta työstettäessä. Polynimurin tulee olla sallittu kivipolyn imurointiin. Käytä ohjainta, kun leikkaat kivea. ■Asbestipitoista materiaialia ei saa tyostaa. Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluk on vähintään yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjäkayntikierrosluk. Tarkista biomavālineet ennen kāyttoa. Hiomavālineiden on oltava oikein asennettuja ja niiden tāytyy pystya pyorimaān vapaasti. Suorita koeajo vāhintäan 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Alā kāytā vahingoittuneita, epāsaannöllisen muotoisia tai tāriseviā hiomatyōvālineita. ■Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuihta ja rasvalta. Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta vasten. Pida kdet poissa pyorivista hiomavalineista. Tarkista laikan pyörimissunta. Pidä aina laite niin, etta kipinat ja hiomapoly lentavat kehosta poispän. ■ Metallien hionnassa syntyy kipinointia. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lahistollaa saa olla mitäan palavia aineita (kipinaetäisyydellä). ■Ole varovainen, kun teet uraa esim. kantaviin seiniin: Katso statiikkaohjeet. ■Katkaisulaikan kiinnitarttuminen johtaa koneen takaiskuun. Pysayta valittomasti kone tassapauksessa. Ota huomioon hiomalaikkojen mitat. Reiann halkaisijana tulee sopia kiinnytyslaippaan 8 (M 14), 19 (M 10). Alä käytä supistusosia tai sovitteita. ■ Alä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhinta laikkoina. Alä aseta katkaisulaikkaan sivuttaista painetta. Ota huomioon hiomavälineen valmistajan asennus- ja käytöohje. Huomio! Hiomalaikka pyorii viel aitteen poiskytkennan jälkeen. ■ Alä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin. ■ Alä koskaan anna lapsille lupaa käyttaa kon-netta. ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos kaytetaan talle laitteelle tarkoitettuja alkuperaisia varaosia.

Statiikkaohjeita

Kantavien seinien lovia sätelevat standardi DIN 1053 osa 1 ja kansalliset märäykset. Nämä ohjeet on ehdottomasti noudatettava. Ennen työn aloittamista on neuvoteltava vastaavan staatikon, arkkitehdin tai asianomaisen rakennusjohdon kanssa. ![](images/f0b67beff7154ac97cf83ba15104b490b71019835d26345c348b64a3871ce65b.jpg)

Asenna suojavarustukset

■Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia toita.

Laikkasuojus

Työskenneltäessä hioma- tai katkaisulaikan kanssa, on laikkasuojuksen 6 oltava asennettuna. Avaa kirstysvipu 7. Aseta laikkasuojus 6 kuvan osoittamalla tavalla laitteen paan karan kaulaan. Laikkasuojuksen turvanokkien tulee sopia vastaaviin karan kaulassa oleviin aukkoihin. ![](images/5910db25548bb43fb03f6c18b4470d46a6674a314bbebbc0cc054954623e3e4e.jpg) Paina laikkasuojus karan kaulan, kunnes suojuksen olake on laitteen laippaa vasten ja turvanokat tarttuvat karan kaulassa kiertavaan uraan. ![](images/a98096819ba409febfd6e99a0cae2514ec0676bf594d0a979efa48502ff1d111.jpg) Kierra laikkasuojus 6 vastapäivään haluttuun asentoon (työasentoon). Säädä laikkasuojusta 6 niin, etta kipinäsuihku käytäjan suuntaan estyy. Ohje: Laikkasuojuksen 6 ohjausnokat varmistavat, etta ainoastaan konemalliin sopiva laikkasuojus voidaan asentaa. Irrotus tapahtuu känteisessä järestyksessä.

Lisakahva

■ Kaikissa koneella suoritettavissa toissä on lisakahvan oltava asennettuna. Kierrä kiinni lisakahva 4 koneen paan oikealle tai vasemmalle puolle, riippuen tyotavasta.

Tärinäa vimentava lisakahva

VIBRATION CONTROL

Tärinä vaimentava lisakahva mahdollistaa työskentelyn pienellä tärinäla ja nain olen myös miellyttävämän sekä varmemman työskentelyn. ![](images/e9a7833db92b0d865e0234c489738bb12508a17c345a7907ead49d9ce052c2ad.jpg) Alia tee lisakahvaan mita'an muutoksia. Alä jatka vauroituneen lisakahvan käyttoa.

Käsisuojus

Käsisuojus 12 (lisātarvike) tulee asentaa kaikkia toitä varten, joissa kāytetaan kumihiomalautasta 13 tai kuppiharjaa 16/laikkaharjaa/tasoliuskalaikkaa. Käsisuojus 12 kiinnitetäan lisakahan 4 avulla.

Hiomatyokalun asennus

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia toitä. ![](images/d19e0925e4ec07bae7d79d821611b03f0a9df77aebd970429e2d0c3750053326.jpg) Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin salittu kierrosluk on vähintaa nhtä suuri, kuin kyseisen koneentyhjakayntikierrosluk. Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; alä kosketa niitta, ennen kuin ne ovat jäahtyneet. ■Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat. Lukitse hiomakara 5 karan lukituspainikkeella 3 hiomatyokaluja kiinnitettaessa ja irrotettaessa. Paina karan lukituspainiketta 3 ainoastaan hiomakaran ollessa pysahdyksissä!

Hioma-/katkaisulaikka

Ota huomioon hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijana tulee sopia kiinnitslaippaan 8 (M 14), 19 (M 10). Alä kaytä supistusosia tai sovitteita. Käytettäessä timanttikatkaisulaikkaa on tarkistettava, etta timanttikatkaisulaikassa oleva kiertoosuuntaa osoittava nuoli osoittaa koneen kiertoosuuntaan (kiertoosuuntaa osoittava nuoli koneen paassä).

Katso asennusohjeet kuvasivulta.

Kierrä kiristysmutteri 10 paikoilleen ja kirista kaksireikäavaimella (katso kappaletta "Pikakirystysmutteri"). ![](images/d1384415db4fd607abe955a9d8c0cee9d240670186b4133d7406a1798998dc8a.jpg)

M 14 biomakaran kiinnityslaippa

Kiinnityslaipan 8 keskityslaipan ympa-rille on asennettu O-rengas (muoviosa). Jos O-rengas puuttuu tai jos se on viallinen, k tulee se ehdottomasti vaihtaa uuteen (tilaus n:o p 1 600 210 039), ennen kuin kiinnitslaippa 8 asennetaan. ![](images/a91fb595e06125d344677837d5e47b24e2da8ffd5f84d9a67e8cb00e13fd9966.jpg)

M 10 biomakaran kiinnityslaippa

Kiinnityslaippaa 19 voidaan kayttäa kak-sipuolisesti. Timanttikatkaisulaikkoja varten se tulee asentaa 180^ k aannettynahiomakaraan 5. Timanttikatkaisulaikan reiann (0 20 mm) tulee sopia valyksettä kiinnityslaipan 19 keskityslaippaan. Alä kayta supistusosia tai sovitteita. ![](images/55d746a4368a22a78f3f31775123cd856c0fb95d7761b82f1b6c9c3c2096e243.jpg) Kun hiomatyokalu on asennettu, tulee ennen kaynnistamista tarkistaa, etta hiomatyokalu on oikein asennettu ja etta se pystyy kiertamaan vapaasti.

Tasoliuskalaikka

(M 14-hiomakaraa varten) Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna käsisuojus 12. Asenna erikoinen kiinnityslaikka 8 (lisātarvike, tilaus n:o 2 605 703 028) ja tasoluskalaikka hiomakaraan 5. Kierra kiristysmutteri 10 paikoilleen ja kiristä se hyvin kaksirekäavaimella.

Kumihiomalautanen 13

Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna kasi-suojus 12.

Katso asennusohjeet kuvasivulta.

Kierrä pyörömutteri 15 paikoilleen ja kirista se hyvin kaksireikä-avaimella.

Kuppiharja 16/laikkaharja

(M 14-hiomakaraa varten) Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna kasi-suojus 12. Hiomatyokalu on pystyttavä kiertamaan hiomakaraan 5 niin pitkalle, etta se tukee hiomakaran kierteen lopussa sijaitsevaan hiomakaran laippaan. Kirista kiintoavaimella.

Pikakiristysmutteri SDS-epsilon

(M 14-hiomakaraa varten) Kiristysmutterin 10 tilalla voidaan kayttaa pikakiristysmutteria 11 (lisatarvike). Pikakiristysmutteri mahdollistaa tyokalujen kiinnityksen ilman tyokaluja. Pikakiinnitysmutteria 11 saa kayttä vain hioma- ja katkaisulaikkojen kanssa. Käytä ainoastaan moitteettonta, ehjäpikakiristysmutteria 11. Tarkista pikakiristysmutteria kiinnitettäessä, ettei pinta, jossa on tekstiä tule hiomalaikkaa vasten. Nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 20. ![](images/d6fa869e2db1bb69c31cbab641bd3a8fa3b1e72576c4a333368a60e1080b1e5a.jpg) Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta 3. Kiristapikakiristymutteri kiertamalla hontalaikkaa voimakkaasti myotapäiväan. ![](images/3ea2c7b97a2aeed9a2723b486967167763f9a235e788c317689baf7456cab1f2.jpg) Oikein kiinnitetty, kunnossa oleva pikakiristysmutteri voidaan avata kasin, kiertamalla rihlattua rengasta vastapaivaan. Alä koskaan avaa kiinnijuuttunutta pikakiristysmutteria pihdeillä, vaan kayta kaksireikä avainta. Aseta kaksireika-avain kuvan osoittamalla ravalla.

Sallitut hiomatyokalut

Kaikkia tassä kayttöhjeessa mainittuja hiomatyokaluja voidaan kayttä. Käytettävien hiomatyökalujen sallitun kierroslu-vun [^-1] ja kehanopeuden [m / s] tulee vähintaan vastata taulukossa olevia arvoja. Tarkista siksi aina hiomatyokalun nimilapussa mainittu sallittu kierrosluk/kehanopeus.
maks. [mm] [mm]d -1 [mm/s]
Db
d b D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
II d b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Käyttoönotto

Tarkista verkkojannite: Virtalähteen jannitteen tāytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan kāyttäa myös 220 V verkoissa.

Käynistys ja pysäytys

Käynnista laite tyontämälla käynnistyskytkin 1 eteenpän. Lukitse käynnistyskytkin 1 painamalla sen etureunaa, kunnes se lukkiutuu. Pysayta laite pääastämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi tai, jos se on lukittu, paina ensin käynnistysyktkintä 1 lyhyesti takareunasta ja päästä se sitten vapaaksi. ![](images/4eb930d543faea0c3afa989afc39fe6376916b210e7f108f765afb4c3c816327.jpg)

Koekaytto!

Tarkista hiomatyokalu ennen käytöa. Hiomatyokalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen tayty pystya kiertymaan vapaasti. Suorita vahintäan 30 sekunnin koekaytlo ilman kuormaa. Älä käytä vioittuneita, epamäraisen muotoisia tai täriseviä tyokaluja.

Vakioelektroniikka (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Vakioelektroniikka pitäa kierrosluvun lahes vakiona tyhjäkäynissä ja kuormalla ja takaa taten tasaisen työtehon.

Ylikuormitussuoja (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Ylikuormitettuna moottori pysahtyy. Poista kuorma valittomasti ja jaahydtakone kayttamalla sita 30 sekuntia taydell tyhjakayntikierrosluvulla ilman kuormaa.

Kierrosluvun esivalinta (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Aseta tarvittava kierrosluku saatopyoralla 2 kohdassa "Tekniset tiedot" sijaitsevan taulukon mukaan (lahtoarvoja).

Työskentelyohjeita

■ Kiinnitä työkappale, ellei se Oman painonsa takia pysy paikallaan. ■ Alä kuormita konetta niin paljon, etta se pysahtyy. ■Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; alä kosketa niitta, ennen kuin ne ovat jäahtyneet.

Hionta

![](images/7996b56908a54b47b0fbf335bcef7680b1726e8876474c46d3da26223f0c7ee3.jpg) 30^ ... 40^ asetuskulmalla saavutetaan paras hiontatulos. Liikuttele konetta edestakaisin kevestyi painaen. Taten menetellessa ei tyokappale kuumene liikaa, ei varjaanny eikä pintaan synny uria. ![](images/620c49f49b87a74c59b84cd2101869ed3ca82286322ed512941e6b8c33b013e9.jpg) Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa hiontaan.

Tasoliuskalaikka

Tasoliuskalaikalla (lisātarvike) voidaan tyōstämyös kuperia pintoja ja profiileja (reunahiontaa). Tasoliuskalaikat kestavat huomattavasti kauemmin kuin hiomapyorot, ne ovat hiljaisempia ja hiomalampotila on alhaisempi.

Katkaisuhionta

![](images/bfc804fdfd012c71c6e2793ef84c9a1d78ccb79b5230c7904744c20e329e7f75.jpg) Katkaisuhionnassa ei tule painaa, kallistaa tai heilutella tyokalua. Tyoskentele kevytta, tyostettavaa anineeseen sopivaa syottoa kayttaen. Alä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä katkaisulaikkoja painamalla niitta sivuttain kappaletta vsten. ![](images/c8b78dbc5947f5da2835d55a78b64b534403d230498d794837ef5eb3459e070e.jpg) Katkaisussa kaytety suunta on tärke. Koneen taytyaina toimia vastapyorimissuunnassa; alkaan siirk konetta toiseen suuntaan! Talloin on olemassa vaara, etta laikka painautuu hallitsematomasti ulos leikkauslovesta. Profilieja ja neliöputkia katkaistaessa Kannattaa aloittaa kohdasta, jossa on pienin lapileikkaus.

Kiviaeksen leikkaus

Laitetta saa kayttäa vain kuivaleikkaukseen/kuivahiontaan. Käytä mieluiten timanttikatkaisulaikkaa. Kallistuksen estämiseksi, tulee käyttaa ohjainkelkaa 17, jossa on erikoinen imusuojahuppu. Käytä laitetta ainoastaan polynimun kanssa. Käytä lisäksi polynsuojanaamaria. ![](images/609658d151e4a8101bac5dca3ea8c61ee2716049c9b06460fac10773b1718ed3.jpg) Polynimurin tulee olla hyväksytty kivipolyn imurointiin. Boschin ohjelmasta loytyy soveltuvia polynimureita. Käynnista kone ja aseta ohjainkelkan etuosa tyokappalettavasten. Työnnä konetta eteenpän kohtuullisella, työstettävaan aineeseen sopivalla syötöllä (kuva). Erityisen kovia aineita leikattaessa, esim. kvartsipitoista betonia, saattaa timanttikatkaisulaikka ylikuumeta ja vioittua. Timanttikatkaisulaikkaa myotäilevā kipinakehā viittaa tahan. Tällöin on leikkaus keskeytettäva ja annettava ti-manttikatkaisulaikan jäahtyä vähän aikaa käytta-malla sitä kuormittamattomana tyhjäkayntikier-rosluvulla. Tuntuvasti alentunut työteho ja kiertävä kipinäkehā ovat tylstyneen timanttikatkaisulaikan tunnusmerkkejä. Laikkaa voidaan teroittaa uudelleen tekemällä lyhyitä leikkauksia hiovaan aineeseen (esim. kalkkihiekkakiveen).

Huolto ja puhdistus

■Irrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia toitä. ■ Pida aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi tyoskennellä hyvin ja turvallisesti. Metalleja tyostettäessä voi ärimmäisssä käytölosuhteissa johtavaa polyä keräantyya laitteen sisalle. Laitteen suojaeristys voivahingoittua. Näissa tapauksissa on suositeltavaa käyttaa kiinteaa imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kytkea vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suojaamaan. Tämä laite on suunniteltu, valmistetu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siina siitta huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Mainitse ehdottomasti laitteesi tyyppikilvessä oleva 10-numeroinen tuotenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.

Hävits

Sähkötyokalu, lisātarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympräristöystävälliseen uusiokäyttoön.

Vain EU-maita varten:

![](images/e9c20acefec9443f55f3bcedeb4f1ce1546720022101747b4541b2d97fbda0ca.jpg) Ala heita sahkotyokaluja talousjatteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sahkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käytökelvottomat sahkötyokalut keratä erikseen ja toimitta ympäristöystävälliseen uusioktäyn.

Huolto ja asiakasneuvonta

Rajahdyspiirustuksia ja tietoja varaosista lyy-dat oosittesta: www.bosch-pt.com Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa C +358 (0)9 / 43 59 - 91 Faksi. +358 (0)9 / 8 70 23 18

C∈Yhdenmukaisuusvakuutus

Todistamme taten ja vastaamme yksin siitta, etta tamä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144 seuraavien direktiivien maäräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Pidätämme oikeudemuutoksiin

Tεxvika xapaKTnpiOtiKa μnXavnμaToC

Tomegakoc PWS 550 600 6-115 6-115 6-115

Apiθ. ευρετηριοι 3603 ... C990... C991... C992... C993... C994... Ovopaotikn Ioxuc [W] 550 600 600 650 680 AnoIobouvntoxuC [W] 290 340 340 380 400 Apiθ. στροφών χωρις φόρτio [min -1] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Ø διοκου λειανοης, μέγ. [mm] 115 115 115 115 Σπείρωμα ἀξουνλειανοης M 14 M 14 M 14 M 14 Hεκτρονική σταθεροποηηση (Constant-Electronic) -- -- -- PpoEpiAoyn apiOou OToPOphiWv Bapoc ouuphiwva e Tnv EPTA- Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 MoVooI /II I /II /II /II

TomegaKoc λειαντήρας PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

Apiθ. ευρετηρίου 3 603 ... C99 640 ... C99 5... C99 6... C99 7... C99 8.. Ovopaaotikn Ioxus [W] 720 700 720 700 720 AnoIobOeVn IoxuC [W] 420 410 420 410 420 Apiθ. στροφών χωρις φόρτio [min -1] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 δισκου λεἰανοής, μέγ. [mm] 100 115 115 125 125 Σπειρωμα ἀξουνα λειανοης M 10 M 14 M 14 M 14 Hεκτρονική σταθεροποηση (Constant-Electronic) PpOeNlOy npOou OToPOoV - - - - - Bapoc ouuphiwva uε TnV EPTA- Procedure 01/2003 [kg] 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 MoVomega /II /II /II /II /II

Γωνιακός λειαντήρας PWS 8-125 CE 9-125 CE 9-125 CE

Apiθ. ευρετηριού 3 603 ... C99 B... ... C99 9... ... C99 A.. Ovopaotikn 10xuc [W] 800 850 900 AnoδiδoεvηIoXuç [W] 425 430 450 Apiθ. στροφών χωρις φόρτio [min -1] 2800-11000 2800-11000 2800-11000 biokou iav n , . [mm] 125 125 Σπειρωμα ἀξουνλειανοης M 14 M 14 M 14 Hλεκτρονικήσαθεροποίη (Constant-Electronic) Pnoεπiλoyn aipθμou σtpoΦωv Bapoc ouuphiwva u e Tnv EPTA- Procedure 01/2003 [kg] 2,0 2,0 2,0 Movon 1 / 11 Napakaoue oote npooxoiov api8. eupetnpiou enavw otnv nivakioka kataokuaotn tou nEKTpiko ouac epyaaiou.O uopikoc xaapaktnpiouo opioevvw nEKTpiKw evpaaliw mopoie va diaepepi. Ta otoxieia loxouov yia ovopaoitikc taoeic [U] 230/240 V. Ta otoxieia auta mnpoei diaofoponoi thouv o περιπτωη χαμηλοτερων τασεων καθως και σε εκδόσεις εἰδικές για δίαφοες χωρες.

PpOeTIaoyn apiOou oTpooov (TuioC CE)

Yλικό Εφαρμούη Εργαλείου Κροχίακοςρύθμιαύς
Πλαστικό Στιλβωση Σκούφος στιλπνότητας 1
Λεπτολείανη Κετοδένιος δίακος στιλβωσης 1
ΜέταλλοΛεπτολείανη Μγασμάτινος δίακος στιλβωσης 1
Αφαίρεση χρώματοςΣμυρίδόφυλλο2-3
Ξύλο, μέταλλοΒούρτασιαμα, ΕξεκούριασμαΠοτηροείδής βούρτασα, σμυρίδόφλλο 3
Μέταλλο, πέτρωμαΛείανηΔίακος λείανης4-6
ΜέταλλοΞεχόνδρισμαΔίακος λείανης6
Πέτρωμα**Κοπή**Δίακος κοπής καὶ συρόμενος Μδηγός6
κοπής
^**H konn n etpwpatw v e npentai m ovo e xpno ouo you konnc (eioiko eapntma).

Xpnon ouuwoa u Tov npoopio

To x npoopiEtauYia Tnv KOnn, To Eoxovtpioa KaI To Bouptoiou ulikov ano eTALo KaI NTpOwata Xwpic Tn Xpnon vepou. Iia Tnv KOnn NtPwpatwv anaitetai n Xpnon Evoc oupoEvou Oonyou Konnc. Tia unxavnmuatae nksktpovikn puoiion: Me ykekiEva Iaivtika epyaia to unxavma npoei va xpoaiopoioi0ei enionc yia aiavon kalotaiBomega.

PAnpoopiecs yia opuBo kai 0ovnoic

EgakpiBomegaTowv tiuWv eTpnonc ouofova EN 50 144. H ouμφωva με ην καμπúλn A εκτιμηθείοα στaθμη θορύβου τούνχανήματος avερχεται σε: Στaθμη nχπική πεόης 88 dB (A). Στaθμη nχπική iαχύος 101 dB (A).

Φopatae wtaonidεc!

Otau xpoaioeita n oavtap npooetn a n eviotn xaapaktnpiotikn eitaxuvon nou eptnke avepxetai 5,3 m/s2. Otau xpnoiopoieita n avtkpdaotikn n eviotn xaapakntpiotikn enitaxuvon nou eptnpnke avepxetai 5,3 m/s2. O kpaadogxepiou-paotouoTnv npoo8tn ivai xaunloTepos ano 2,5 m/s2.

Mepn unxavnmuatoC

H apiOoOToTn TwV ePov Tou mXavmuToC BaoiEeTaI Otnv anEikovion Tou mXavmuToC Otn OeiaD taTwv oxediow. NapakaIouμε avoiTe Tn διπλωμενη σελiδa με TnV anεικονισ Κου μηχανηματος KI αφησε TnV avoiTη ὄσθα διαβαζετε Tις Μθηγίες χειρισμού. 1 Diakonntns ON/OFF 2 TpoxioKoc npoEiIaoYnC apI. oTpoOawV (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 a a 4 npoogεtn λαβn 5 AEvoc Ieiavonc 6 PpOpaKtnpaC 7 MoXaOc oUoΦiEηC 8 a unoOxns (e aGova laivoc M 14 e dakTuio O) 9 Diokoc Eexovopiaatoc/Konnc 10 Περικόχλio σύσφιξης 11 Περικόχλο ταχύσωσφιξης *SDS·clie 12 Ppoulaakntpaç xερiou* 13 Elaotikoc biokoc laivons 14 ^ 15 TpoyuIo nEpiKoxIio\* 16 NotnpoeiδnC ouptoa\* 17 UpuOevooc oynoc konnc u E npofoaakntpa avappofoonc 18 i a t i k KONHS 19 unoOxnM 10 * Eξαρτήματa nou anεικονίονται kai περιγραφονται στις έθηγες χρησε δεν αυνόδεύουν πάντοτο μηχανημα! ![](images/ee936dea17f5843a16ddadde118e3b5cc9410c27a20d49ce3432da1c3da680cd.jpg)

TnV aOaAεia aoc

Akivouv npyaia to unxavna eivai movo duvatn, av diabaetepwta kaal oAec TIC obnyiexc xpnonc kai TIC unobxiic aphialackai eapuocte navtoe auotnpa TIC obnyiec nou nepixoyvtai o' autc. Zuunnpwpatika npenei va tnpouvtai kai oi UnobdiEic aoaaliaac nou piokovtai n 0to ounapadiodo evo fuAldio n 0to fuAldio Otn uetowv twv obnyiw xepiaou. Piv Xpnoiopoioiae To uxavna yia npotn Opapzntote va aoc evnuepwoouv otnv PpaI. ![](images/fd09f950f6e53cb7571191f1de451450764cf8a0f9db73b35cd9a84b0929cc97.jpg) Φopατεωτασηδες. Φopataπpooataetuká yuaia. Iia nepioootepn aoaaleia oopate enionc kai oumu npomegaatiko eonlaioo, onwc npootateutika yavta, otepa unodeta, kpavooc kal noia. O1 oKovc nou dnioupyovvtai kata tnv epyaia mnpei va eivai avuyieivc, eUfAekTecn EKPNTIkec. I' auto npenla va laubavovtai katalanla uEtpa npoTaiaac. Tia napadEymu: Mepikc ocovcs ouykataayovtal otic kapkivoyoe. XpnoonoiTe Tny katannn avappoonnokovnc/ypew/pokaviow kai popate npoownida npoostaaic ano Okovn. ■Kovn ano eλaφpa μεtaλa μπopei va avαΦεxtεi n va εκρayει. Διαηρειτε to χωpo Tns εργασiα σaç παντοτε kaθapo επειδη oι avαμiξεις uλικων εival iδιατερα επικίνδυνες. Mny ayyiEeTo kaawio dikTuou, 0e nepintwn nou kat aTnv epyaia unootei Baa n konie tseiwoc, aAa yalte aEomega to fic ano Tnv npiz. Mn xnpoiopoile note to mnxavmae aepveo kaawio. UeKcKai mXavnaTnou XpoIooovta oTo unaiOpo npEne va Ouvodovta u To diktuo eos evoc PpOoTaTeutikou diakotn diappoC (FI) 30 mA. Mn xpoIooie to mXavma OTn bpoxn. Otaue yaeoepaatae to naxavma kai ta duo oac xepia kai povtizcTe yia tnva aphian theon tou oawatoc oac. AophiaiETo uno katepyaoia Teuxio. Evauo katepyaoia Teuxio nou stepewvtaIe tnBoontheia mAc diatae ng ouphiIeNc nmuac eYKevnc evai stepewevo eeyalutepn aphialeia ano eva nou ouykpatietai e To xepi. AnopakpuvTe To kaawio navtoTpiomega to mnxavna. Piv aiooEeTo uXavma eoe To onwohnotc ktoC Aitoupyiac Kai nepieevTe wonou va naeI evtelwoc va kiveital. Av diaKoIe i npoxn pEuMaTOc n av TpaBnxOe i o pEuMaToaONTNS (phi) ano To PEAuMaTOoTn (piCi) anoavdaawotc auooc to diaKoTn ON/OFF kai TonoTeOnTe Tov stn 0eon OFF. AuTo EIOiE i ma EvExoEvn avEeAeyktn ENaVEKKivOn. To mnxavma eitpenei va xpnooioiteai yia Enpn konn/epn nsiavon. oles TIG epyaioes TO mXavma npenlaiv aivauovapolooynEv n npooetn laBn. OTav unapxikivduvoa x TUINoTcmuTuXov aafn nEKTPIK npauu nTo iio To nEKTPIKOaawdo Tou uXavnaTOC,iaote TO nEKTPIKO uXavma ovo ano Ta movwEvva Tmuata nTic movwEvcs lae tsou. H επaφή με μia uno ταο Ευριοκόνην ηλεκτρίκή γραμή μπορείν αθέσει τα μεταλικά τμήμata tou μηχανήμatoς επίος uno ταο καιν oδηγόει ἐτοι σε ηλεκτροπληξία. XpnoiunoioNTe kaTaalnIc ouokuec avixvuaoc yia tov evtionoTo tuxov aphiawv aywyw/vpaumw npoxnc evepyiaac noubetaoualeutite oxetikatnv avtoioxntonikn enixipnon npoxnc evepyiaac. H επaφη με τις ηλεκτρικες γραμες μπορειν αδηγήσει σε πυρκayla κι ηλεκτροπληξία. Ιημία σ' εναν ayωγό Φωταερίου (γκαζιου) μπορειν αδηγήσει σε εκρηξη. To τρύπημα/κοψιμο ενος uδροσωλήνα προκαλεί Ιημίες σε αντικειμενα και πράγμata και μπορεινα προκαλέσει Ιλεκτροπληξία. Kata Tnv epyaia e dikouc ExovipioaTOC n KOnnC npEni va evai ouvapuoloynEvoc o npofoalakntpa6. Tia va epyaotEITEe Tov ElambdaTiko dioko Leiavonc 13 n e Tnv notnpBouptoa 16/tn diokoeiBouptoa/Tnv TTuxwnt Bouptoa npenla vauvapuooynoeTe Tov npofoalakntpaa xepiwv 12 (Eldiko Egaptma). OTav kaTepyaZeOthe NtPomegaTa XpnooioiTe avappofoon oKovnc. O anoppooNTnpac oKovnc npEe va eivai EYKPIEvoc yia oKovn nTpawv. TnV KOnn nTepwpatwv XpnooioiTe eva OupouEv oOnyoknC. επιρεπεται η κατεργασία μιαντούχων uλικών. Xpnooioie aIOKkEOTiKa Epyaia twv onoiw v avwtatoC eITpEeToc apiOc oToPOoov eivai TouAaxotov tooo uNAc ooo o Myiotoc apiOoc oToPOoov tou mXavmuatoc Xwpic foptio. ElyxTe ta laiavtka epyaia npiv ta xpnoiopoioe. To laiavtko epyaiao npenla va elai apooya ouvapolooynevo kai va nopei va kiveitai eaeepa. Aieayte dokiun otny npaEn afoovtac to mnxavma va epyaosie toulaxiotov 30 dsetpolentaa wpi c foptio.Mn xpnoiopoile xalaoueva, m npoyu na KpaabaOeva laiavtka epyaia. PooataeUeTe To epyaaleio aTo Xtuunmuata, Poookpooueic kai aiin. Odyite To mnxavma oTo uno katepyaia Teuxo movauro Bpiketai 0e λitoupyia. MaKpia ta xεpia oac ano ta πεpiotpeφóμεva λεiavTiká εpyaλεia. Aaβavετe unôyσαç τη φopa περισροφής. KpatáTE to μnxávnμa kata tětoio tpòno, ωoTE oI oniθεç kal n σκovn λεiavonç va εκαφενδovižovtai μakpià ano to σωμa oac. KaTaNvKATEpyaiaeTALWv oIoupyeIai OuvnepiooC. Pooexe va mnv npokalEiTai Kivduoc yia tuXov napeupikOeva atoua.Aoyw unapEnc kivduov npkayiacd ev nippeTai va pikoovta Eufekta uika oTo yUPO xwo (Nepoxnivnepioou). PpoooxkataTnV kaTaokEun OxiouW, n. x. oE foepovTeC toixouc: BLn e unOeIeic oxetik a Tn otatikn. To o k p i a Tou biokou konns obnyei 0e mia anotoun avtipaaon tou mxaavmaotc. ^ autnv tnv nepintwn thoe to mxaavma aeeosc ektoc λeitoupyiaç. iivTe npoooxn otic diaoataeic twv biokwv laiaovc. H diapetoc nC diatpnoan npen va taipiazEi OTn a uno0xnc 8 (M 14), 19 (M 10). Mn xpnoiopoieite texaxia ouotoa n C npoopaopotika. Mn xpnouoite note biokouc konyia Eoxovopma. Mny unoabaAeTc touc biokouc konnc oE niEon ano ta nayia. Tnpεite TIC oxεtikεc με Tn ouvapmoλoynon kai Tn xρηon tou λεiavtikou εpyaλεiou odnyic tou kataokεuaot. Ipoox! To i avtiko owa aouvexiciv a kivetai akoun taTn thoon tou mnxavmaTOGkTOG AIToupyiaC. Mn ouophiyyeTo mnxavma otn eYkev. MnV eItpEeTEoTe oE naIda Tn xpOnTou mXavmuToC. H Bosch eyyuatai tny aoyn leitoupyia tou mnxavnaTOC movo otav yia to mnxavma auto xpnouoiouVTa T npoBxIOeva yvnoia Eapntmuata.

Ynoδεiεεις οχετικα με τη στατική

XIOUcOe FOPOVTEC TOIXOUc UNOKEVITAI OTNV DIN 1053 Mepoc 1 n otic avTioIXEC DIATAEIC TNC EKAOTET Xwpac. Oi napouoe c obnyie c npen va tnpouvtai onwoobnot. Piv apxioe Tnv epyaia oac oumbouuthetaTov unEuvvo yia tn otatik, tov apxtektova n Tnv apoia i u k v kataokewv. ![](images/0c58ae8afe7464be87d135dab6df4d8da408866eb6c4849e6fb1530c9a9445f0.jpg)

Sigma ooyon twv npoataetikwvdataeew

Piv ano ka3e 3pyaia oTo iio to mXavma byaZeTe To fic ano Tnv npiz.

PpOuλakTnpac

KaTaNvEpyaiaeDIOKouc Eoxovopiaatocn konnc npenla va evai ouvapmooynuevoc o npofoakntnpac 6. AvoiE to oUphiIeNc 7. TooTheTne ToV npoouaaktnpa 6 enavw Oto lauToou aEova TnC KefaAnc Tou unxavmuatoC onwc faivetai otny Eikova. Ta Kwoka ekkEvtpa Tou npoouaaktnpa npei va taipiaEouv OTc avtioTOIXEC EYKoneC OTO lauToou aEova. ![](images/0cbf15c1d49cad4b540fb995ccdb84a2cbb1477632363dc83ff0dd93e49d2d38.jpg) NaTnOte Tov npofoaakntpa eNavw oTo laio Tou aEova wanou To nepiaiaio Tou npofoaakntpa va kathetai otn flambda ta Tou mXavmuatoC kai Ta KwdiKa EKKevtpa va "Piaoouv" Otnv nepiΦePekn EyKoTn Tou laiou Tou aEova. ![](images/f0b6e61ac7533a9cb2a5965a38062f8e6aa097652b50a393734aced3591e85d2.jpg) TooTheTnTe Tov npoulaaktnpa 6 oTn Theon nou eithuete (oTn theon epyaiaac) nepiotpfoovtac tov me popa avti0eTn EkivncTwv diktwv tou pooyiou. Puθμiατε Tov προφιλακτήρα 6 kata τέτοιο τρόπο, ωατε o σηθηριαμός va μην εκτοτεύξετε προς to Μερος tou Χειρίση. YnodEiE:KwokonoIeva EKKeVtpa OTOV npoouakntpa 6 eyyuovtau Tnv ouvapoooyon tou movou katalnnlou yia TOV ekaoTote Tuno mXavmaTOC npoouakntpa. H anouvapmoIoyon i a t a I e to avi0eTo Tpno.

PpOoEeTnAaBn

oles tic epyaies to unxavma npenei va eivai ouvapoloynpEvn n npo0eTn laBn. Biodote nV npoOeTn 4 oTo dExiO np apiotepo epos tnc Kefaahns Tou mnxavmaTO, avaloya e Tov Tpno nou epyazc0e.

PpOoEeTn AaBn E avaToAaN KpaDaaMuV

![](images/f6c3cc9a1f22f0ab09642e1807eb5b3ee6c9eae286bf095a5e090929653794fd.jpg) H npo0eTn a n epiopi zEi oTo eAioTo Touc kpa0aouc kal kaotad Eto duvat n ia nepiooTepo avetn kaoaafn epyaia. ![](images/b11d3439b3b18b418d64ca5a898de16e310a0f31d789722865bf324eec8b9333.jpg) Mn dEayTe Kaia EATponn Otnv npo0eTn laBn. Mn ouvexiTe va xpoaioioitemu tuxov xaalaoevn npooetn laBn.

PpOuλakntnpac xεpiou

Tia va epyaotetEe Tov eLaotko dioko Lxiavoc 13 n e Tnv notnpBouptoa 16/tn diokoeiDn Bouptoa/Tnv TTuxwnt Bouptoa Pepie va ouvapmooyoTe Tov Ppoulakntpa Xepiwv 12 (Eldiko EApntma). O npofuakntpac Xepoiu 12 OTepeewvctai e tny npoogetn laBn 4.

SuvapoIoyon Tov IaVTIKwv EpyaIew

Piv ano kaTe εpyaia oTo iio to mXavma βyaceTTo φic ano tnV npiça. XpnoiopoioieTae anokkEOTika epyaia Tov onoiwv o avotatoC eINTpEeNToc apiooC oTpoow ivai toulambdaiotov tooo uynao coo o eyiotaoc apoHoc oTpoow Tou nxaavmaTOc xomega. optio. Kata Tny epyaia oI diokoi Exovopiaatoc kai konnc 0epaivovtai unepoalik · mnu touc Piadetpiiv Kpuowouv. KaapiciEeTov aOva kai ola ta uno suvapmooyon eApntmuata. Ia Tn ouo1en kai to luoiMoTwv Aiavtikwv epyaIewv akivntonoieiTevodova 5 uTo nnKtpo avdaawonc 3. Natae to nKpto avdaawoc 3 ovo otav o aovac laivai akivntoc!

AioKoc EoxovopiauatoC/koNc

DivTe npooxntic diaotaoec twv diokwv Leiavoc.H diaeTPOCTNCdiATPnonnpentia va taipiazoi Tn oAvtca unoboxnc 8 (M 14), 19 (M 10).Mn XpnoiPonoite Tmuaxia outoa nC n Tpoopauootik. Otau xpoioe iTe diaavtodiko konnc npooexte va tautovtaI to evdiEnc fopac nepiotpOcn oTo diapavtoKO kai npopa nepiotpOcn tou mXavmuTOC (ELOc evdiEnc fopac nepiotpOcn otnv KefaAln tou mXavnuatoC). Tn ouvapoloynon 5e Tn o5i0a TIC EIKOVc. Biodwot To npikoxlio ouophiIeNc 10 kai ophiTe To u e To yavTckkEIO (BaeNkEaiao "Pepikoxlio tauxuouofoiIeNc"). ![](images/24de40f3ba1b50518cd44589f46a3228adb715e7f8d75b7c6f74d22a2d4a8d72.jpg)

Φλαντα unodoxnγia αξova λεiavoncM 14

Στο διακεντρο της φλάντζας UNOδΟχής 8 ἐχει περαστει ενας δακτύλιος Ε (πλαστικό εξάρτημα). Av o daKTluoc O aeinei n evai xaalaoevoc npenei va avikataaota aeaowc (apie. npayyeliac 1600 210 039) npiv ouvapmooynEi n favTca unodoxn8. ![](images/49bf78d174fd8725abe4740540907faa4a3ecc7061989cdb94d9bf1ddc5509d3.jpg) Φλαντζα unoδoxης για ἀξονα λειανος M 10 H a unoox19 o p i v a Xpnoiouoin0eKi anO Tc duo nEupEc. Ia diapavTodikokouc KoNc npenla tono3eTn3ei oTov aOva 5 nepiotpaumevoc kata 180°. H diatpnon Tou diaaavtodokou konnc (0 20 mm) npenv va taipiazixwpiC "naixviO1oTO npiiaiio TnC fAavTcaoc unooxns 19. Mn xonouoioeTe Tepaxia ouotolnC npooapoootika. ![](images/18883367e742fdb29879c12db0fd99c2135b4539058a80cd1555a99a922d619c.jpg) MeTn ouvapoloynon Tou Liaavtkou epyaaleiou kai npiv tn th eon Tou unxavnaTOc oE IeIoupyia eEyTE, av To laivtiko epyaaleio ivai oWota ouvapoloynmuEvo KAv mnpesi va nepiotpeFetai Euetheta.

Pimioeioiog diokoc laivoc (AoupiodomegaoC diokoc laivoc)

(για ἀξονα λειανός M 14) Avaloya TnV EKoTote Xpnoan, aphiEOTe EvexoEvoc Tov npoUakntnpa 6 kai ouvapmooynte Tov npoUakntnpa Xepiwv 12. Tonoetntne Tnv EIDIKn FAAvtca unOoxnc 8 (EIDIOEAPNTma, api. napayyEiaac 2 605 703 028) kai to piniDooiDn diKO LIAVOnc OTov Aova 5. BIOwTe To πepikoxo OuOphiEns 10 kai ophiTe To ue To yavTcoklaio.

Elaotikocdeltakoclambda 13

Avaloya TNV EKAOTOTXpHON, aphiEOT EvexoEvwTov npOuAakTnpa 6 KAI ouvapmooyntcTov npOuAakTnpa xepWv 12.

Tn ouvapolooynon 5e n 0eia TIG EIKOVc.

BiodwotTo oTpoyyuAo nepikoxlaio 15 kal i e to to yavtokkEiD0.

NotpOeIOnc BoUptOa 16/AnoKoEiOnc BoUptOa

(yia aEova laivocM 14) Avaloya Tnv Ekaotote Xpno, aphipeoTe evexouevocTov npofoaakntpa 6 kal ouvapolooyntcTov npofoaakntpa xepwV 12. To i avtik o pyaiao npenei va nopei va biowtei oiov aOva 5 eXpivakoumunoe i Otaepa oTO npiaiauio tou aOva, oTo Tepa Tou onieipawatoC tou. I T to u' eva yepauki Kkoi.

περικόχλιο ταχυσύσφιξης SDS-clip

(για ἀξονα λειανός M 14) Avti yia to npikoxio ouphiicn 10 nopεi va xpnsuomoinθe i to npikoxio taxuouphiEnc 11 (EIOKO EApntma).M' autov Tov TpOTo Ta λeavTikα εpyaλia μnpouv va ouvapmooyθouv xwpic εpyaεia. To naiiai tauxuaophiicn 11 nipenetai va xpnoiopooine i mvo yia diakouc laivanc KAI konns. Xpnoiopoioite navtoE eva aoyo, aikto πepikoXlio tauxuaouphiIeNc 11. Kata to ophiesto npooeTe, n Iaepa u e Tnv Epiypaoh va un deixvei npoc to epoc tou diokou laiaovc; to bElooc npenei va deixvei npoc to evdeikto k onu20. ![](images/aa7d86f8b2fb30564083f58c671f53e7e4a4cb80b9cd1fa904af876531bbe1f7.jpg) AkivntoioTe Tov aOva to nKtpo mavdaawonc 3. i e To nepikoxlo taxuouofoiEg nC npotpfovtac duvata to bioko IiaovnC E oopa iia u' ekivn Tns npiotpoohc twdiktwtou pooyiou. ![](images/fcf851d6c72d5de8d695efca1d5ec383e1ec0d34ed1d497a9bafd36454876508.jpg) Eva kavovika oTepewevo, aOIKTO nEPIKoxlaio taxuouofoiEns luvetalukola nEpiotpeovtac Tov auakwto daKTulio eTo xepi uephiavtieth EKivns TNS nEPIOTPOHcTwV deltaowv Tou poLoyoi. Mn auvTe note ophiwueva nepiokxia taxuouofoiEnc me Tnv nevoa aA xpnoiopoieite yavtckkEIO.To oetnte to yavtckkEIO onwc paivetai otnv eikoVA.

Enirpεπτa λεiavtikα εργαλεia

Mnpoov va xpnoiopoinoouv ola ta i avtiképyaia nou avapepovtal otic napouoec odnyiec xipiou. O eipertoc agi0oC oTpoow [min-] n avtoia na n epiepeiaakn taxtnta [m/s] tou uno xponn laavikou evyaaiou npen va avtoioxietoulambdaoto otic tiue cou avapovta iotov nivaka. I' auto npooexe naVTote Tov eITpENTo apio oTpoov/Tnv eITpENTn nepiepsiakn taxutnta OTNV EIKETA wv iavtikwv epyaaleivv.
μεγ. [mm][ mm]min m/s
Dbd-1
b d D100616,011 00080
115622,211 00080
125622,211 00080
D100--11 00080
115--11 00080
125--11 00080
||d b D7030M 1011 00045
7530M 1411 00045

Oeogn e λεitoupyia Ppoeπiλoyn apiθμou σtpoφw

(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

o o o x raoToudeltatuou:

H taon tnc nnyns ppuatoC npenv va avtoioxEi nnpwC otny taon nou avaypaefetai otnv nivakida tou kataoekuaotn naW oTo mnxavna Mxavnmuatae avaypaumevn taon 230 V itoupyouv enionc kal 220 V.

OeAn oε λειToupyia kai εKTóς λειToupyiaς

Tia va 0eot to mnxavma e λεitoupyia Φηστε to δiakοπtn ON/OFF 1 npoc ta εμπpoc. Ia va akivntonoi0e i natnoTe to diakontn ON/OFF 1 oTo npooTivo tou epoc eXpl va avdaawo. Ia va to uXavnua EKToC LIToupyiaac afoTe to diaKoTn ON/OFF 1 EeUePo n, av eivai avdaalwEvoc, natote to diaKoTn ON/OFF 1 liyo oTo Piow epoC tou. ![](images/30ffe7c6e72deac11f0ba7eba367024a06fbe52bfe42ce60e193b49be68e566d.jpg)

_1 = 12

EeYxETa aeavTKa epaaleia npiv ta xpnooioeTo aeavko epaio npenla va eiva aoyoa ouvapooaynuevo kai va nopei va neipotpefetai euθepa. dEaye 0kun otnv npae n afoovtac to uxaunpa va epyaogteiouaxiotov 30 eutepoAeTTa xwpic optio.Mn xpnoonoiTE xaaoEv, mTPOyyuλn KpaabOeva aeavtka epyaaia.

Hλεκτρονική σταθεροποηση (Constant-Electronic) (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE

H nεκτρονική σαθεροποηη (Constante- electronic) διαπηρει τον αριθμό στροφών κατά τη λειτουργia χωρίς και unò φόρτio oxεδόν αμεταβλητο, εξασφαλίζοντας ἔτοι ην μοιόμορην anóðoŋ εργασίας.

PpOStaia aIouePphiTioN (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Σε πεπτωη Ανερότιος Μκίνητηρας Σταματάει. Διακόψτε αμέσως τήν Ανερφόρτιο του μηχανήματος κι αφήστε τον εργασθεί μετο μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φόρτο 30 δειτερόλεπτα περιου γίαν κρυώσει. PnoepiIeTeTov aantouevo apiOo OTPOWvE TOV TPOXIOKO pUthetaNc 2 OuMwva ETOV NIVA KTO KΦaALIO "TexviKa xapakntnptikA mnxavmuToC" (POooeyyioTikEc TIEc).

Ynoeicic yia tnv kTeAeon epyaiov

Σuσφiyyετε to unó katεργαδia τεμáxio av auto δε στaθεροηοιειai ano to iδio tou to βapoc. MnV eIaupuveTo mXavma too oNoU, wTe va OtapatnoeI va KivEital. Kata Tny epyaia o idokoi exovopiaatoc kai konnc thepmaivotau unepoalika- mny touc niaoeTepiv Kpuwoov.

Eoxovopioa

![](images/b00dbfd6d29a7dfb868a86f6cac4e23e8437e80a1bc1f54c5d708c2e5ca98437.jpg) Ta kaIutepa anotelEouata kaTto Eoxovopua nTuXaiovvtai e ywivc npooBoLnC 30° EwC 40'. Kivite to mnxavma «mnpoc-niow’. M autov Tov Tpno D e 8e pmaivetai unepoikto uno katepyaia Teaxio, dEv metaaalxtai O xpomegaoc Tou kai dE dnoupyouvtai auakwoesic. ![](images/a59acda1aca0d7c13400daa23a0c56ae8237d2edd04f931c2331b7c64d558bed.jpg) Mn xpnoiopoioiEITE note biokouc konnc yia epyaoic Eoxovopiaoatoc.

Pimioeioic oikoc xiaovan (AoupiodwtoC oikoc xiaovanc)

Mε to πιδοειδό διοκο λειανος (ειδικό Εξάρτημα) μπορείτε va κατεργαστείτε καμπιλες επιφάνεις και διατομές (χαράξεις). Πο πιδοειδείς διοκοι ἐχουν σημαντικά μεγαλύτερη διαρκεία Ϝφέλιμης χρήσος από τα σμυριδόφυλα, χαμηλότερη σταθμη Θορύβου και χαμηλότερες θερμοκρασίες λειανος.

Konn

![](images/41dce36a2da114ce4db63c3bbd63749aa916ac7ca4cbc7a02cf831c85641ff1e.jpg) Kata Tnv Konn mny aokite niEon, m npTpeBawvTe to oiko kai mny tov taavTeuTe. EpyaZoThe uE uTpiA npowon, katalnn yia to uno katepyaia ulko. MeTa Tn diakonnt ncs Aeitoupyiaoc Tou mnxavmaTos m npEvapTe Touc biokouc KoNcPiCovTac Touc Ota Paiia. ![](images/25685a9c83365e7ba9afc52e2416e33d8511e813b3ebc9bb939a5ecb1be023c3.jpg) H kaTeUthetaVon npoc Tnv onoia diEayetai n koni eivai onmuavtikn. To mnxavna npenla epyaZetaTavtoTe avtiopphi-yi' auto mnu oynyeite to mnxavna npoc Tnv aAAn kateuthetaVon! DiafopeTik unapxikivduvoa vntaxtaiavexeaykta EKTOC TOpnC. Tia va koesTe diatoueC (npophi) n Tepaywovouc oWAnvec apxioTe kaUtepa Otnv PAspu Naou ExeI tn MkpoTepn diatoum.

Kon' n pawatw

To unxavna enitpenei va xpnoiponoieitai yia Enpn konn/Enpn Ie iavon.

Xpnooioote kautepe diauavtioko konc. Tia va anooye ta ophiawc tic otpeBawoeic xpnooioiote to oupuevo obnyo 17 uE EIikn npootaetukk Kauntpa avappofoanc. Xpnooioite to npxavna navtoe e pia avappooan oKovnc. Xpnooioite enionc npoowniopa nooataic ao Kovn. ![](images/c947ab9c166a1daac91694151115fa5713d41c226e0413ed8a98d584471da81b.jpg) O aoppoqntnpa npen va eival eYKpIeVoc yia okovn πεtpωμatov. H Bosch npooepεi kataaAnlouc anoppoqntnpes. to uxavmae I toupyia kai tonoetnoTe to eTo npooTivo epoc Tou oupouov oynou konnc oTo uno kaTepyaia Teuxio. Epyaεσθε με μετρia npωθησ, kaαληλη γia to uno katεpyaia uλiko (εικονa). Kata tvn konn iδiaitepa σκλnpωv uno katεpyaia uλikωv, π. x. σκυροδεμatoç nou περιεχι πολà xαλίκia, o διαμavtόδικος konnc μπορεi va unερθερμavθεi kai va unooτεi βλαβη. Σαφης ενδειξη γι' auto εival evac μaζι με to διαμavtόδικο κοπης περιστρεφόμενoc στέφavoc σπινθηριαμού. Σ' autηv tvn πεπΠωη διακογτε tvn konn kai αφησε to διαμavtόδικο κοπης va περιστραφει λιγη ωρα χωρις φορτio kai uno to μεγισo apiθμο στροφων για va κριωσει. Aioθntá ελαattωμενη προδος kata tvn εργaia kai περιστρεφόμενoc στέφavoc σπινθηριαμου anotελουν ενδειξεις tcns aβλυνοής tou διαμavtόδικού κοπης. Me συντομες toμες σ' εva λειαντικο uλiko (π. x. αοβεστόλθο) μπορείτes va tov snavatpoxioετε.

Suvtnpnon kai kaapiaooc

Piv ano ka3e 3pyaia oTo iio To mXavma ByaCtE To fic ano Tnv npica. AiatnpesitTo mXavma kai Tc oxioa aepiaou navta kaapc. Kata tvkatepyaia 1eTaAawv uno EgaiptikduoEvic ouvthetakec epyaiaacnopei va katakathetai aywymokovn oTo eomegaTeiko Tou mXavmuatoC. H npootatetukn moVwn Tou mXavmuatoC nopoi va ennpaaotie apvntika.2'autcTIC πepiTTwoicouviotatai n xpnon ia moVUns Eykataotaonc avappofoonc okovns, O uxvoKaapioocTwv oxiauvaepiooue neileoevo aepa kai n ouvdovn ev oipa evoc autou diakottn diappoons. Av npolac tic eimelnmevcs mEodouc kataokcu nC kai eeyxou otaatnoi kaotet o xavma, toe n eniokeun tou npenei va avateo i eva eoioofoevo ouvepyio nektpikw u xavmuatowv tnC Bosch. Otau kavet e diaaaonTkec epwtnoic kal otav npayyelvt e aVtAAkta napkaaloue va avaepet ono0nnot to 10phi api. upeptpiou ano tnv nivakda kataokeuaoTn.

Anoupon Ynpesia Eunnpetnoc nlaatow

Ta nλεκτρικα εργαλεία, ta εξαρτήματa kalοι ουσκευαοίες πρεπειν ανακικλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Móvo yia xωρες tnc EE:

![](images/43c66157725748cddc3883582d07f0a577f7304591a8aa5c447364cc060fd3c5.jpg) Mn pixvTe Ta nEeKtpika εpyaλεia oTa anoppiμata tou oNTIOU oac! Σuφωva με ην Koivotikn Oδηγia 2002/96/EK σχετικα με τις παλaiες ηεκτρικες και nEKTPOVIKc OUOKeUc KAI TIV METaOpa Tns 0E EVOKO iKaIO, Ta axpnoTa nEKTPIKA Epyaia 0Ev ivai unOxpeWtIKo PLOv va OuaAeyovTAl Exwpiota npiv va avakukawOouv ME TPONo pIAKo npoc to NepiAblov. Avautikα oxδia kai πλnpoφopiεγia avtaλλaktikα θa βρειτσtnv nλεκtpovikn δεύθυνη: www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Kŋφισαού 162 12131 IeipotEpi-AoVa +30 210 57 01 200 KENTPO C +30 210 57 70 081 - 83 KENTPO Fax +30 210 57 01 263 Fax. +30 210 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. C. +30 210 57 01 375 - 378 SERVICE Fax. +30 210 57 73 607

C∈△λωσuβαtikótnta

unEuvwO otI to npoiov auto Eknnpwvei Touc E\xnc kavovioouc n Kataokuaotikcs ouotaoic: EN 50 144 ouφwva με Ti ci diataeicTwv Ooyniw89/336/EOK, 98/37/EK. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa_1b_1c_1 = i.v. NO_3 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Tnpoue to 6ikaiwa aalayaw

Teknik veriler

Avuc taslama PWS 550 600 6-115 6-115 6-115

Urun kodu 3603...C990....C991....C992....C993....C994.. Anma giri gucu [W] 550 600 600 650 680 Cikis gucu [W] 290 340 340 380 400 Bostaki devir sayisi [/dak] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Taşlama diski capi, maks. [mm] 115 115 115 115 Taşlama mili disi M 14 M 14 M 14 M 14 Sabit elektronik Devir sayisi on segimi Agrigi EPTA-Procedure 01/2003'e goredir [kg] 1,9 1,9 1,9 1,9 Koruma sinifi I / II / II / II / II / II

Avuc taIama PWS 7-100 7-115 7-115 7-125 7-125

Urun kodu 3603...C99640...C995...C996...C997...C998.. Anma giris gucu [W] 720 700 720 700 720 Cikis gucu [W] 420 410 420 410 420 Bostaki devir sayisi [/dak] 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Taşlama diski capi, maks. [mm] 100 115 115 125 125 Taşlama miliDMI M 10 M 14 M 14 M 14 Sabit elektronik Devir sayisi on seçimi Agriligi EPTA-Procedure 01/2003'e goredir [kg] 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 Koruma sinifi I /II II /II /II /II

Avuc taşlama PWS 8-125 CE 9-125 CE 9-125 CE

Urun kodu 3603...C99 B.. ...C99 9.. ...C99 A.. Anma giriş Gücu [W] 800 850 900 Cikis gucu [W] 425 430 450 Bostaki devir sayisi [/dak] 2800-11000 2800-11000 2800-11000 Taşlama diski capi, maks. [mm] 125 125 125 Taşlama miliDMI M 14 M 14 M 14 Sabit elektronik Devir sayisi on secimi Agrigi EPTA-Procedure 01/2003'e goredir [kg] 2,0 2,0 2,0 Koruma sinifi /II /II /II Lutfen elektrikl el aletinizin tip etiketi uzerindeki urun koduna dikkat edin. Elektrikl el alelerinin ticari kodlan degisik olabilir. Bu veriler, [U] 230/240 V'uk ana gerilimleri icin gecerlidir. Daha duşuk gerilimlerde ve değisik ükelere özgün tiplerde bu verilerdehye bilir.

Devir sayisi on seçimi (Tip CE)

Malzeme Uygulama Uc Ayar duğmesi

Plastik Polisaj Lamelliuc 1 Perdah Polisaj kecesi 1 Metal Perdah Cila diski 1 Boya kazima Zimpara kagidi Tahta, Metal Fíçalama, Pas kazima Canak fíça, Zímpara káğidi 3 Metal, Taş Taşlama Taşlama diski 4-6 Metal Kazima Taşlama diski 6 Taş** Kesme** Kesme diski ve kılıvuz kizak 6 **Taşların kesismesine sadece kilavuz kizakla (aksesuar) gülsaadevardir.

Usulüne uygun kullanım

Bu alet; su kullanmadan metal ve taş malzemedeki kesme, kazima ve fircalama ileleri icin gelistirilm,stir. Taşlar kesilirken kilavuz kizak kullanıması gereklidir. Elektronik kontrollä alelter icin: Musaade edilen uçlarla bu alet zimpara ve polisaj isleri icin de kullanilabilir.

Gürültü ve titresim onleme/DD bilgi

Ölcüm değerleri EN 50 144'e gore belirlenmektedir. Aletin, frekansa bagimi uluslarası ses basinci seviyesidehyerlendirme egrisi A'ya gore tipik gurultu seviyesi: Ses basinci seviyesi 88 dB (A). Calisma sirasindaki gurultu seviyesi 101 dB (A)'dir.

Koruyucu kulaklik kullanin!

Standart ek tutamak kullanildiginda degerlendirilen(Maximum ivmelenme tipik olarak 5,3 m/s2 dir. Titresim absorbsiyonlu ek tutamak kullanildiğnda degerlendirilen maksimum ivmelenme tipik olarak 5,3 m/s2'dir. Ek tutamaktaki el-kol titresimi tipik olarak 2,5 m/s2'den dusuktur.

Aletin elemanlari

Aletin elemanlarinin numaraları grafik sayfasindo gõsterilen alete aittir. Lüften aletin resminin bulundugu dapat sayfasiniacin ve kullanim kilavuzunu okurken bu kepada sayfasini aktiv tutun. 1 Açma/kapama Şalteri 2 Devir sayisi ayar dugmesi (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE) 3 Mil kilitleme Düɡmesi 4 Ihave sap 5 Taşlama mili 6 Koruyucu kapak 7 Germe kolu 8 Baglama flansi (O-halkal M 14 taqama milinde) 9 Taslama ve kesme diski* 10 Sikma somunu 11 hsz-geme somunu* 12 El koruma parcasi* 13 Lastik zimpara tablas* 14 Zimpara kagidi* 15 Yuvarlak basl somun* 16 Canak fira* 17 Emici koruyucu kapaklikilavuz kizak* 18 Elmas kesme diski* 19 Baglama flans M 10 * Kullanim kilavuzunda tanimlanan ve seksilleri gosterilen akesuarin mutlaka teslimat kapsaminda bulunması gerekmez! ![](images/9270c4a1730fb6601d9e3456b85b821aad6c6019cfc5ab9b47f3a143faa764a9.jpg)

Güvenliginiz İçın

Alette gvenli bir bucimde calisabilmek icin, kullanim kilavuzu ve gvenlik talimatlari n dikkatlice okuyup, belirtilenhususlara titizlikle uymalisiniz. Bunlara ek olarak alette birlikte teslim edilen veya bu kullanim kilavuzununarasina konan guvenlik talimati hukumlinerine uyulmaldir. Aleti ilk kez kullanmadan once,bu isi bilen birisinin gozetiminde bir suredeneme yapin. ![](images/4735e10098a378d0afaebb266e7d513b4f90748f223945e1db8485d55abf3390.jpg) Koruyucukulaklikkullanin. ■ Koruyucu gozluk takin. Calisirken gvenliginizi artirmak icin koruyucu is eldiveni, saglam is ayakkabilari, kask ve onluk gibi diger koruma donanimlarini da kullanin. Calisma sirasinda ortaya cikan tozlar sagliga zararl, yanici veya patlayici olabilir. Calisirken uygun koruma onlemleri almak gerekir. Ornek: Bazı tozlar kanserojen sayilir. Bunedenle uygun toz ve talas emme donanimi kullanin ve koruyucu maske takın. Hafif metal tozlari yanabilir veya patlayabilir. Malzeme karisimlari bazir durumlarda cok tehlikeli oldugundan calisma yerinizi daima temiz tutun. Calisma sirasinda sebeke baglanti kablosu hasar gorecek veya ayrilacak olursa, dokunmayin ve hemen sebeke fisini prisden cekin. Aleti hisbir zaman hasarli baglanti kablosu ile kullanmayin. ■Açık havada kullananan aletleri, maksimum 30 mA'lik tetikleme akiml bir hatali akim (FI) koruma salteri uzerinden elektrik sebekesine baglayin. Aleti yağmur.altindava vya Islak yerderde kullanmayin. Calisirken aleti daima iki elinizle sikica tutun ve calisma pozisyonunuzun guvenli olmasina ozen gosterin. Is parcasini emniyete alin. Is parcasini bir sikma tertibati veya vidali mengene ile sikma elle tutmaktan daha guvenlidir. Kabloyu her zaman aletin arkasinda tutun. ■Aleti elinizden birakmadan once daimakapatin ve aletin tam olarak durmasinibekleyin. ■Elektrikler kesildiginde veya sebeke fişi prisden ciktiğinda hemen acma/kapama salterini boşa alin ve baslangic konumuna getirin. Bu sayede elektrikler geldiginde aletin kontrol disi calismasi onlenir. ■Bu alet sadece kuru kesme/taşlama ilelerinde kullanilabilir. ■Aletle yapilan her turlu calismada ilave sapin mutlaka takili olmasi gerekir. ■Alet uyun yüsey.altinda gizli herhangi bir elektrik hattina veya aletin kendi sebeke kablosuna rastlama olasiligi bulundugundan, aleti sadece izolasyonlu tutamağindan kavrayin. Gerilim altindaki herhangi bir kabloyla temasa gelindiğinde aletin metal parçalari elektrik akımina maruz kalir ve elektrik carpmaları ortaya çıkabilir. Görünmenyen ikmal sebeke hatarı bilirlemek uzere uygun tarama cihzlari kullanin veya bölgenzdeki ikmal sirketinden yardin aln. Elektrik hatlariyla temas yangin cikmasina veya elektrik carpmalarina neden olabilir. Hasarli bir gaz hatti patlamalara neden olabilir. Bir su borusunun icine girme maddi hasarlara veya elektrik carpmalarina neden olabilir. Taşlama veya kesme diski ile calisirken koruyucu kapağin 6 takili olması gerekir. Lastik zimpara levhası 13 veya canak fıca 16/disk fıca/yelpaze taslayüncü ile calismak icin el koruma parcasini 12 (aksesuar) takın. ■Taşlari islerken toz emme tertibatı kullanin. Kullanacagini elektrik supürgesi taş tozunun emilmesine musaadeli olmalidir. Taşlari keserken kilavuz kizak kullanin. ■Bu alette asbest iceren malzemeler iIenemez. ■Bu aletle kullanacaginiz uclarin musaade edilen devir sayisi en azindan aletin boştaki devir sayisi kadar olmalidir. Taşlama/zimparalama uçları nıkullanmaya baslamadan.Once kontrol edin. Uçlar kusursuzbicimde alete takilmi olmalı ve hiçbir yere temas etmeden, serbestçe donüyor olmalıdir. Alete yükbindirmeden en azindan 30 saniye kadar deneme calistirmasi yapın.Hasar görmüş, yuvarlakiğıni kaybetmiş vya titresimli calisan taşlama uçları nıkullanmayın. Taşlama uçlarini darbe, carpma ve yağlanmadan koruyun. ■Aleti sadece calisir durumda is parcasina yaklastirin. ■Ellerinizi doner haldeki taşlama uzargarindan uzak tutun. ■Aletin donme yönüne dikkat edin. Aleti daima, calisirken ortaya Çiçakak kivilcimlar ve taşlama tozlari kendinizden uzaklasacak bucimde tutun. ■ Metaller taşlanırken etrafakivilçim Yaylir. Bu kivilçimlar nedeniyle kimsenin tehligheye girmemesine dikkat edin. Yanginçikma tehlikesi oldugundan calisirken yakıninizda (kivilçimlarin sicrama uzakliginda) yanici malzeme bulunmamaldir. Orneigin taşiyici duvarlarda oluk ve kanal acarken dikkatli olun: Statik ile ilgili uyarlar bolümüne bakin. ■Kesme diskinin bloke olması aletin geri tepmesine neden olur. Bu durumlarda aleti hemen kapatin. Taşlama disklerin olçülerine dikkat edin. Delik çapı baglama flansina 8 (M 14), 19 (M 10) uymaldir. Redüksiyon parçasi veya adaptor kullanmayın. ■Kesme disklerini asla kazima islerinde kullanmayin. Kesme disklerine yan taraftan baski uygulamayin. Ureticinin, aletle kullananan uclarin takilmasi ve kullanilmasona iliskin talimatlarina mutlaka uyun. ■Dikkat! Taslama uçları alet kapandıktan sonra da bir sure serbest DONUSTE doner. ■Aleti mengende sikmayin. Cocuklarin aleti kullanmasina asla izin vermeyin. ■ Bosch anecdak, bu alet icin ongorulen original aksesuar kullanildigi takdirde aletin kusursuz islev gorecegini garanti eder.

Statik konusundaki uyarilar

Taşiyici duvarlarda açilacak oluk ve kanallar DIN 1053 Kisim 1 normlarina veya aletin kullanıdligi ükenin yonetmeliklerine tabidir. Bu yönetmelik hukumlerine kesin bir bucimde uyulmaldir. Calismaya baslamadan once, sorumlu statikci, mimar veya yapilardan yetkili merciin gorusun alin. ![](images/f052ef197324ec68bc835281e8b22d4099f67e6518753fa6015599cc8d6e6d20.jpg)

Koruyucu donanimlarin takilmasi

Aletin kendebir calisma yapmadan once sebeke fisini prisden cekin.

Koruyucu kapak

Taşlama veya kesme diski ile calışirken koruyucu kapalık 6 takili olması gerekir. Germe kolunu 7 gevsetin. Koruyucu kapagi 6 sekilde görtuldügü gibi alet basinin mil boynuna yerleştinir. Koruyucu kapagini kod tırnaklari mil boynunun ilgili oluklarina uymalidir. ![](images/4ecb9945508e4cdb4619a12af670f7d1d9d53f59090acd4558022785465783ed.jpg) Koruyucu kapaçın bundu aletin flansı oturuncaya ve kod tirnaklar mil boynunun olukarini kavrayincaya kadar koruyucu kapaşi mil boynu üzerine bastırı. ![](images/c41536d05936e5b2988a6983925fbb57661d1db1fc158a043185e6de4de2decc.jpg) Koruyucu kapagi 6 saat hareket yönünün tersine, gerekli konuma (çalıma konumu) gelinceye kadar cevirin. Koruyucu kapaşi 6 öyle ayarlayin ki, kendinize.Doğru kivilcim gelmesin. Açıklama: Koruyucu kapaktaki 6 kodlu tirnaklar sadece alet tipine uygün koruyucu kapalık takilabilmesisini güvenceye alir. Aletin dokulmesi ayni islemin tersten uygulanmasiya yapilir.

Iave sap

Aletle yapilan her turlu calismada ilave sapin mutlaka takili olmasi gerekir. Ilave sap 4 yapilan ise gore alet basinin sugina veya soluna vidalanabilir.

TitreşimSONUmlendirici ilave sap

![](images/10ffad7c674b606477008266f394042d1c2e8c4bbc0be2f51699e43e6fcf2f74.jpg) Titresim sonumlendirici ilave sap titresimsiz, rahat ve guvenli calisma olanaqi saglar. ![](images/a29038fc32519e3d04539a6bd42f3c516e4d67bff6e4d2d0589e18e747c63f82.jpg) ilave sapta hiçbirdehyigisiklik yapmayin. Hasar goren ilave sapi kullanmayin.

El koruma parcasi

Lastik zimpara levhasi 13 veya canak firca 16/ disk firca/yelpaze taşlayici ile calismak icin el koruma parcasini 12 (aksesuar) takin. El koruma parcasi 12 ilave sapa 4 tespit edilir.

Taşlama uçlarınin takilması

■Aletin kendinde bir calisma yapmadan once sebeke fisini prisden cekin. ![](images/f0670abb16e5aa09e05a8db6af2e6dacc09754e6e26d700df2d0736b5664477d.jpg) Bu aletle kullanacaginiz uclarin musaade edilen devir sayisi en azindan aletin boştaki devir sayisi kadar olmaldir. Taşlama ve kesme diskleri calisma sirasinda;cok,isinir,bu nedenle soğumadan tutmayin. Taşlama milini ve takilacak—butn parçaları temizleyin. Taşlama uzclarini sikmak ve gezetmek,—iin taşlama milini 5 mil kilitleme düğmesi 3 ile sabitleyin. Mil kilitleme duğmesine 3 sadece taşlama mili durur haldeyken basin!

Taşlama ve kesme diski

Taşlama disklerinin olçülerine dikkat edin. Delik çapi®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®. flansina 8 (M 14), 19 (M 10) uymaldir. Redüksiyon parçasi veya adaptork kullanmayın. Elmasli kesme diskleri kullanirken, disk uzerindeki donme yonu oku ile aletin donme yonu okunun (alet basinin uzerindeki donme yonu oku) birbirinin ayin olmasina dikkat edin.

Montaj için resimli sayfaya bakin.

Sikma somununu 10 vidalayin ve iki pimli anahtarla sikin ("Hizl germe somunu" bolumune bakin). ![](images/36566d586e8b562d2b1b0381b50362fcb61ab0039b12110a8e10195fb8c0679f.jpg) M 14 taşlama mili içın baglama flansı Baglama flansı 8 içinde merkezlemebundunun cevresinebir O-Halka (plastikparca) yerleşirilir. Eger O-Halka yoksa veya hasarliya, baglama flansi 8 takilmadan once mutlaka yenilenmelidir (Siparis no.: 1600 210 039). ![](images/71e8b6ad20aaf426fa6de101afb9d2d9c3319d849b588f7f2a83b8fedfa189d9.jpg) M 10 taşlama mili icin baglama flansi Baglama flansi 19 iki yönlü kullanilabilir. Elmasli taslama diskleri icin baglama flansi 180° dondürulerek taslama miline 5 yerleştilmelidir. Elmasli kesme diskinin deligi (0 20 mm) bağlama flansınin 19 merkezleme bunduna hiç bosluk birakmadan uymalıdir. Redüksiyon parçabı veya adaptorkullanmayın. ![](images/71a181f0fc98bb155b218fd8151c7465b7e14354d34dfdb1ed9676dea321215c.jpg) Taşlama uçunu taktık tan sonra, aleti calistirmadan once uçun.Doğru takilipt takilmadigi ve hisbir yere surtünmeden serbeste donup donmedigi kontrl edin.

Yelpaze taşlayışı (yelpaze taşlama tablası)

(M 14-Taşlama mili icin) Yaptiniz isin geregne gore koruyucu kapagi 6 cikarin ve el koruma muhafazasin 12 takin. Ozel baglama flansini 8 (Siparis no.: 2 605 703 028) ve yelpaze taayiciyi taqama miline 5 takin. Sikma somununu 10 vidalayin ve iki pimli anahtarla sikin.

Lastik zimpara tablas 13

Yaptiniz isin gereigne gore koruyucu kapagi 6 cikarin ve el koruma muhafazasini 12 takin.

Montaj içn resimli sayfaya bakin.

Yuvarlak basl somunu 15 vidalayin ve iki pimli anahtarla sikin.

Canak firca 16/disk firca

(M 14-Taşlama mili icin) Yaptiniz isin geregine gore koruyucu kapagi 6 cikarin ve el koruma muhafazasini 12 takin. Taşlama ucu taşlama miline 5 o olçüdevidalanabilmelidir ki, taşlama mili flansi mil disisi sonunda siki ve sabit olarak dursun. Çatal anahtarla sikan.

Hizli germe somunu SDS-lic

(M 14-Taşlama mili icin) Sikma somunu 10 yerine hizl germe somunu SDS-clic 11 (aksesuar) kullanilabilir. Bu durumda taslama uclari yardimci anahtar kullanmadan takilip soskulebilir. Hizl germe somunu 11 sadece taşlama ve kesme diskleri icin kullanilabilir. Sadece kusursuz ve hasar gormemiş Hzligerme somunlari n 11 kullanin. Vidalama sirasinda, yazili tarafin taşlama diskini gostememesine dikkat edin; ok indeks isaretini 20 gostemelidir. ![](images/df0759d3cd52e2b8045831eb7c7925c566312787a1f23f137272737d0f3403d1.jpg) Taşlama milini mil kilitleme düğmesi 3 ile tespit edin. Hzligerme somunu SDS-clici taşlama diskini saat hareket yönunde kuvetlice cevirmek suretiyle sikin. ![](images/0840403a71b88c003c02595982a400d30195d1f237f44d889075b222e9d9ec64.jpg) Usulune uygun olarak takilmigi hasarsiz bir hizligerme somunu SDS-clic tirtlli halkanin saat hareket yonununtersinde cevrilmesiyle gesetilebilir. Sikismis SDS-clic'i hicbir zaman bir pensile gevsetmeyin, iki pimli anahtar kullanin. iki pimli anahtari sekilde goruldu gibi yerleşirin.

Musaade edilen taşlama uzçları

Bu aletle, kullanim kilavuzunda belirtilen butun taslama uçları kullanilabilir. Kullananan tałama uçların mūsaade edilen devir saylari [/dak] ve cevre hizlari [m/s] en azindan tablodaki verilere uymalidir. Bu nedenle taşlama ucu etiketinde bulunan musaade edilen devir sayisi ve cevre hizina dokkat edin.
maks. [mm][ mm] /[dak][ m/s]
Dbd
d b D100616,011 000
115622,211 000
125622,211 000
D100--11 000
115--11 000
125--11 000
ld b D7030M 1011 000
7530M 1411 000

Calistirma

Sebeke gerilimine dikkat edin: Akim kaynakınin gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldir. Etiketi üzerinde 230 V yazan alelter 220 V ile de calistirilabilir.

Açma/kapama

Aleti calistirmak icin acma/kapama salterini 1 oneogrui tin. Sabitlemek ici açama/kapama salterinin 1 on tarafina kavrama yapincaya kadar bastirin. Aleti kapatmak icin acma/kapama salterini 1 birakin vya kilitli ise acma/kapama salterinin 1 arka kismina kisaca basin. ![](images/2855d547c0cebdd024d51d543a992b3a7bb06ebec30908c8957242c1da787dda.jpg)

Deneme calistirmasi!

Taşlama uçlarini kullanmadan once kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz olarak takilmı olmali ve hicbir yere sürtinmeden serbestçe-donebilmelidir. Aleti boşa en azindan 30 saniye kadar deneme niteligiinde calistırın. Hasar gormüş, yuvarlakliginci kaybetmis vya titresimi calisman taşlama uçlarini kullanmayın.

Sabit elektronik

(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Sabit elektronik sistemi aletin devir sayisini boşta ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her zamanayo n calisma performansini güvenceye alir.

Aşırı yükten korunma emniyeti (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Asiri zorlanma halinde motor durur. Bu durumda aleti hemen kapatin ve soğumasini saglamak üzere bosta en azindan 30 saniye calistirin.

Devir sayisi on seçimi

(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)

Gerekli devir sayisini ayar duğmesi 2 yarduı ile "Teknik veriler" bolümüne uygün olarak tabloya,gore onceden seçerek ayarlayin (referansdeğerler).

Çalışirken)dikkat edilecekhususlar

■Kendi ağırkı ile emniyetli bucimde durmuyorsa is parcasini uygun bir tertibatla sabitleyin. ■Aleti, durduracak kadar zorlamayin. Taşlama ve kesme diskleri calisma sirasindoçok,isir,bu nedenle soğumadan tutmayin.

Kaziyarak taşlama

![](images/ee5f52fd8f17d4d815a66d97db8dc433ba6f22e055143035066d2355770f5453.jpg) Kazima isleminde 30^ - 40^ lik dayama acisiyla en iyi sonuc alinir. Alete hafifce bastirarak ileri-geri hareket ettinr. Bu sayede is parcasif fazla isinmaz, renk degismez ve cizikler meydana gelmez. ![](images/5f20105da6185fcf7c8d24f48f660b330218cfbc2ad91b16ba4d0bf80c9a44b0.jpg) Kesme diskini hisbir zaman kazima amacyla kullanmayin.

Yelpaze taşlayıci (yelpaze taşlama tablasi)

Yelpaze taşlayi ci ile ic/diş bukey yüzeyler ve profiller de (kenar taşlama/zimparalama) islenebilir. Yelpaze taşlayiçilarin kullanim sureleri zımpara kagenslarindan;cok daha uzundur, calisirken daha az ses cikarırlar ve daha az isinirlar.

Kesme

![](images/0c7a6672aac34fcdf702f7d059f3054dbb3d4dc7dd5c3d26e31baa492c1b312a.jpg) Kesme islemisirasinda bastirma, acilandirma ve titre me yaptirmayin. Makul ve islenen malzemeye uygun bir tempoda calisin. Serbest donusteki kesme disklerini yandan bastirarak frelemeyin. ![](images/9790700678f0a69ac13c40340ac6185f50ed0cbb0af528ce5384f87315ca2363.jpg) Kesme isleminin yapildigi yon önemlidir. Alet daima ters yonde calismalidir; bu nedenle aleti baska yoneogruhareket ettirmeyin! Aksi takdirde alektkontrolunuz disinda kesmehattindan disari itilebilir. Profilleri ve dört kõse borulari keserken en küçuk kesitten tatsächmanin yarari vardu.

Taşların kesilmesi

■Bu alet sadece kuru kesme/taşlama ilelerinde kullanilabilir.

Enogrusu bir elmasl kesme diski kullanmaktir. Koseleendirme yapmamak icin ozel emici kapaklikilavuz kizak 17 kullanin. Aleti daima toz emme tertibati ile kullanin. Ilave onlem olarak toz maskesi takin. ![](images/51a4c2005fc3a9dcb2b10099184f298ef89be3d21d6cf22f436c3926b182ffd0.jpg) Elektrik supurgesi taspizunun emilmesinemusaadeli olmalidir. Bosch uygun elektrik supürgesi sunar. Aleti calistirin ve kilavuz kizağın onkismini is parcasina dayayin. Aleti hafif ve islenen malzemeye uygun bir bastirma kuvveti ile ve uygun bir tempoda hareket ettirin (sekil). Örneğin*cakil orani yüksek beton gibiçok sert malzemeleri kesisken elmasli kesme diskleri aşiri olçüde isinabilir ve hasar gorebilir. Elmasli kesme diski cevresinde olusan kivilcim cemberi bu durumu gosterir. Bu gibi durumlarda kesme islemine ara verin ve aleti bir sure boşa calistirarak elmasli kesme diskinin sogumasini saglayin. Çalışma Higgins olçüde duserge ve disk减免vesinde yüzgün kılıçın oluzmaya baslarsa elması kesme diski korelmigi demektir. Aşindirici bir malzemeğde kisa kesme,isleri yapilarak (örneğin kiregli kum taşa) disk yaniden keskin hale getirilebilir.

Bakim ve temizlik

■Aletin kendinde bir calisma yapmadan once sebeke fisini prisden cekin. Iiyi ve güvenli calisabilmek icin aleti ve havalandirma aralikarini daima temiz tutun. Metaller islenirken bazı durumlarda aletin icinde iletken toz birkebilir. Bu durumlarda aletin koruyucu izolasyonu,islevini gormeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir toz emici tertibatin kullanilmasinda, havalandirma aralıklarin sık sık hava ile temizlenmesinde ve bir hatalı akim koruma salterinin (FI) kullanilmasinda yarar vardir. Titiz üretim ve test yontemlerine ragmen alet ariza yapacak olursa, onarim, Bosch elektrikli el aleleri icin yetkili bir servise yaptirilmalidir. Bütün sorulariniz, basvurulariniz ve yedek parçasiparislerinizde luffen aletinizin tip etiketiüzerindeki 10 haneli urun kodunu belirtiniz.

Tasfiye (atma)

Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi cevreye zarar vermeyeck biçimde yeniden kazanim islemine tabi tutulmaldir.

Sadece AB üyesi ülkeer icin:

![](images/43600cd73e760fdc492798fd483843a0babed7274ba6274f452bc745edd593ce.jpg) Elektrikli el alelcerini evsel coplerin icine atmayin! Kullanim omrunu tamamlamis elektrikli ve elektronik alelere ait Avrupa yonergeleri 2002/96/AT ve bunlarin ulusal yasalara uygulanmasi uyarinca artik kullanilmasi mumkun olmayan elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve cevreye zarar vermeyeck yontemlerle tekrar kazanilmak zorundadir.

Tamir Servisi

Dağınık gürünş ve yedek parçalara iliskin bilgileri asaqidaki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müstperi Danismani. +90 (0)212 / 335 06 66 Müsteri Servis Hatti +90 (0)212 / 335 07 52

Uygunluk beyani

Tek sorumlu olarak, bu urünün aşağidaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduguṇuBegan ederiz:89/336/AET,98/37/AT yönemeliği hukümleri uyarınca EN (avrupa standartlari) 50 144. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ppa. 1 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Değisiklikler mumkündür ![](images/24e8ae462041913924edb3ea3d97b6bf26653723ea37b81d486132c2eb29222c.jpg) ![](images/9b74626ea0b9ef885b3f4faa197646789ac69b98c870ad15385f4d2dbb7daaf6.jpg) ![](images/ee559c06bb51ee377345a2811a9b256e85ea510bc2b414a2917ccdd3705341fb.jpg)

BOSCH

Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2609000850(06.01)O/115

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : PWS 550

Categoría : Amoladora angular