GBH 18V34 CF Professional - Perforar BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GBH 18V34 CF Professional BOSCH en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de dispositivo | Taladro percutor inalámbrico |
| Voltaje | 18 V |
| Energía de impacto | 3,4 J |
| Velocidad sin carga | 0 - 1.300 rpm |
| Frecuencia de impactos | 0 - 4.300 ipm |
| Peso | 4,6 kg |
| Mandril | Mandril SDS-plus |
| Aplicaciones | Perforación en hormigón, mampostería, madera y metal |
| Accesorios incluidos | Maletín de transporte, batería, cargador |
| Mantenimiento | Revisar regularmente el estado de la batería y los accesorios, limpiar el mandril |
| Seguridad | Usar gafas de protección, guantes y respetar las instrucciones de seguridad |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - GBH 18V34 CF Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GBH 18V34 CF Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GBH 18V34 CF Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GBH 18V34 CF Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GBH 18V34 CF Professional BOSCH
Segurarca da area de trabajo
Retirar a punto de aparafusar (ver figura H)
Acoplamento de sobrecarga
Indicadores de estado
Indicaciones de seguridad
Advertencias depeligoregenerales para herramentaeslectricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten
cias de peligro e instrucciones seguides, elo possible ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El terme "herramienta eletrica" empleado en las siguiertes advertencias de peligro se refiere a ferramentas electricas de connexion a la red (con cable de red) y a ferramentas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).
Seguridad en el area de trabajo
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Lasareas desordenadas u oscuras peuvent provoc accidentes.
No utilise herrimrientas electricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encontrarten combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herram-. mrientas electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapeores. - Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corrienteutilizada.No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modificar adeca-dos alas respectivas tomas de corriere reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran liquidos en la herramienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transportar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquiñas cortantes o piezas mviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrónica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrifica en un entorno humedo, esnecessary conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicacion de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatencion durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarles serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica employada, se utilize un equipo de proteccion adecuado como una masca-rilla antipolvo, zapatos de segundad con suea antidesli-zante, casco o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla o al transportejar. Si transporte la herramienta electrica susjetandola por el interruptor de connexion/declonexion o si alimenta la herramienta electrica esta conectada, algo pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以更好 producir lesiones alponer en functionamento la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móvil. La vestimenta suela, las joyas o losPelos largoscouldener atrapados por las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que ellos estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elemple de这些东西 reduclos ríesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas
No sobrecargue la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica adecuada para su aplicacion. Con
38 | Espanol
la herramienta eletrica adecuada podra trabajo mejor y mas seguro dentro del margen de potencia disenado.
No utilise la herramienta electrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientes electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque le enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramenta electrica, cancellar de accesorio o al guardar la herramenta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herrimenta electrica.
- Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan lefo estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Mantenga las herramrientas electricas. Controle la alineación de las piezas mívolles, rotura de piezas y cadaquier otra condidión que pudiera afectar elFunciamente de la herramipta electrica. En caso de dano, la herramipta electricaDebe repararse antes de suuso.Muchos de los accidentes se deben a Herramrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y afilados. Las herramientos de corte adecuadamente manténidas con filos afilados se DEAan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramentas electricas para problemas diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
Trato y uso cuidadoso de herramentas actionadas por accumulator
Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especializados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargas acumuladores de un tipo diferente al previsto para el carrgador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los accumulatorales especialmente designados. El uso de otro tipo de accumulatoráores pueda provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de objetos metálicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetivos metálicos你需要 pudieran puelear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadecka del Accumulator可以使 pro-. vocar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurar ademas inmediamente a ayudamedica.El liquido del accumulator suece irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
- Unicamente deben reparar su herramienta electrica por un experto@cualificado,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
Use protectores auriculas. La exposión al ruidoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
Utilice el(los) mango(s) auxiliar es, si se suministra (n) con la herramienta. La perdida del control可以使 causar lesiones personales.
Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas al realizareworkos en los que el accesorio de corte pueda llggar a tocar conductores electricos ocultos.En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tension",las partes metalicas expuestos de la herramienta electricaueneedar "bajo tension"y dar al operadoruna descarga electrica.
- Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al達到 una tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de aguaURT de causar daños materiales.
- Espere a que se haya detenido la herramienta electrifica antes de depositarla. Elutillepuedengancharse y harcerleperderelcontrolsobrelaherramientaelectrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada conunosdispositivosde sujecion, o en un tornillo de banco,se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano.
En caso de dano y uso inaprojado del accumulator能把 emanar vapeores. El accumulator se pueda quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco yakra a un medico si nota molestias. Los vapeores能把 llugar a irritar las vias respiratorias.
No intenteAbrirelacumulador.Podriaprovocar un cortocircuito.
Mediante objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influo de fuerza exterior se pueda darar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
- Utilice el accumulator únicamente en produits del fabricante. Solamente así queda protegidó el accumulator contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la bateria del calor excessivo,adelmas de,p.ej.,una exposicion prolongada al sol, la sociedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosiOn y cortocircuito.
- Durante el trabajo, sostengafirmamente la herrimenta eletrica con ambas manos y cuide una posic-. tion segura. Utilizando ambas manos la herrimenta electrica es guiada de forma mas segura.
jCuidado! El uso de la herramienta electrica con Bluetooth+ puede provocar anomalias en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos Médicos (p. ej. marcapasos, audifonos, etc.). Tampoco pueda descartarse por complete el riesgo de daños en personas y animales que se encontrar en un perimetro cercano. No utilise la herramienta electrica con Bluetooth+ circa de aparatos Médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilise tampoco la herramienta electrica con Bluetooth+ a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
Lamarca depalabraBluetooth® como tambiénlossimbolos(logotipos)sonmarcas registradas y propidad deBluetooth SIG,Inc.Cadautilizacionde estamarca delpalabra/simbolo por Robert Bosch Power ToolsGmbH tienelugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seg-. uridad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde seguridad y de las instrucciones peuvent causar descargas ellectricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor,observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido diseñada para taladrar con percusion en hormigón, mampostería y piedra, asi como para realizar ligeros y medianoseworkos de cincelado. Las herramientos electricas con desconexión de percusión o portabrocas para brocas de vástago redondo también son adecuadas para perforar sin percusion en madera, metal, cerámica y plácico.
Los datos y las configuraciones de la herramienta electrica se pueda transmitir con el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 colocado, mediante la Tecnología de radio-comunicación Bluetooth, entre la herramienta electrónica y un aparato móvil final.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramenta electrica en la pageira ilustrada.
(1) Portabrocas intercambiable de sujecion rapiida con desconexion de percusioni integra
(2) Portabrocas intercambiable SDS-plus
(3) Porta'tiles SDS-plus
(4) Caperuza guardapolvo
(5) Casquillo de enclavamento
(6) Anillo de enclavamento de portabrocas intercambiable
(7) Interruptor combinado para发展模式 de operación y rotación a la derecha/a la izquierda
(8) Amortiguidor de vibraciones
(9) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
(10) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(11) Interruptor de conexión/desconexión
(12) Accumulator
(13) Cubierta del modulo Bluetooth Low Energy Module GCY 42
(14) Luz de trabajo
(15) Botón de ajuste del tope de profundidad
(16) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(17) Tope de profundidad
(18) Tecla de desenvclavevamento del accumulator
(19) Interfaz de usuario
(20) Alojamento del portabocas
(21) Manguito delantero del portabocas intercambiable de sujecion rapiida
(22) Anillo de sujeción del portabocas intercambiable de sujeción rápida
(23) Indicador del estado de energia del acumulador (interfaz de usuario)
(24) Indicador de desconexión rápida (Kickback Control) (interfaz de usuario)
(25) Indicador de modo de trabajo (interfaz de usuario)
(26) Tecla para la seleccion del modo de trabajo (interfaz de usuario)
(27) Indicador del estado de la herramienta electrica (interfaz de usuario)
(28) Indicador de téléphone inteligente (interfaz de uso). Rio)
(29) Indicador de temperatura (interfaz de usuario)
A) Los accesos descriiros e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesospcionales se detalla en是我国 programa de accesos.
Datasétécnicos
| Martillo perforador accionado por accumulator | GBH 18V-34 CF | |
| Número de articulo | 3611 J14 0.. | |
| Tensión nominal V= 18 | ||
| Potencia absorbida nominal W 750 | ||
| Número de impactosA) | min-1 | 0-2900 |
| Energía por percésión según EPTA-Procedure 05:2016 | J 5,8 | |
| Número de revoluciones nominal | ||
| - Giro aADEchas min | -1 | 0-500 |
| - Giro a izquierdas min | -1 | 0-500 |
| Portaútilies SDS-plus | ||
40 | Espanol
| Martillo perforador accio-nado por accumulator | GBH 18V-34 CF | |
| Diámetro del cielo del husi-lo | mm 74 | |
| Diámetro máximo de taladro en: | ||
| -Hormigón mm 32 | ||
| -Ladrillo (con corona per-foradora hueca) | mm 40-82 | |
| -Acero mm 13 | ||
| -Madera mm 40 | ||
| Peso fácil EPTA-Procedure 01:2014A) | kg 5,2-6,3 | |
| Longitud mm 430 | ||
| Altura mm 250 | ||
| Temperatura ambiente reco-mendada durante la entrega | °C 0 ... +35 | |
| Temperatura ambiente per-mitida durante el serviciosB) y en el almacenimiento | °C -20 ... +50 | |
| Accumuladores compatibles GBA 18V... | ProCORE18V... | |
| Accumuladores recomenda-dos paraplenapotencia | ProCORE18V... ≥ 5,5 Ah | |
| Cargadores recomendados GAL 18... | GAX 18V... GAL 36... | |
| Transmisión de datos | ||
| Bluetooth* | Bluetooth* 4.2 (Low Energy)C) | |
| Distancia de senal s 8 | ||
| Máximo alcance de senalD) | m | 30 |
A)dependiente del accumulatorutilizzato
B) potencia limitada a temperatas < 0^ C
C) Los aparatos finals moviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth Low-Energy (version 4.2) y asignir el Generic Access Profile (GAP).
D) El alcance pueda variar fuertamente según las conditiones exter-riores, inclusive el receptor utilizdo. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth®uede ser menor.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta electrica asciende típlicamente a: nivel de presión acústica 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones a (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados segun EN 60745-2-6:
Taladrado de percusión en hormigón: a_n = 11 m/s^2 , K = 1.5 m/s^2
Cincelado: a_n = 11m / s^2 K = 2,8m / s^2
Taladrado en metal: a_h = 2,5m / s^2 K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medicación normalizzato y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Internacional esADEUADO para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Porarlo, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con utiles differsentes, o si el mantenimiento de la mesma fuese deficiente. Elo peut suponer un aumento drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tempos en los que el aparato este desconnectado, o bien, este en functonamento, pero sin ser utilisé realmente.
Elo peute suponer una disminuacion drastica de la solicitation por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segundad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
Montaje
- Antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta electrica (p. ej. mantenimiento, cambio de utilise, etc.), asi como al transporte y guardarlo, presione la tecla de envlavernimiento para bloquear el interruptor de conexión/desconexión. En caso contrario podra accidentarse al acontecer fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Colocar el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Lea las correspondientes instrucciones de serviceo respecto a las informaciones del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Carga del accumulator
- Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos技术和. Solamente these cargadores han sido especially adaptados a los accumulatorados de iones del litio empleados en su herramipta electrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de Obtener laplenapotencia del acumulador, antes de su primer uso, carguelo Completely en el cargador.
El acumulador de igones de litio pueda recargarse siempre que se quiera, sin que elo merme su vida uyil. Una interrupc tion del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegado contra descarga total gratias alsystema de proteccion electrònica de cel
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de proteccion seonga de desconectar la herramienta electrica. Elutildeja de moverse.
En caso de una desconexión automatica de la herrimenta electrónica no mantenga bajo el interruptor de conexión/desconexión. El Accumulator podra dañarse.
Observe lasindicacionesreferentesa laeliminacion.
Desmontaje del accumulator
El acumulador (12) dispone de dos etapas de enclavamento para evaporar que se salga en el caso de un actionamento accidental de la tecla de desenvlcamiento del acumulador (18). Mientras el acumulador está montado en la herramienta electrica, permanece retenido en esta posicion por un resorte.
- Para la extracción del acumulador (12), presione la tecla de desenclavamento (18) y retire el acumulador de la herramipta electrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de energia del acumulador
Los LEDs verdes del indicator del estado de energia del acumulador indican el estado de energia del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de energia es solo possible con la herramienta electrica parada.
Presione la tecla del indicator de estado de energia, para indicar el estado de energia. Este también es possible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicator de estado de energia no se enciende ningún LED, significía que el accumulator está defectuoso y debe sustituirse.
Indicación: El estado de cargo del accumulator también se indica en la interfaz de usuario (19) Indicadores de estado.
Tipo de acumulador GBA 18V...

LEDs Capacidad
Luz permanente 3 × verde 60 - 100 %
Luz permanente 2× verde 30 - 60%
Luz permanente 1 × verde 5 - 30 %
Luz intermitente 1 × verde 0 - 5 %
Tipde acumulador ProCORE18V...

LEDs Capacidad
Luz permanente 5 × verde 80-100%
Luz permanente 4× verde 60 - 80%
Luz permanente 3 × verde 40 - 60 %
Luz permanente 2× verde 20 - 40%
Luz permanente 1 × verde 5 - 20%
LEDs Capacidad
Luz intermitente 1 × verde 0 - 5%
Empuñadura adicional
- Utilice su herramienta electrica solo con la empunadura adicional (16).
Girar la empunadura adicondional (ver figura A)
La empañadura adiconcial (16) la pueda girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga.
Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (16) en sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (16) a la posión deseada. Luego,whelmingapretarde nuevo la empuñadura adicional (16) en sentido horario.
Observe que la abrazadora de la empuinadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Ajustar la profundidad de taladrado (ver figura B)
Con el tope de profundidad (17) se pueda hacer la profundidad de taladrado X deseada.
Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (15) y colque el tope de profundidad en la empunadura adicional (16).
La acanaladura en el tope de profundidad (17) debe señalar hacía abajo.
- Desplace elutil SDS-plus hasta el tope en el portaútilles SDS-plus (3).En caso contrario, el movimiento delutil SDS-plusuedeconducir a unajusteincorrecto de la profundidaddeperforacion.
- Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Selección del portabrocas y de los utiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan utiles SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, asi como para atornillar se utilizes útiles sin vástago SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilindrico). Para ellos útiles se precise un portabrocas intercambiable de sujeción rapiida (1) con desconexión de percusión integradra.
Indicación: Sólo con el portabocas intercambiable de sujección rápida (1) con desconexión de percusionión integra de está garantizo que no se danen los útiles colocados.
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable
Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C)
-Tire el anillo de enclavimiento del portabracas intercambiable (6) hacía detrás, sujételo en esta posición y retire el portabracas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacía delante.
42 | Espanol
Proteja conveniently el portabocas intercambiable desmontado para evaporar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiabile (ver figura D)
-Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y engrase ligeramente el extremo de insertion.
- Agarre el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujecion rapiida (1) con toda lo mano. Deslice el portabrocas intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamento del portabrocas (20), hasta que escuche claramente un sonido de encastre.
- El portabrocas intercambiable se enclava automatically. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio deutil
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetracion de polvo de perforacion en el portaútiles durante elfuncionamento. Al insertar elutil,asegúrese de que la cape-ruza guardapolvo (4) no estedeña.
- Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un serviceño Tecnico.
Cambio de UTIL (SDS-plus)
Montaje delutilSDS-plus (ver figuraE)
El portaútilles SDS-plus le permite cambio elutil de forma sencilla y coma modasin precisar para elouna herramenta.
- Coloque el portabrocas intercambiable SDS-plus (2).
-Limpie primero y aplicue a continuacion una capa ligera de grasa al extremo de insertion del util.
- Inserte girando elutil enelportaútillesde manera que estequeude sujeto automàcamente.
-Tire delutil para asegurar de que ha quedado correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, elutil SDS-plus pode moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacio se genera una excentricidad radial. Esto no Tiene repercussionsobre la preciencia del orificio taladrado, ya que la broca se centra por si misma al taladrar.
Desmontaje delutilSDS-plus (ver figuraF)
- Deslice el casquillo de enclavimiento (5) hacía detrás y saque elutil.
Cambio deutil (sin SDS-plus)
Colocar elutil (ver figura G)
Indicación: ;No utilise elutilsinSDS-plus parael taladrado depercisión o el cincelado!Al taladrar conpercisión o cincelarilloperjudicariaalosutilessinSDS-plusyalportabrocas.
-Coloque el portabrocas intercambiable de sujecion rapa (1) con desconexion de percusion integradra.
Indicación: Utilice únicamente el portabrocas intercambiable de sujeción rápida con tope de impacto integrado espécífico para el GBH 18V-34 CF. Sólo este portabrocas garan
tiza que el mecanismo neumatico de percusion del martillo perforador no dañe los utiles.
- Sujete el anillo de sujeción (22) del portabocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútilles girando el casquillo anterior (21), hasta que se pueda colocar elutil. Sujete el anillo de sujeción (22) y gire vigorosamente el casquillo anterior (21) en direccion de la flecha, hasta que se esuchen ruidos claros de trinque.
- Verifique la sujeción firme delutil tirando del本身就是.
Indicación: Si el portaútilles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútilles se pueda poder eschar un ruido de trinquey el portaútilles no se cierra.
En este caso, gire el casquillo anterior (21) una vez en contra de la direccion de la flecha. A continuacion es possible cerrar el portaútiles.
-Gire el y interruptor combinado (7) a la posicón "Taladrar".
Retirar elutil (ver figura H)
- Sujete el anillo de sujeción (22) del portabocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútils girando el casquillo anterior (21) en direccion de la flecha, hasta que se pueda sacar elutil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos temas de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些polvosuenpdenprovocar enel,)uusario o en las personas circundentes reacciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENT solamente deben ser procesados por especialistas.
- A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un bajo la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su País sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Funcionamento
Puesta en marcha
Preste atencion, a que la cubierta (13) del modulo Bluetooth Low Energy Module GCY 42 este cerrada durante el serviceo. Asi evita la entrada de polvo.
Montaje del accumulator
- Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de li-tio originales de la tension indicada en la placar de ca
racteristicadesuherramientaelctrica.Eluso deanothero tipede acumuladores puedeprovocardanos e incluso un incendio.
-Presione la tecla de enclavamento (9), para proteger la herramenta electrica ante una conexion involuntaria.
- Inserte el acumulador cargado (12) en el contacto de car-ga de la caja, hasta que el acumulador quede bien bloque-ado.
Ajuste del modo de operacion (ver figura 1)
Con el interruptor combinado (7) puede selectionar el modo de operacion de la herramienta electrica.
Indicación: Modifique el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso contrarioURTDAHNAR la herramienta electrica.
Indicación: Si cambia algo mole de operación cuando el interruptor de connexion/desconexión está bloqueado, la herramipta electrica se desconecta.
- Para modifier el modo de operation, gire el interruptor combinado (7) a la posicion deseada, hasta que encastre de forma audible.


Posicion para Taladrar con percusionion en hor-migón o piedra
GBH 18V-34 CF con portabocas intercambiable de sujeccion rapa (1):Posicn para Taladar sin percusion en madera, metal, ceramica y plastico (rotacion a la derecha)


Posicion para rotacion a la izquierda para soltar elutil de la pieza de trabajo


Posicion Vario-Lock para ajustar la posicione del cincel.


Posión para cincelar

- En caso dato, suele la tecla de enclamamento (9) del in- terruptor de conexion/desconexion.
- Para conectar la herramienta electrica, presione el interructor de connexion/ desconexión (11).
La lámpara se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (11) leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminación de la zona de trabajo con conditiones de luz desfalvorables.
- Para desconectar la herramienta eletrica, suelte el interructor de conexion/desconexion (11).
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusionion
Puede regular en forma continua el numero de revoluciones/ la Frequencia de percusion de la herramienta eletrica conec
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/defconexión (11).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descnexión (11) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusionión. Augmentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medía el número de revoluciones/la Frequencia de percusionión.
Tambienuede regularel numero de revoluciones en la interfazde usuario outilizando la aplicacion deltelefonointelligente (ver"SeLECTIONARelmodeoftrabajo",Pagina45).
Modificacion de la posicion para cincelar (Vario-Lock)
Puede bloquear el cincel en 16 posiciones. Ille le permite adoptar en cada caso una posicion de trabajo optima.
- Monte el cincel en el portaútiles.
-Gire el y interruptor combinado (7) a la posicion "VarioLock".
-Gire el portaútilles hasta encontrar la posición del cincel deseada.
-Gire el y interruptor combinado (7) a la posicn "Cincla-do". El portaherramientes queda bloqueado.
Cincelar con funciona de enclavamento
Para cincelar durante un tiempo prolongado sin presionar constantemente el interruptor de connexion/ desconexión (11), bloquee el interruptor de connexion/ desconexión en el modo de operación "Cincelado".
- Para bloquear el interruptor de conexión/desconexión (11), presiónelo hasta el tope y oprima simultanamente la tecla de enclavimiento (9).
- Para la desconexión, presione de nuevo la tecla de enclavimiento (9).
Indicación: Si cambia a otro modo de operation cuando el interruptor de connexion/ desconexión está bloqueado, la herramipta electrica se desconecta.
En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de actionamento.Debido a las fuerzas generadas en ello,siempre sostenga firmamente la herramienta electrica con ambas manos y tome una posicion firme.
- Desconecte la herramienta electrica y suele elutil, si se bloquea la herramienta electrica. Si la herramienta electrica se conecta estando bloqueado elutil de taladar se producen uns pares de reacion muy elevados.
Desconexión rápida (Kickback Control)

La desconexión rápida (Kickback Control)-ofrece un mejor control sobre la herramienta electrica y aumento asi la protección del usuario, en comparación a las herramentas electricas sin KickBack Control. Si la herramenta electrica gira de forma repentina e imprevisible alrededor del eje de la broca, la herrimenta se desconecta, el indicator de parada rapi
44 Espanol
da (24) se enciende y la luz de trabajo (14) parpadea. Con la desconexión rápidada activada, el indicator de estado (27) parpadea en color rojo.
- Para la nuevo entrega en servicios suelete el interruptor de conexión/desconexión (11) y acontecido de nuevo.
Electronic Precision Control (EPC)
El EPC le usa a trabajo con percusion叠加ando lenta-mente la velocidad de trabajo para un trabajo preco.
Control electrico del numero de revoluciones (Adaptive Speed Control) en el modo de operation "Cinelado"

Para un mejor control y una aplicacion
precisa, la herramienta electrica arranca
a bajo numero de revoluciones y bajo lo
aumenta rapidamente hasta alcantar el
Numero de revoluciones maximo.
El control electrico del numero de revolu
ciones se activa automatically al aplicar la herramienta electrica.
Interfaz del usuario (ver figura J)
La interfaz de usuario (19) sirve para la seleccion del modo de trabajo asi como para la indicacion del estado de la herramenta electrica.
Indicadores de estado
| Indicador del estado de car- ga del acumulador (interfaz de usuario) (23) | Significado/causa Solución |
| verde (2 hasta 5 barras) Accumulator cargado - | |
| amarillo (1 barra) Accumulator casivacío Accumulator, sustituir o cargar pronto | |
| rojo (1 barra) Accumulator vacío Accumulator, sustituir o cargar | |
| Indicador de temperatura (29) | Significado/cause Soluciones | |
| amarillo La temperatura de servicios del accumulator o de la herramienta electrica haeightado significativamente, el rendimiento se reduce | La herramienta electrica se debe dejar funcio-nar al ralenti ydefer enfiar o sustituir el acu-mulador sobrecalentado | |
| rojo La temperatura de servicios del accumulator o de la herramienta electrica seha sobrepasa-do,la herramienta electrica se desconecta pa-ra su proteccion | La herramienta electrica se debe dejar enfiar o sustituir el accumulator sobrecalentado |
| Indicador de estado de he- rramIENTa electrica (27) | Significado/cause Solución | |
| verde Estado OK - | ||
| amarillo Se ha alcanzado la temperatura crtica o el accumulator está casivacío | La herr模板le electrica se debe dejar funcio- nar al ralentí ydefer enfiar o sustituir respec- tivamente cargas相对较 acumulador | |
| rojo La herr模板le electrica está sobrecalentada o el accumulator estávacío | Dejar enfiar la herr模板le electrica o susti- tuir respectivamente cargas el accumulator | |
| rojo Acionar la tecla de enclavamento en el modo de operación "Taladrado de percusión" | Apretar de nuevo la tecla de enclavamento | |
| Accionar el interruptor combinado durante el serviceo | Desconectar y conectar de nuevo la herra- miente electrica | |
| El motor estábloqueado, el accumulator está muy débil | Cargar el accumulator outilizar el tipo de acu- mulador recommendado | |
| Errores generales - Desconectar y conectar de nuevo la herra- miente electrica o retirar y colocar de neue- vo el accumulatorSi persististe la avería: | ||
Espanol 45
| Indicador de estado de he-ramIENTA electrónica (27) | Significado/cause Soluciones | |
| - Enviar la herramienta electrónica al servicios de atencion al cliente | ||
| rojo parpadeante | La desconexión rápida se ha activado Desconectar y conectar de nuevo la herra-mentation electrónica | |
| - en combinación con la indi-cación desconexión rápida(24) | ||
| Iuz intermitente azul La herramienta electrónica está connectada conel aparato final portátil o la configuración se está transmitiendo | - | |
| Indicador de estado del telé-fono inteligente (28) | Significado/cause Soluciones | |
| verde Informaciones adiconiales disponibles (p. ej.informaciones commerciales) | En caso de interés, leer el mensaje en el telé-fono inteligente | |
| amarillo Informaciones importantes disponibles (p. ej.advertencia de temperatura) | Leer el mensaje en el teléfono inteligente | |
| rojo Informaciones criticas para el service dispon-nibles (p. ej. parada del motor por causa deerror en la unidad de microcontrolador) | Leer sin demoras el mensaje en el teléfono in-temigente | |
| Selección el modo de trabajo | Indicación: En el modo de trabajo Favorite, las functions se configuran utilizing la aplicación del teléfono inteligente, en el mode de trabajo Auto y Soft, las functions están pre-configuradas. | |
| -Presione varias vezes la tecla (26) para selectionar elmode de trabajo, hasta que se ilumine el modo de trabajodeseedado. | ||
| Indicador de modo de traba-jo (25) | Funciones | |
| Auto iluminado | En el mode de trabajo Auto, la herramienta electrica alcanza la(Maxima potencia).- Mode de operation "Taladrar con percusionión": rápido aumento del número de revolucionespara el taladrado controlado hasta el 100 % del número de revoluciones máximo-Mode de operation "Cincelar": control electrico del número de revolutionsiones (AdaptiveSpeed Control)- Desconexión rápida (Kickback Control) | |
| Soft iluminado | El mode de trabajo Soft se utilizes para el mecanizado de materiales delicados.- Mode de operation "Taladrar con percusionión": EPC activo, aumento lento del número de revoluciones para un taladrado suave, hasta un 80 % del número de revolutionsiones máximo,para el taladrado de percusión en superficies delicadas-Mode de operation "Cincelar": control electrico del número de revolutionsiones (AdaptiveSpeed Control) ajustado aún másensible- Desconexión rápida (Kickback Control) ajustada aún másensible | |
| Favorite iluminado | En el mode de trabajo Favorite, la herramienta electrica se pueda configurar individualmentemediante la aplicación del teléfono inteligente.- Mode de operation "Taladrar con percusión" configurable en various escalones:Potencia con número de revolucionesControl electrónico de potencia (Electronic Precision Control (EPC)) con velocidad dearranque-Mode de operation "Cincelar": control electrico del número de revolutionsiones (AdaptiveSpeed Control) conectable y desconnectable-Sensibility de la desconexión rápida (Kickback Control) configurable hasta la descone-xión | |
46 Espanol
Funciones de connectividad
En combinación con el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 está a disposicion las siguientesmericanas de��idad para la herramienta electrica:
- Registro y personalizacion
- Comprobación de estado, emisión de temas de advertecnia
- Informaciones generales y configuraciones
- Administración
Lea las correspondientes instrucciones de serviceo respecto a las informaciones del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
El indicator del téléphone inteligente (28) está encendido, si la herrimienta electrica envía una información (p. ej., advertencia de temperatura) a un aparato final a工程技术.
Instrucciones de trabajo
La herramienta electrica con el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 montado está equipado con una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de servicios, p. ej. en aviones o hospitalas.
En las zonas, en las cuales no está permittedizar la的技术ía de radiocomunicación Bluetooth®, se deben extraer el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 y la pila en forma de botón.
Indicación: La cubierta (13) sólo可以选择 cerrarse de forma segura, si el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 y la pila en forma de botón se encontran en la herramipta electrica.
- Para desactivar el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, de vuela pila en forma de botón o colocque un aislamento entre la pila en forma de botón y el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Cierre la cubierta (13), para que no penetre sociedad.
La amortigung de vibraciones integra de reduce las vibraciones que se producen.
No siga'utilizando la herramienta electrica si estuvie-se dañado el elemento amortiguidor.
Indicaciones para el trato optimo del accumulator
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Unicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde-20°Chastra 50^ P.ej.,nodejeel acumulador enelcoche enverano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeracion del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si après de una recarga, el tiempo de funciona el Accumulator fuese muy reducido,arlo es seals de que este está agotado y deben sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminacion.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herrimenta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transporte la y guardarla.En caso contrario podra accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las revillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
- Una caperuza guardapolvo dñanda debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicios técnico.
-Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
-Limpie el portaútiles tras cada uso.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones gratuites tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesarios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placà de caracteristicas del producto.
Argentina
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
wwwArgentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch Chile S.A.
Calle El Cacique, 0258 Providencia
7750000
Santiago de Chile
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Colombia
Robert Bosch Ltda
Av.Cra 45,#108A-50,piso7
Bogotá D.C.
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chavez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102
Guayaquil
Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215
E-mail: herramientos.bosch4@ec.bosch.com
www.boschherramientas.com.ec
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Panama
Robert Bosch Panama, S.A.
Punta Pacifica, Av 8va Sur y Calle 56 Est Ed Paitilla
Of. Tower
Ciudad de Panamá
Tel.: (507) 301-0960
www.boschherramientos.com.pa
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientos.com.ve
Bolivia
Hansa
Calle Yanacocha esp. Mercado # 1004
Casilla 10800. La Paz.
Tel.Hansa:591)22407777
Pozos de Santa Ana, de Hules Tecnicos 200 metros este
San Jose
Tel.: (506) 2205 2525
www.bosch.co.cr
Republica Dominicana
MDH SRL
Entre Privada y Caonabo lado Norte
Santo Domingo, Distrito Nacional
Tel.: (1) 534-3020
www.bosch.do
El Salvador
Proyesa
Calle Gerardo Barrios y 27 Av. Sur, # 1507
San Salvador
Tel.: (503) 2559 9999
www.bosch.comsv
Guatemala
Edisa
8a.Calle6-60,Zona4
1004
Cuidad de Guatemala
Tel.: (502) 2494 0000
www.bosch.com.gt
Honduras
Indufesa
Av. Juan Pablo II cont. a Casa Presidencial
Tegucigalpa, Francisco Morazán
Tel.: (504) 02399953
www.bosch.hn
Nicaragua
MADINISA
Km 3 Carretera Norte, Edificio Armando Guido 3c. abajo
Managua
Tel.: (505) 2249 8152
Tel.: (505) 2249 8153
www.bosch.nom.nl
Paraguay
Robert Bosch Sociedad Anonima
Av. General José de San Martín esq. Austria, Piso 8, oficina 5
1585
Asuncion
Tel.: (595) 994 972 168
www.bosch.com.py
Uruguay
Robert Bosch Uruguay S.A.
Av. Italia 7519, local A 004 (esq. Barradas)
11500
Montevideo
Los acumuladores de iones de litio incorpuestos están sus-.
tos a los requerimientos estipulados en la legislacion sobre
mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent ser trans-.
portados por carretera por el usuario sin mas imposiones.
En el envio por terceros (p.ej., transporte aereo o por agen
cia de transporte) deben considerarse las exigencias es-
peciales en cuando a su embalaje e identificacion. En este cas
so deben recurrirse a los servicios de un experto en mercanc
cias peligrosas al preparar la pieza para su envio.
Unicamente envie acumuladores si su carcas no está daña. Si los contactos no van protegidos cubrños con cinta adhesiva y embale el acumulador deforma que este no se pueda mover Dentro del embalaje. Observe también las prescrições adiconiales que pudieran existir al respecto en su País.
Eliminación

Las herramrientas electricas, Accumadores, accesos y embalajes deben someterse a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

No arroje las herramrientas eletricas, Accumuladores o pilas a la basura!
Accumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Pagina 47).


El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placía de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugues do Brasil
Segurarca da area de trabajo
Uso eguidedos para ferramenta alimentadas por bateria
Nota: O nivel de energia da bateria también é exibido na interface de usuario (19) Indicadores de estado.
Tipede bateria GBA 18V...


LEDs Capacidade
Luz permanente 3 x verde 60-100%
Luz permanente 2 x verde 30-60%
Luz permanente 1 x verde 5-30%
Luz intermitente 1 x verde 0-5 %
Tipede bateria ProCORE18V...

LEDs Capacidade
Luz permanente 5 x verde 80-100%
Luz permanente 4 x verde 60-80%
Luz permanente 3 x verde 40-60%
Luz permanente 2 x verde 20-40%
Luz permanente 1 x verde 5-20%
Luz intermitente 1 x verde 0 - 5%
Punho adicional
Inserir a ferramenta de trabajo SDS-plus (ver figura E)
Com o mandril SDS-plus pode substituir de forma fácil e comportavel a ferramenta de trabajo sem necessidade chace.
Retirar a ferramenta de trabajo SDS-plus (ver figura F)
Retirar a ferramenta de trabajo (ver figura H)
Evitar acumulos de pno no local de trabajo. Poes podem se inflamar levamente.
Funcimiento
Se certifique de que a cobertura (13) do Bluetooth Low Energy Module GCY 42 esta fechada durante o acontecimiento. Dessa forma se evita a entrada de po.
Colocarabateria
Indicadores de estado
Interface de usuario (ver figura J)
Selecionar o modo de trabajo
gai jia jai gbi jai jai jai
jLJUJI 50g20-
Lio 1
iOj0oJyagglc
aLg aabig dobw abwg
a aasssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
ydu g uolwI 905joll
dUdUwU
.100 100 100 100 100 100
aJg aJal
cuiiig aull
jIJUddijLSSJooSJJEji
ailll lio) auiu jSII oJlu Jlacl S
gIqai sic Ig (..g g sJU JsW
Lc bssll sic ggyy aol lbs llin. qujj