POWXG30412 - Cortadora de césped PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POWXG30412 PowerPlus en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre POWXG30412 PowerPlus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POWXG30412 - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POWXG30412 de la marca PowerPlus.
MANUAL DE USUARIO POWXG30412 PowerPlus
1 USO PREVISTO 3
2 DESCRIPCION (FIG. A & B) 3
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE 3
4 SIMBOLOS. 4
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD ...4
5.1 Zona de trabajo 4
5.2 Seguridad para las personas 4
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA 6
7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES 7
8 ENSAMBLAJE 7
8.1 Instalacion del mango de "bicicleta" (Fig. 1)
8.2 Instalacion de la proteccion (Fig. 2)
8.3 Instalacion del armes (Fig. 3)
8.4 Instalacion del disco de corte/ carrete 8
8.4.1 Montaje de la hoja metálica (Fig. 4) 8
8.4.2 Montaje del carrete (Fig. 5) 8
8.4.3 Instalacion de la seccion de corte de laquina 9
9 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. 9
9.1 Combustible 9
9.2 Mezclado del combustible 9
9.2.1 Simbolos de combustible y lubricantes 9
9.2.2 Combustibles recomendados 9
10 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMENTO 10
10.1 Arnés de hombro 10
10.2 Arranque del motor en frio 10
10.3 Arranque del motor en caliente (el motor ha estado parado menos de 15-20 instantos). 10
10.4 Parada del motor 10
10.5 Procedimientos de corte 10
10.5.1 Cortar y segar (Fig. 6) 11
10.5.2 Corte ajustado 11
POWXG30412 ES
10.5.3 Corte en vallas o cimientos 11
10.5.4 Corte alrededor de arboles 11
10.5.5 Escarpado 11
10.5.6 No barra con la cortadora 11
10.6 Corte con hojas 11
11 MANTENIMIENTO 12
11.1 Filtro de aire 12
11.2 Tapón del combustible / bajo de combustible 12
11.3 Ajuste del carburador 12
12 CHARACTERISTICAS TECNICAS 13
13 RUIDO 13
14 ALMACENAMIENTO 14
15 RETIRO DEL APARATO DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO.14
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS 15
17 GARANTIA 16
18 MEDIO AMBIENTE 16
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD 17
DESBROZADORA 52CM³
POWXG30412
1 USO PREVISTO
En función de las herramrientas de corte ensambladas, se pueda usar la desbrozadora para cortar céspedes o prados, y para cortar arbustos, malezas y árboles muy pequeños.Esta prevista para un uso privado. No se pueda usar estaquina paraOthers fines. No conviene para un uso profesional.

ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de sécurité antes de utiliser laquina. Preste siempre su herramenta electrica jusqu con estas instrucciones.
2 DESCRIPCION (FIG. A & B)
- Hoja
- Conjunto arbol-dispositivo deleckionamento
- Gatillo del regulator
- Interruptor de encendido
- Dispositivo de seguridad
- Mango tipo "bicicleta"
- Punto de fijación para arnes
-
Tapa del filtró de aire
-
Tapón de combustible
- Depóstito de combustible
- Bulbo decebado
- Palanca de estrangulación
- Dispositivo de proteccion
- Hilo de la cortadora
- Casquillo de la bujía
- Cuerda de arrancador
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
- Retirar todos los componentes del embalaje.
- Retirar el embalaje restante y los insertos de transporte (si los hubiere).
- Verificar que el contenido del paquete estáplete.
- Verificar que no haya daños de transporte en la herramienta y todos los accesorios.
- Conserve los componentes de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Eliminables afterwards utilizing el sistema local de eliminación de desechos.

CUIDADO: Los materiales de embalaje no son juguetes! Los niños no debenninger con bolsas plácicas! Existe un peligro de asfixia!
1 desbrozadora
1 llave para bujías
1 carrete
1 cuchilla
1 correa de transporte
1 botella vacía
1 llave inglesa
1 llave abierta
1 destornillador
1 Ihave hexagonal

En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas dañadas, pángase en contacto con el vendedor.
4 SIMBOLOS
En este manual y/o en el aparato甚么 se utilizen los siguientesvinculos:
| Lea este manual antes de utiliser el aparato. | Uso recomendado de calzado de protección. | ||
| Utilice dispositivos auricientres de protección. | Protección obligatoria de los ojos. | ||
| ! | Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales. | ||
| CE | Conforme a los estandares europeos CE aplicables en materia de seguridad. | Lleve guantes de sécurité. | |
| Maintener una distancia minima de 15 m entre la这其中áquina y los terceroes durante la realización. | ¡Utilizar ropa de trabajo buena y fácil! | ||
| Prestar atencion a las partículas generadas por la instalación de corte. | ¡Los humos de escape son tóxicos y poder causar sofocación! | ||
| Utilizar la instalación de corte sólo en asociación con la hora de corte para arbustos. | ¡ESTAR ATENTE al riesgo de incendio! ¡La gasolina y sus vapeores son altamente inflamables! | ||
| Utilizar la instalación de corte sólo en asociación con el cabeza roscador. | |||
5 ADVERTECIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguridad.
5.1 Zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia yordenada. Laszonas desordenadas y poco iluminadas favorecen los accidentes de trabajo.
- No utilise herramrientas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas provocan chispas que pueda inflamar polvos o humos.
- Mantenga alejados a los niños ydietas personas minterasutilice la herramienta. Puede
distraerle yperder el control de laquina.
5.2 Seguidad para las personas
- Este atento. Concéntrense en el trabajo que está realizando y utilizes las herramrientas con sensatez. No utilizes el aparato cuando está cansado o bajo los efectos de narcócticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatencionmintras se usa una herramipta可以使 provocar graves lesiones corporales.
POWXG30412 ES
- Utilice un equipo de seguridad. Lieve siempre lleve gafas de proteccion. Un equipo de seguridad adecuado tal como mascara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de proteccion o auriculas de proteccion reduirá las lesiones personales.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que quede en una pieza movable de la herramienta可以使 provocar lesiones corporales. - No se sobrimeste. Mantenga tiempo con los pies un apoyo y un equilibrio adecuados. Esto permite controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
- Lleve ropa apropiada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el cello, la ropa y los quentes lejos de las piezas en movimiento. La ropa ancha, las joyas y el cello largo pueda engancharse en las piezas en movimiento.
- Examine toda laquina para detectar piezas flojas (tuercas, pernos, tornillos, etc.) y cadaquier dano. Repare o reemplace si fuere requisiteo antes de utilizing laquina.
- NO UTILICE con este CZezeal de actionamento un accesorio differente de aquel que recomendados. En caso contrario, el operador o los expectadores peuvent sufir lesiones y laquina daños.
- La proteccion de la hoja y aquella del mango anterior son muy importantes para laquina. Debe estar atornillada en laquina antes de la primautilizacion. Estas protecciones siempre deben estar instaladas cuando se utilise laquina. Verifique estas protecciones antes de cadautilizacion.En caso de daño (grieta, rotura, etc.) en la proteccion,pongase en contacto con el distribuidor para reemplazarla.
- El uso de protecciones no conforms, como el desmontaje o modificacion de estas coulda causar graves lesiones al operador o a los expectadores.
- Utilice sempre los mangosADEducados y la correa de hombre cuando corte.
- No utilise laquina si esta estuviere danada o no ajustada. Nunca retire la proteccion de laquina. En caso contrario, el operador o los expectadores peuvent sufir lesiones y laquina daños.
- Examine el area en que desea trabajo y retire todos los desechos que pudieren quedar atrapados en lacke de corte. Retire también该如何 objeto que laquina pudiere proyeetar durante el corte.
- Nunca deje laquina sin supervisión.
- No utilise estaquina para trabajoes differentes de aquellos para los que ha sido disnada y descriitos en este manual.
- No exigere. Mantenga tiempo el equilibrio con un apoyo correcto sobre los pies. No utilise laquina cuando está sobre una escalera o en cualquier othera posicion de apoyo inestable. Utilice correctamente el arnes suministrado cuando trabajo con laquina.
- Mantenga las manos y los pies lejos de la cabeza de hilo de corte o de la hoja cuando utilise estaquina.
- No utilise este tipo de máquina para barrer desechos.
- Utilice la cabeza de hilo de corte cuando esta no presente daños. Si se golpea una piedra o cualquier(other obstáculo, detenga lamaids y verifique lackeza de hilo de corte. Nunca se debe utilizearunackeza de hilo de corte rota or desequilibrada.
- Al acercarse a un operador de laquina, llama cuidadosamente su atencion y asegurese que este haya parado laquina. Tenga calidad de no asustar ni distraer al operador de que se pueda create una situacion de inseguridad.
- Nunca toque la cabeza de hilo de corte ni la hora cuando laquina está en funciona. Si fuere necessario, para reemplazar el protector o el accesorio de corte, pare el motor y asegúrese que el dispositivo de corte haya sido de funciona.
- Se debe apagar el motor cuando se transporte laquina entre dos zonas de trabajo.
POWXG30412 ES
- Preste atencion al aflojamento y sobrecalentamento de las piezas. Si hubiere una anomaliaequalquera en laquina, interruppa inmediatamente lautilizacion y verifique con atencion laquina. Si fuere necessario, hacer que un distribuidor autorizo efectue una intervencion de service en laquina. No utilise mas laquina dato que peut configurar mal.
- Nunca toque las partes calientes como el silenciador, el cable de alta tension o la bujía durante el arranque o cuando que el motor está en funciona.
- Después de la parada del motor, el silenciador está caliente. Nunca coloque laquina en lugarares en que haya materiales inflamables (hierba seca, etc.), gases o liquidos combustibles.
- Preste una atencion particular al trabajo bajo la lluvia o inmediamente after de esta dado que el suejo pueda estar resbalioso.
- Si resbala o cae a tierra o en un aquijero, suele inmediatamente la palanca de regulacion.
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al Manipular combustibles. Estosuenpden inflamarse y sus vapiores son explosivos. Se de cumplir con lossiguientes+puntos.
- Utilice solo recipientes autorizados.
- Nunca retire el tapón de combustible niañada combustible cuando el motor está en configuración. Deje que los componentes de escape del motor se'enfrién antes de anadir combustible.
No fume. - Nuncaañada combustible cuando laquina está al interior del local.
- Nunca almacene laquina ni los contentedes de combustible al interior, en presencia de una llama viva, como en el caso de un calentador de agua.
- Si ha se ha derramado combustible, no intente poner en funciona el motor sino aléjelo de estaareaantes deponerlo en marcha.
Siempre cambie y apriete firmamente el tapón de combustible antes de anadir combustible. - Si se yácia el depóstito, se debe efectuar esta operación al exterior.
- Mantenga los mangos limpios sin aceite ni combustible.
No fume,mIJtras mezcla el combustible o Ilena el tangle. - Nunca ponga en marcha ni utilise el motor al interior de un edificio o local cerrado. Los gases de escape contienen monóxido de carbono.
- Nunca intente ajustar el motor@mstead que laquina este functiOnando y atada al operador. Ajuste siempre el motor con laquina en reposo sobre una superficie despejada y plana.
- Al almacenar laquina por un长大o periodo de tiempo, se debe drenar el combustible del tanque y del carburador, limpiar las piezas,learvar laquina a un lugar seguro y asegurarse que el motor esté frío.
7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
LA HOJA DE CORTE SE PUEDE LANZAR VIOLENTAMENTE DEL MATERIAL QUE NO PUEDA CORTAR; El lanzamento de la hoja de corte peut provocar la amputation de brazos o piernas. Mantenga a las personas y animales a 10 metros (30 pies) de distancia en todas las direcciones. Si la hoja de corte entra en contacto con objetos ajenos durante el funciona, apague el motor ybine la hoja de corte en punto muerto hasta que se pare. A continuacion, compruebe si la hoja de corteiene daños. Retire siempre la hoja de corte si está deformada o agrietada.
LA HOJA DE CORTE LANZA OBJECTOS VIOLENTAMENTE; pueda resultar herido o incluso perdcer la vista. Utilice proteccion para los ojos, cara y piernas. Limpie siempre la zona de trabajo de objetos extraños antes de utilizing la hoja de corte. Mantenga a las personas y animales a 10 metros de distancia en todas las direcciones.
- LA HOJA DE Corte FUNCIONA EN PUNTO MUERTO CUANDO SE SUELTA EL REGULADOR; una hoja de corte en punto muerto pueda cortarle. Antes de realizar ningunaarea deostenimiento en la hoja de corte,apague siempre el motor y disfruebe que la hoja de corte en punto muerto se ha detenido.
- ADVERTENCIA: NO UTILICE NINGUN COMBUSTIBLE-distinto del que se recomienda en este manual. Siga siempre las instrucciones que se detallan en el aparto "Combustible y lubricantes" de este manual. No utilise nunca gasolina a menos que se mezcple correctamente con lubricante de motor de 2 tiempos. Se pueda produir daños permanentes en el motor, lo que anularía la garantía.
- NO UTLICICE NINGUN OTRO ACCESORIO DE CORTE. Utilice únicamente{nuestras piezas y accesorios de recambio, que estan diseñados especialmente para mejor el rendimiento y maximizar el functiәnamento seguro de nuestros productos. Si no lo hace asi, se pueda producir un bajo rendimiento y posibles daños. Utilice solo el cabezal de arena que se suministra con este producto. No use ningún除外 accesorio de corte. El uso de dichos accesorios anulará la garantía de fabrica y podria provocar lesiones corporales graves.
8ENSAMBLAJE

Apague la herramenta y retire el casquillo de la bucja antes de cumplir con todos los procedimientos.
No apriete los elementos de apriete demasiado para evaporar dañar el hilo de rosca.
8.1 Instalación del mango de "bicicleta" (Fig. 1)
- Instale el soporte de fijación en el eje, colque la abrazadora y apriete los dos tornillos.
- Paraaabstar el angulo de la empunadura adiconlal, afloje los 4 pernos superiores y cambie el angulo de inclinacion. Despues de acabar el ajuste, apriete los pernos.
8.2 Instalación de la protección (Fig. 2)
- Oriente los agujeros roscados con disrespect a la abrazadora y a la proteccion.
- Apriete los tornillos.
8.3 Instalación del arnes (Fig. 3)
- Coloque la cinta de transporte.
- Ajuste la longitud de la correa de talmania que se senta como y suspenda la herramienta en el retén de seguridad de la correa de transporte.
- El accesorio de corte debe tocar la tierra. En caso contrario, realice el ajuste.
- Afloje el perno de apriete con la llave de Allen.
POWXG30412 ES
- Mueva el ajuste a la posicion deseada deslizandola a lo largo del tubo.
- Apriete el perno de apriete con la llave de Allen.
8.4 Instalación del disco de corte/ carrete

PRECAUCIón: NO utilise la unidad si la hora de corte está deformada o si le faltan dientes o algunos están astillados. Sustituya inmediamente una hora de corte dañada.

PRECAUCION: Utilice sempre guantes para tareas pesadas cuando manipule o instale una hoja de corte.
8.4.1 Montaje de la hoja metálica (Fig. 4)
Coloque el soporte interno en el eje del engranaje y gire para fijarlo con la barra en forma de I.
- Coloque la hoja en el soporte interno con las letras hacía la caja de engranajes de manera que el orificio de la hoja coincida con el saliente del soporte interno.
Cologne el soporte externo en el eie del engranaje con la cara hueca hacia la hoia.
- Ponga la cubierta del perno sobre el soporte externo y fije realizando el pasador (tornillo izquierdo) con la arandela elastica y la arandela.
- Tuerca
- Arandela elastica
- Arandela
- Soporte externo
- Hoja de corte
- Eje del engranaje
- Barra
- Soporte interno
- Caja de engranajas

PARE INMEDIATAMENTE EL MOTOR!
Una vibración excessiva de la hoja significía que no está instalada correctamente. Pare inmediamente le motor y verifique la hoja. Una hoja instalada incorrectly causará lesiones.
8.4.2 Montaje del carrete (Fig. 5)
- Cologne los soportes interno y除外 en el eje del engranaie.
- Atornille el perno (M8 izquierdo) en el eje del engranaje y apriete con la llave.
- Atornille el cortador de nylon en el perno fijando el soporte interno con la barra en forma de L y apriete con la mano.

NOTA: Sujete los pernos y las arandelas para instalar con cuidado la hora y no perdidas.
- Caja de engranajas
- Perno
- Cortador de nylon
- Hilo de nylon
8.4.3 Instalación de la sección de corte de laquina
- Tire el pasador de bloqueo (1) y gírelo hacía la izquierda y la derecha, para desbloquearlo. Empuje después hacía bajo la sección de corte de laquina (2) y suelte el pasador de bloqueo (1). Asegürese que quede fjada en el orificio (3) del árbol de actionamento. Este procedimiento es más fácil si se gira ligeramente la punta del árbol de actionamento (2) en ambas direcciones. El pasador de bloqueo (1) está en su situó cuando está enteramente envocado en el orificio.
- Porultimate,apriete el boton (4).
9 COMBUSTIBLE LUBRICANTES
9.1 Combustible
Utilice gasolina sin plomo normal mezclada con aceite de motor de 2 tiempos en proportiencia de 40:1 para Obtener los最好的 resultados.

ADVERTENCIA: No实用性 seldom solo gasolina en la unidad. Esto provocacion daños permanentes en el motor y anularia la garantía del fabricante para ese producto. No实用性 nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante más de 90 días.

ADVERTENCIA: El aceite lubricante de 2 tiempos debe ser un aceite premium para motores con refrigeracion por aire de 2 tiempos mezclaro en proportiOn de 40:1.No utilise ningun aceite lubricante de 2 tiempos con una proportiOn de mezcla recomendada de 100:1. Si la Cause del dano en el motor es la lubricacion insufficiente, se anulara la garantia del fabricante para ese motor.
9.2 Mezclado del combustible
Agregue el aceite en un contentedor de combustible aprobado y, a continuacion, la gasolina, para que se mezcle con el aceite. Agite el contentedor para促成 una mezcla completa.

ADVERTENCIA: La falta de lubricacion anula la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben estar mezclados en proportiencia de 40:1.
9.2.1 Símbolos de combustible y lubricantes

9.2.2 Combustibles recomendados
Algunas classes de gasolina convencional se mezclan con elementos oxigenantes, como el alcohol o un compuesto de eter, para que cumplan con las normas de aire limpio. El motor está disnado para que funciona correctamente con该如何 gasolina de automocion, incluidas las gasolinas oxigenadas.
10.1 Arnés de hombro

ADVERTENCIA: UTILICE SIempre EL ARNÉS DE HOMBRO cuando use la unidad con una hora de corte. Ajuste el arnés a la cortadora antes de arrancar laquina y con el motor funciona al RALENTI. APAGUE el motor antes de desconectar al arnés de hombre.
- Ajuste la longitud de la cinta de hombre para que el cabezal de casa esté paralelo al sueño@mñtras cuelga de la cinta. Debe realizar various movimientos de practica sin arrancar el motor para determinar el equilibrio correcto

NOTA: Quite el arnes de hombre de la unidad antes de arrancar el motor.
10.2 Arranque del motor en frío
Desplace el interruptor de parada a la posicion "ON".

- Presione suave y repetidamente (7-10 veces) la bomba decebado hasta que el combustible penete en esta.
- Tire la balanca de estrangulación hacía arriba para cerrar.
- Tire la empañadura del dispositivo de arranque hasta que el motor arranque.
- Empujé la palanca de estrangulación hacía abajo para Abrir (una ventilación excessiva con la palanca de estrangulación "ahogará" el motor dificultando el arranque).
- Deje que el motor se caliente durante algunos instantos antes de utiliser laquina.
10.3 Arranque del motor en caliente (el motor ha estado parado menos de 15-20 minutes)
- Si el motor está caliente, encienda la herramienta como se describe arriba. Pero la palanca de estrangulación siempre debe estar abajo /
- Si el tanque de combustible no funciona en seco, tire la curda del dispositivo de arranque, una a tres vezes; el motorDebe arrancar.
10.4 Parada del motor
- Libere el disparador del estranquilador.
- Ponga el interruptor en la posicion "OFF".
10.5 Procedimientos de corte
La unidad, correctamente equipada con una cubierta de residuos y un cabezal de cadena, cortará las briznas antiestéticas y la hierba más alta en zonas de dificil acceso, a lo largo de vallas, muros, cimientos y alrededor de árboles. también se pueda utiliser para escarpar y eliminar la vegetación hasta el nivel del sueño y preparar asi más fácilmente un jardín o para limpiar una zona concreta.

NOTA: Incluso si se hace con cuidado, el recorte alrededor de@cimientos, muros de ladrillo o piedra, curvas, etc., tendrá como resultado un desgaste de la cadena por encima de lo normal. Para renovar el hilo, presione el botón inferior del carrete sobre el suejo@m间隙 que la desbrozadora estéfuncionando.
10.5.1 Cortar y segar (Fig. 6)
Balancee la cortadora con un movimiento de hoy de lado a lado. No incline el cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de cuestion de
10.5.2 Corteajustado
Coloque la cortadora recta con una leve inclinacion para que el fondo del cabezal deadena este por encima del nivel del sueyo y el contacto con laadenaonga lugar en el punto de corte adecuado. Corte sempre lejos del operador. No empujte la cortadora en direction al operador.
10.5.3 Corte en vallas o cimientos
Aproximese despacio para cortar alrededor de vallas, cercas, muros de piedra y cimentos, de forma que se realice el corte sin golpear la cadena con la barrera. Si la cadena entra en contacto con la piedra, muro de ladrillo o cimiento, se deshilachar a rompera. Si la cadena choca con la valla, se soltar.
10.5.4 Corte alrededor de arboles
Realice el corte alrededor de los árboles con un acercimiento lento para que laadena no entre en contacto con la corteza. Realice el corte caminando alrededor del árbol de izquierda a derecha. Acérquese a la hierba con el extremo de laadena e incline ligeramente el cabezal deadena hacía delante.
10.5.5 Escarpado

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al ESCARPAR. Mantenga una distancia de 30 metros (100 pies) entre el operador y除外 personas o animales durante estas operaciones.
El escarpado es la eliminacion de toda la vegetacion hasta el nivel del suejo. Paraarlo, incline el cuestion de la cuestion a proximadamente en un angulo de 30 grados para la derecha. Siaja el mango seconquira tener un较好 control durante esta operation. No intenteellar a cabo este procedimiento si existe una posibididad de que los residuos flotantes podan dañar al operador, a otheras personas o causar daños en la propidad;
10.5.6 No barra con la cortadora
El barring hace referencia a inclinar el CZejal de cedra para barrer residuos de caminos, etc. La cortadora es una potente Herramienta que peut lelanzar的一些 piedras y otheros residuos a 15 metros (50 pies) o mas de distancia, provocando lesiones o daños en la propidad cercana, como automóviles, casas y ventanas.
Unasacudidaesla reaciondeuna hoja de corte en movimiento sienta en contacto conuna arbol,arbusto u objeto solido.La fuerza que se produce empuja violentamente la hoja en un arco.Unasacudidaepecausarperdida de control ylesiones enel operador o los peatones. Noutiliceuna hoja de corte cerca de vallas,postesmetalicos,bordesdecaminosocimientos de edificios.
POWXG30412 ES

No corte con una hoja metálica desafilada, agrietada o dañada. Antes de cortar, examine obstrucciones tales como piedras, estas metálicas o alambres de cercados. Si no se可以选择 retirar una obstruccion, marque su ubicación de manière que se le pueda evaporar con la hoja. Las piedras y objetos metálicos harán que se desafilé o dañe la hoja. El hilo puede engancharse en la cabeza de la hoja y enrollarse alrededor o bien ser proyectado en el aire.

No utilise una desbrozadora paraURTAR árboles.
11 MANTENIMIENTO
11.1 Filtrodeaire

PRECAUCION: NO utilise nunca la sopladora sin el filtro de aire, ya que el polvo y la suciedad se podrián introducir en el motor y dañarlo. El filtró de aireDebe mantenerse limpio. Si se daña, instale uno nuevo.
- El polvo acumulado en el filtro de aire reducirá la eficiencia del motor. Igualmente, incrementará el consumo de combustible y permitirá el paso de partículas abrasivas hasta el motor. Retire el filtró de aire tan_freqeenthamente como fuere你需要 para mantenerlo limpio.
- Se pueda retirar el polvo liviano de la superficie golpeando el filtro. Se debe lavar con agua jabonosa los depositos pesados.
Retire la tapa del filtró de aire aflojando el botón.

Sustituya el filtro si está deshilachado, desgastado, dañado o es imposible de limpiar.
11.2 Tapón del combustible / bajo de combustible

PRECAUCION: Retire el combustible de la unidad y guardelo en un recipiente aprobado antes de起初 este procedimiento. Abra lentamente el tapón del combustible para que salga la presión que se pueda haber formado en el tanque del combustible.
Mantenga la abertura del tapón de combustible libre de residuos
- Levante del tanque la linea de combustible y el bajo. Un hilo de acero con un gancho o clip para papeles le pueda servir paraarlo.
- Saque el filtro de combustible con un movimiento giratorio.
- Vuelva a colocar el filtro de combustible.

NOTA: No utilise nunca la sopladora sin el filtro de combustible. Se podriá produir daños internos en el motor.
Cuando el interior del deposito de combustible está sucio, se le pueda limpar enjuagándolo con gasolina.
11.3 Ajuste del carburador
El carburador ha sido preconfigurado de fabrica para encontrar un rendimiento optimo. Si esnecessary realizar mas ajustes,lleve la sopladora a un serviceo专业技术cualificado.
12 CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Capacidad del cilindro | 52cc |
| Potencia del motor | 1.4kW |
| Velocidad de acoplimiento del embrague | 4500 min-1 |
| Velocidad sin carga | 3100 min-1 |
| Anchura de corte de la cortadora de césped | 420 mm |
| Anchura de corte de la desbrozadora | 255 mm |
| Velocidad de rotación de la cortadora de césped | 6000 min-1 |
| Velocidad de rotación de la desbrozadora | 6800 min-1 |
| Tipo de motor | Motor de dos tiempos PowerPlus |
| Capacidad del depósito de combustible | 1.11 |
| Tipo alargimiento de rosca | Tap & Go ("golpee y siga") |
| Diámetro del carrete | 2,4 mm |
| Longitud del carrete | 2x2 m |
| Sistema de bajo nivel de vibración | Si |
| Apagado automatístico del estrangulador | No |
| Arranque fácil | Si |
| Embrague de alta exigencia | Si |
| Relación de mezcla de combustible | 40:1 |
| Motor de manivela | Manivela completa |
| Número de dientes/hoja de corte | 3 |
| Dimensiones de la hoja de corte | 255 x 25,4 x 1,4 mm |
| Tipo de carburador | HUALONG |
| Tipo de bujía | NHSP |
| Dispositivo de seguridad | Sí |
| Tipo de empuñadura | Manubrio "bicicleta" |
| Tipo de árbol | Recto |
| Prueba de combustible E10 | Sí |
13 RUIDO
Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K = 3)
| Nivel de presión acústica LpA | 99 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica LwA | 114 dB(A) |

iATENCION! Utilice una proteccion auricular cuando la presion acustica sea superior a 85 dB(A).
aw (Nivel de vibración):
8,3 m/s² K = 1,5 m/s²
14 ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA: Si no se siguen estasindicaciones,gueformarse barniz en el carburador y dificultar el arranque o provocar daños permanentes en la unidadtraselalmacenamento.
- Limpie la superficie externa de la unidad.
Vacie el combustible del tangue de combustible. - Una vez vaciado el combustible, arranque el motor.
- Utilice el motor al ralenti hasta que el aparato se pare. Esto vaciará el carburador de combustible.
- Deje que el motor se enfié (aproximadamente 5 Minutes).
- Quite la bujía con una llave de bujía.
Vierta 1 cucarada de aceite limpio de 2 tiempos en la camar a de combustion. Tire suavamente del cable de arranque varias vces para que se recubran los componentes internos. Sustituva la buija. - Guarde la unidad en un lugar fresco y seco y alejado de cualquier fuente de calor, como quemadores de petróleo, calentadores de agua, etc.
Coliquele la funda cuando no utilise la unidad o yava a transportela.
15 RETIRO DEL APARATO DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO
- Quite la bujia.
- Tire del cable de arranque con fuerza para eliminar el excesso de aceite de la CAMERA de combustión.
- Limpie y colque la bujía o instale una nuevo bujía con un hueco adecuado.(Figura 24)
- Prepare launidad para el funciona.
- Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de combustible y aceite. Consulte el apartado Combustible y lubricantes.
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCION |
| Launidad no arranca o arranca pero no sopla. | Procedimiento de arranque Incorrecto.Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Bujía suecia.Tanque de combustiblevacío.La bomba de inizio no seha pulsado lo sufiente. | Siga las instruciones del Manual del usuario.Ajuste el carburador en un centro de mantenimiento autorizzato.Limpie o sustituya la bjúa.Llene el tanque de combustible con la mezcla adecuada.Presione la bomba de inizio porcomplete y despacio 10 veces. |
| Launidad arranca pero elmotor tiene pocapotencia. | El filtro de combustible está connectadoPosición de palancaincorrecta.Pantalla del protector dechispas suecia.Filtro de aire suecio.Ajuste incorrecto de lamezcla del carburador enel serviceodmantimiento. | Sustituya el filtro del combustible.Colóquela en la posición RUN.Sustituya la pantalla del protector de chispas.Retire, limpie y vuelva a instalarel filtró.Ajuste el carburador en un centrode mantenimiento autorizzato. |
| El motor duda. | Ajuste incorrecto demezcla en el carburador.El filtró de aire estáconnectado.Combustible uso o conmezcla incorrecta. | Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzato.Sustituya o limpie el filtró de aire.Vacíé el tanque de combustible oagregue una mezcla decombustible limpia. |
| No hay potenciaconarga | Ajuste incorrecto demezcla en el carburador.Combustible uso o conmezcla incorrecta.El filtró de aire estáconectado.Bujía suecia. | Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzato.Vacíé el tanque de combustible(consulte "Almacenamento") oagregue una mezcla decombustible limpia.Sustituya o limpie el filtró de aire.Sustituya o limpie la bjúa. |
| Launidad marcha de formaerráctica. | Bujía con huecoincorrecto.Protector de chispasconectado.Filtro de aire suecio. | Limpie o sustituya la bjúa.Limpie o sustituya el protector dechispas.Limpie o sustituya el filtró de aire. |
| Launidadexpulsademasiadohumo. | Ajuste incorrecto demezcla en el carburador.Mezcla de combustibleincorrecta. | Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzatoUTILICE combustible con la mezcla correcta (mezcla con proportionsde 40:1). |
17 GARANTÍA
- Este produit está garantizo por un periodo de 36 vezes, efectivos desde la Fecha de comprar por el primer usuario.
-Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de produccion excluyendo: baterias, cargadores, piezas defectuas como rodamenteos, escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como perforadoras, brocas, hojas de sierra, etc.; los daños o defectos causados por uso abusivo, accidentes o alteraciones del producto; ni los costes de transporte. - Los danos y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las dispositions de esta garantía.
- Igualmente, declinamos toda responsabilitad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizzato de service al cliente para herramrientas Powerplus. - Se pueda Obtener más información llamando al número de téléphone 00 32 3 292 92 90.
- El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
- Al mesmo tiempo, si el día del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptorá ninguna reclamación en el marco de la garantía.
- Se excluye definitivamente de la garantía los daños que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los daños intensionales (aposta o por gran negligencia), asi como el的结果ado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incompetente (por exemple, incumpliendo las instructaciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia, de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
- La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al inicio de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
- Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propidad de Varo NV.
- Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verficar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correcto mantenimiento (limpieza freciente de las revillas de ventilación e intervención regular de servicios en las escobillas, etc.).
- Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
- Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), comosea de su recibo de compra.
18 MEDIO AMBIENTE
Si al cabo de un长大o periodo de uso de la muquina, no la desche entre los residuos domesticos. Deshagase de ella de una forma que fuere compatible con la proteccion del medio ambiente.
Elimine el aceite del motor de modo que respete el medio ambiente. Le sugerimos que lo envase en un conteditor sellado y lo envie a un service de recogida local de residuos. No lo tire en la basura ni lo vierta en el sueño.
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD


VARO - Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - 2500 Lier - Bélgica, declarar unicamente que,
Tipo de aparato: Desbrozadora 52cm³
Marca: POWERplus
Número del producto: POWXG30412
cumple los requisitos esencias y除外 dispositions pertinentes de las
Directivas/Reglamentaciones europeas pertinentes, basadas en la aplicacion de normas europeas armonizadas. Cualquier modificacion no autorizada de este producto anula esta declaracion.
Directivas/Reglamentaciones europeas (incluidas, si fuere el caso, sus modificaciones hasta la Fecha de lairma):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Anexo V
LwA
Medida
111dB(A)
Garantizada
114dB(A)
Normas europeas armonizadas (incluidas, si fuere el caso, sus modificaciones hasta la Fecha de lairma):
EN ISO 11806-1:2022
EN ISO 14982:2009
Custodio de la documentación técnica: Philippe Vankerkhove, VARO, Vic. Van Rompuy N.V. El suscrito actúa en nombre del director general de la Empresa,

Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad
5.1 Local a trabajoar
10.5 Procedimientos para aparar
9.2 Cmeceae Ha zopueomo
HaJIeTe MaCNo B ODo6peH KOHTeHep 3a TOpNBo I CJIeT TOBa Do6aBeTe 6eH3nHa, 3a Da MoKe ToI Da Ce CMeCN C MaCNoTo. Pa3KNaTeTe KOHTeHepA, 3a Da OcNIpyPte UaTeJHo pa3MecBaHe.

IPEyIPEKDEHNE: IuncaTa Ha MacNo aHyInpa rapaHcNraTa Ha DnRaTeJ. BeH3nHbT n MacNoTo Tp6Ba Da ce CmecrB CboTHoWeHne 40:1.
9.2.1 CnmboN3a roPBOu MacNo

9.2.2 IpenopbunTeHn rOpBa
HЯkon YeceTo CpeUaHn BINOBe 6eH3uH Beue ca CmecEH n OKCnDaHTn, KaTO cNpT uIneTePHO CbeINHeHne, 3a Da OTROBAPrT Ha N3NCKBaHnraTa 3a YnCTOTa Ha Bb3dyxa. DBrTaTeJrTe KOHCTpyUnpaH da pa6OTn 3aIOBOJIteJIHO C BCEKN BnD 6eH3uH, PpeHa3HaueH 3a IN3No3BaHe B aBTOMObUN, BKIOUYtEJIHO OKCnDIPAHn 6eH3uH.
10 INHCTPYKUN 3A PABOTA
10.1 PameHeH peMbK

ПЕДУПЕЖДEHNE: BUNHAGN HOCETEPAMEHEH PEBK, KORAto Na Инсттум enta e nocTaBeH HOX. CBbp3BaIte pembnte c xpactope3a cnei kaTo CTe ro BKIOUChNI u DBuRaTeJIr pa6Otn Ha IPA3EH XOD. N3KJIIOYETE ДВИГATEЛЯ пpeDi DA cBaJInte pamEHnra peMbK.
PerynpaTe DbJxHata Ha IeHTaTa npe3 paMOTo, Taka ye BOeUaTa KOpda, KOrTO BnCn OT JeHTaTa, Da e ycnpoeHa Ha 3emra. HanpaBeTe HkoIko npakTneckn ynpaxHeHna 6e3 da Cte cTaptnpauN DBnraTeNa, 3a da onpeDenite npabInnna 6anaHC.

3AБЕЛEXΚΑ: OTKaueTe paMeHHnЯ peMbK OT nHcTpymeHTa, npedn da cTapTnpaTe DBuratela.
10.2 CmapmupaHa cmydeh deuzamen
PpemecTeCTON pekbcbau Ha no3nua "ON".
HaTnCHeTe HrKOJIkoKpaTHO N BHMMaTeJIHO NOaBaUaTa NOMna (7-10 nTn) DOkato TropuBTo He HaBHe3e B NoaBaUaTa NOMna.
- I3ternete Harope nocta Ha Bb3dyuHaTa 3acNoHka, 3a Da 3aTBopnTe 3acNoHKaTa.
- I3terne cTapTeHaTa pbKoXBaTKa Do 3anaJbAHeTo Ha DnBURAteIra.
HaTnCHETe loCTa Ha Bb3dyuHaTa 3acNOHka HADony, 3a Da OTBOpHTe 3acNOHKata (PpeKOMepHO HAtnCKaHe Ha IocTa Ha Bb3dyuHaTa 3acNOHka ige PpeDn3BnKa 3aDaBraHe Ha DnRaTeN, KOEtO 3aTpyn 3analBaHeto My).
- I3terNete cTapTePHaTa pbKoXBaTKa Do cTapTnpaHeTo Ha dBuRaTeJIa.
OCTaBeTe DnuratEnIa 3arpee 3a HnKoJIko MmHyTu npeDu ynoTpe6a.
10.3 Cmapmupahe Ha monbl deuamen (deuamen, Koimo He e cnupan pa6oma 3a noeeye om 15-20 muhymu)
Ako DnBraTeJrE ropeu, BkIIOHe TE HNCTpyMeHTa, KaKTo e OINcaHO NO-rope. JocTbT Ha B3DyUHATA 3acNoHka oBaue Tp6Ba BNHaH da 6bJe HADony /
Ako pe3epBoapbT 3a ropnBO He e npecbxHaI, n3TeIeTe CTapTepa O T eINH Do Tpn NtN, npu KoETO DBrarTeJIaT Tpr6Ba Da 3anaJIi.
10.4 CnupaHe Ha deuamey
- OTnycheTe IocTa Ha IpoceJa.
- Pnpemctete npekcbcyaHa n03nur "OFF".
10.5 Ppoedpyu 3a noopra3BaHe Ha mpe8a
Korato e obopydban npabnHc bsc 3aunTeH ekpaH n BOeSha KOpda, Baunr HNCTpyMeHT ue MoKe da Nopra3Ba rpo3Hnte TyΦn N BnCOKaTa TpeBa B TpydnoocbHnTe 30Hn OKoNo orpaH, cTeH, OCHOBn NdbpBetA. MoKeTe OCBEN TOBa Da Iro nIOn3BaTe 3a ,Nopra3BaHe Do dbHo" - IpemaxBaHe Ha pactntenHOCTTA DO HNBOTo Ha noVBata 3a NO-JneHa NODROTOBA Ha rpaDnHaTn 3a NouchBaHe Ha KOHKpeTHa 30Ha.

3A6EJIEXKKA:Дори akо CTe MHoro BHNMaTeJHn, NOdpr3BaHeTo 6JN3Odo OCHOBn, TuxIeHn IIN KameHHn CTeHn, 3aKpNBeHn 06eKTH n T.H ue DoBeDe do N3HOCBaHe Ha KopdaTa, NO-6bP3O OT HopMaJHOTO. 3a Da cMeHHTe KopdaTa, HATNCHeTe DOJHn8 6yToH Ha 6apabaha KbM 3emrTa, DOKaTO MaunHaTa pa6OTn.
10.5.1 POnp3BaHe / KocHe (ΦnI.6)
Pa6oTe c nHcTpymenta, kato ro DnKHTe kato cbpn OT eHaT a KbM dpyrata cTpaHa. NpBpeMa npOceDypaTa He haknaHnTe BOeUaTa Kopda. Do6pe e da HaprabuTe np06Ho NOp3BaHe B ONpeJeHa 3OHa, 3a Da HacTpOne npabunHa TBAcoUnHa Ha p3aHe.
IopndbpxkaTe BOeuaTa KOpda Ha eHNO HcBIO HNBO, 3a Da NpIyUHTe eHaKBA Dbl6OuHa Ha pR3aHe.
10.5.2 Hncko nOpa3BaHe
I03nOHaPaiTe HNCTpyMeHTa npaBO Hanpei C Jek HaKNoH, Taka ye DoJHaTa YacT Ha BoDeuata Kopda Da 6bJe HaD HNBOTo Ha NoYBaTa N KOHTaC pexeuaT a Kopda Da 6bJe B noXoJaTa ToUka 3a P3aHe. BuHar npexeTe B Nocoka daJeue ot onepaTopa. He DbpNaTe IHCTpyMeHTa KbM ce6e cn, Korato pa6OTte.
10.5.3 POnpIzBaHe Do orpaI/N oChOBn
Приблжаваite ce 6abHOb,doKATO noopra3BaTe,do orpaHn TeJeHn MpeKu,dbpBeHn orpaDu, KaMeHHN CTeHn H OCHOBn, 3a Da noPpeKeTe TpeBaTa CbBcE M 6n3o Do T8x, 6e3 Da NOBpeDHTe KOpdaTApn DOnnp C nperpaDATA.AKO KopDaTa BNe3e B KOHTaKT C KaMbK, TyXJIeH N CTeH N INO OCHOBn, Ta ige ce ckbca INI ni ue ce Haunbp6n. Ako KopdaTa Bne3e B KOHTaKT C Oprada, MoKe Da J NoBpeDi.
10.5.4 Nopra3BaHe Ha TpeBaTa OKOJIO DpbBeTa
Iopra3BaIte 6abHO OKOIO DbHepnte Ha IbPBeTata, Taka ye KopdaTa Da He Bne3e B KOHTaKT C Kopata.ObkOJeTe DbPBoTo KaTO IOpra3BaTe TpeBata OTnRABO HAdrCHO.ObnKabTe Ce Do TpeBata Nn Do TyΦnte C p6a Ha KopdaTa NHaKNoHete BOeUaTa Kopda JNeKO Hanpei.
11.2 Kanayka Ha zopueomo / zopuehen fummbp

BHIMAHHE:Пре徳да залоче Te Ta3n пpocedupa,ИЗTOчeTe rOpNBOTOTMHCTpymeHTa n ro cIxpaHЯBaIte B Odo6peH KOHTeHep.ОТиTe 6abHOKanaqKaTa 3a nbJIHe He Ha rOpNBO,3a da OCBo6OJTe BCaKO HaJIraHe, KoetoEBeHTyaJIHo ce e o6pa3yBaIb O pe3epBoapa 3a rOpNBO.
Iopdbpkaite BENTnlaunOHnO TBOP (A) Ha kanauchkata 3a rOpNBO nCT OT OTNaDbu
- IOBUNHHeTe Tpb6aTa 3a rOpNBO nΦnTbpa OT pe3epBoapa. MoKeTe Da n3noJ3BaTe TeN C KyKa Nn NnKka 3a XapTna.
- I3BaTe Te ΦnIITbpa C BbPTeJIbO DBNXeHne.
IoMmHeTe rOpBnHnФnTbp.

3A5EJIEXKA: Hnkora He pa6oTe c nHcTpymeHa 6e3 rOpNBen fHnITbP. B npOTNBEN cnyaM MoKe da ce noJyN BbTpeHa noBpeDa Ha dBnIraTeY!
Korato BbTpewHocTtHa pe3epBoapa 3a rOpNBo e MpbCha, Tg MoKe da 6bDe n3yncTeHa Ype3 npommbaHe Ha pe3epBoapa c 6eH3nH.
11.3 PezylupaHe Ha Kap6ypamopa
Kap6bypatopbTepeylnpaH npedBapnteHNO B 3aBOda, 3a Da NMa ONTImaHa eFeKTNBHOCT. Ako e Heo6xOIMo da ce HApBaRT DoIbJIHnTEJHn HaCTpOiKn, 3aHeCeTe IHCTpyMeHTa Ha KBaIINΦuIpaH cepBn3eH texHk.