MAKITA DUR368AZ - Rebanador

DUR368AZ - Rebanador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUR368AZ MAKITA en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA DUR368AZ - page 84
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características Técnicas Rebanadora MAKITA DUR368AZ, motor inalámbrico, voltaje 36V, ancho de corte 260 mm, velocidad de rotación 6.600 rpm.
Uso Ideal para cortar plantas, hierbas y ramas pequeñas, adecuada para jardines y espacios verdes.
Mantenimiento y Reparación Verifique regularmente el estado de las cuchillas, limpie después de cada uso, reemplace las piezas desgastadas según el manual de usuario.
Seguridad Use gafas de protección, guantes y calzado de seguridad durante el uso, no usar bajo la lluvia.
Información General Producto ligero y manejable, compatible con baterías MAKITA 36V, garantía del fabricante de 3 años.

Preguntas frecuentes - DUR368AZ MAKITA

¿Cómo cargar la batería del MAKITA DUR368AZ?
Para cargar la batería, insértela en el cargador compatible de MAKITA y conecte el cargador a una toma de corriente. Asegúrese de que el indicador de carga se encienda para mostrar que la batería se está cargando.
¿Cuál es la duración de la batería?
La duración depende de la capacidad de la batería utilizada y las condiciones de uso. En general, una batería de 18V 5Ah puede proporcionar hasta 45 minutos de uso continuo según la densidad de la vegetación.
¿Cómo realizar el mantenimiento de la rebanadora?
Para mantener su rebanadora, limpie regularmente la cabeza de corte después de cada uso, verifique y apriete todos los tornillos, y reemplace las cuchillas desgastadas o dañadas.
¿Qué hacer si la rebanadora no arranca?
Primero, verifique que la batería esté completamente cargada. Si la batería está cargada, asegúrese de que la herramienta esté correctamente ensamblada y que el botón de seguridad esté activado. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario para instrucciones adicionales de solución de problemas.
¿Qué medidas de seguridad se deben respetar al usar el MAKITA DUR368AZ?
Siempre use gafas de protección y guantes durante el uso. Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de obstáculos y no permita que otras personas estén cerca mientras usa la herramienta.
¿Cómo ajustar la longitud de corte?
Para ajustar la longitud de corte, use el ajuste de la cabeza de corte. Gire el botón de ajuste para aumentar o disminuir la longitud de corte según sus necesidades.
¿Dónde encontrar repuestos para el MAKITA DUR368AZ?
Los repuestos pueden solicitarse a distribuidores autorizados de MAKITA o en el sitio web oficial de MAKITA. Asegúrese de proporcionar el modelo exacto al hacer el pedido.
¿Cuál es la garantía del producto?
El MAKITA DUR368AZ generalmente está cubierto por una garantía de 3 años, sujeta a condiciones normales de uso. Consulte el certificado de garantía proporcionado con el producto para más detalles.

Preguntas de los usuarios sobre DUR368AZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR368AZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR368AZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUR368AZ MAKITA

ENCordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 13
FRCoupe herbe sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 26
DEAkku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 40
ITTagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 55
NLAccugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 70
ESCortador Inalámbrico de PastoMANUAL DE INSTRUCCIONES 84
PTTESOURA PARA GRAMA A BATERIAMANUAL DE INSTRUÇões 99
DAAkku græstrimmer BRUGSANVISNING 113
ELΦόρητό κουρευτικό γκαζόνΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩΝ 126
TRAkūlū Yan TırpanKULLANMA KILAVUZU 141

DUR368ADUR368L

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 1

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 2

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 3

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 4

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 5

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 6

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 7

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 8

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 9

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 10

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 11

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 12

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 13

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 14

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 15

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 16

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 17

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 18

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 19

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 20

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 21

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 22

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 23

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 24

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 25

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 26

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 27

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 28

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 29

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 30

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 31

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 32

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 33

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 34

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 35

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 36

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 37

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 38

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 39

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 40

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 41

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 42

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 43

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 44

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 45

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 46

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 47

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 48

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 49

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 50
Fig.38

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 51

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 52

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 53

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 54

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 55
Fig.39

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 56

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 57

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 58

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 59

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 60

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 61

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 62

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 63

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 64

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 65

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 66
Fig.40

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 67

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 68

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 69

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 70

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 71
Fig.41

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 72

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 73

MAKITA DUR368AZ - DUR368ADUR368L - 74

SPECIFICATIONS

Modelo: DUR368A DUR368L
Tipo de mango Manillar Mango circular
Velocidad sin carga (en cada;nvelde velocidad de giro)Disco del cortador / Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico3: 6.500 min-12: 5.300 min-11: 3.500 min-1
Longitud total (sinimplemento de corte)1.758 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y diámetro del corteDisco de 3 dientes (P/N: 195298-3)230 mm
Disco de 4 dientes (P/N: B-14118)230 mm
Disco de 8 dientes (P/N: B-14130)230 mm
Cabezal de corte de nylon (P/N: 198893-8)350 mm
Cuchilla de plástico (P/N: 198383-1)255 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pays a pays.
  • El peso可以选择 dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en laTABLA.

Cartucho de bateria, adaptor de bateria y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Adaptadora de Batería BAP182 / BL36120A
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Algunos de los cartuchos de bateria, adaptadores de bateria y cargadores indicados arribauede que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria, adaptadores de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria, adaptador de bateria y cargador peut occasionar heridas y/o un incendio.

Rudo

Estándar aplicable : ISO22868

Modelo DUR368A

Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A)Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A)
LpA dB(A)Incertidumbre (K) dB(A)LWA dB(A)Incertidumbre (K) dB(A)
Disco de 4 dientes74,71,089,21,6
Cabezal de corte de nylon76,41,6891,0
Cuchilla de plástico75,10,3860,4

Modelo DUR368L

Implemento de corte Nivel de presión sonora(LpA)dB(A)Nivel de potencia sonora (LWA)dB(A)
LpA dB(A)Incertidumbre (K)dB(A)LWA dB(A)Incertidumbre (K)dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
  • Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
    NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
    NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoracion preliminar de exposicion.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

Estandar aplicable : ISO22867

Modelo DUR368A

Modelo DUR368L

Implemento de corte Mano izquierda Manoderecha
ah,w(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah,w(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
Disco de 4 dientes≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cabezal de corte de nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cuchilla de plástico≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Implemento de corte Mano izquierda Manoderecha
ah,w(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah,w(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
Disco de 4 dientes≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cabezal de corte de nylon≤ 2,51,5≤ 2,51,5
Cuchilla de plástico≤ 2,51,5≤ 2,51,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Simbolos

A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de uso.

APreste cuidado y atencion especiales.
BLea el manual de instrucciones.
C-15m(50r)Mantenga una distancia de 15 m por lo menos.
DPeligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.
EPrecaucion; contragolpe
FPóngase un casco, gafas de seguridad y protección para los odos.
GPóngase guantes de protección.
HUtilice BOTAS robustas con sueñas antides-lizantes. Se recomienda utiliser BOTAS de sécurité con puntera de acero.
INo exponga a la humedad.
NSólo para páises de la Unión Europea iNo desete los aparatos electricos o bate-rías junto con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos electricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos electricos y pilas y baterías cuya vida útil haya llegado a su findeoberán ser recogidos por分开ado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no vigue todas las instructucciones indicadas abajo可能导致ar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructuciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Uso previsto

1.Esta herramienta ha sido prevista solamente paraURTARcesped,herbas,arbustos y maleza.No se debeutilizarconningunaotrafinalidad,comoparaperfilarocortarsetos, porqueesto podra occasionarheridas.

Instrucciones generales

  1. No permittedecaque personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, sensoriales o mentalares reduidas, o sin experiencia yconocimientoutilcenesta herramienta.Los niños微量元素deferanser supervisados para asegurarde que no jugan con laherramienta.
  2. Antes deponer en marcha la herramenta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramenta.
  3. No preste la herramipta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadas con cordón.
  4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre estemanual de instrucciones.
  5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
  6. No utilise nunca la herramienta après de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
  7. No intente nunca modificar la herramienta.
  8. Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.

Equipo de proteccion personal

Fig.1

  1. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  2. Póngase protección para los oidos como orejeras paraatarpidaauditiva.
  3. Póngase ropay zapatos apropriados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suea antideslizante, para realizar la operation con seguidad.No se ponga ropaholgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes moviles.
  4. Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.

Seguidad en el area de trabajo

  1. Utilice la herramipta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramipta en la oscuridad ni con niebla.
  2. No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta creachaispas que pueda prender fuego al polvo o loshumos.
  3. Durante la operation, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
  4. Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramipta. Pare la herramipta en cuando alguien se acerque.
  5. No utilise nunca la herramienta@msteadasHayagente,especiallynelo,0animalesdomesticoscerca.
  6. Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras u otros objetos solidos. Estos peuvent ser lanzados u occasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
  7. ADVERTENCIA: La realizacion de este productouedecrearpolvocon contenido de sustanciasquimicasquepeode occasionarastornosrespiratoriosyotrosmales. Algunosejemplosdeestasustancias quimicasonloscompuestoshallados en pesticidas, insecticides,fertilizantes yherbicides.El riesgo queustedcorreacause de estasexposionesvariaradependiendode la fecuencia conquehagaeste tipo de trabajo Para reducir suexposicionaestasustancias quimicas:trabajoenunarebnienventilada,y travajeconequipoedseguidahomologado, comoesasmascarascontraelpolvoqueestean especiallydiseñadasparafiltrarparticularsmicroscópicas.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  2. No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peli-grosa y deben ser reparada.
  3. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una bateria, o recoger o Transportar la herramienta. El Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta queiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
  4. No deselecte la bateria(s) arrojandola al fuego. La celula peute explotar. Compruebe los@cuidigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  5. No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  6. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.

Puesta en operación

  1. Antes de ensamblar o ajustar la herramenta, retire el cartucho de bateria.
  2. Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
  3. Antes de instalar el cartucho de bateria, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensambleje inccorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplacelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con calidad. Limpie y.SEque los mangos.
  4. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completeness. De lo contrario,oulda resultar en heridas graves.
  5. Ajuste el arnes de hombre y la empañadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
  6. Cuando inserte un cartucho de bateria, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetivos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
  7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete o cubierta de la cucilla antes de encender la herramenta. Un accesario que haya sidodeojaldo,puesto en una parte giratoria de la herramenta能把resultar en heridas personales.
  8. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. No utilise nunca la herramenta con protectores danados ni sin los protectores instalados en su sitio!
  9. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dañan al utiliser la herramipta.

Operación

  1. En el caso de una emergencia, apague la herramienta inmediamente.
  2. Si siente cualquier condidión inusual (por典型案例, ruido, vibración) durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. No utilizes la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
  3. El accesorio de corte continua girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
  4. Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derechophonamente.
  5. No utilise la herramienta donte no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para打架tropezar.
  6. Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
  7. Camine, nunca corra.
  8. No trabajo nunca subido en una escalera o un árbol para evaporar perdier el control.
  9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuar trabajo. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funciona mal. Si hay inicial daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicios autorizzato que hagan la inspeccion y reparacion.
  10. Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
  11. Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y occasionar un accidente grave.
  12. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retireel cartucho de bateria antes de limpiar.De lo contrario, el accesorio de corte podra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
  13. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido Completely y el cartucho de bateria haya sido retirado.
  14. Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetos duros, apague inmediamente la herramenta. Despues retire el cartucho de bateria e inspeccione el accesorio de corte.
  15. Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si Tiene gritas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completeness. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, excepte solamenteonga gritas superficiales.

  16. No corte nunca por encima de la alta de la cintura.

  17. Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
  18. Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformamente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizes una guadña.
  19. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y sostar una descarga electrica al operario.
  20. Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
  21. Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
  22. Durante la operation sujeta siempre la herramanta con ambas manos. No sujeta nunca la herramanta con una mano durante la realizacion.

Implementos de corte

  1. No utilizes unimplemento de corte que no este recomendado por nosotros.
  2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté hacer.

  3. Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropriados para recortar el cesped.
    — Las cucillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.

  4. No utilise nunca或其他cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cachillas trilladoras. Podra resultar en heridas graves.

  5. Utilice solamente unimplemento de corte que tengamarcadauna velocidadigual o mayor que la velocidadmarca en la herramenta.

  6. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podran producirse heridas personales.

  7. Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
  8. Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepararse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
  9. Cuando no está siendo realizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.

Contragolpe (Empujón de la cucilla)

  1. El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que occurs, la herramienta es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
  2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplicá el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.

Fig.2

  1. Para evaporar el contragolpe:

  2. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.

  3. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
  4. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuesta con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
  5. No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
  6. No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, paraareas como/perfilar o recortar setos.

Fig.3

Vibración

  1. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparcción de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些东西intomas, jconsulte a un medico!
  2. Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.

Transporte

  1. Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de bateria. Colque la cubierta en la cucilla de corte.
  2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
  3. Cuando transporte la herramienta en unvehicle, sujetela debidamente para evaporar que se vuelque.De lo contrario,oulda resultar en daños a la herramienta yotiros equipajes.

Mantenimiento

  1. Haga que la herramienta sea servida por.nuestro centro de serviceo autorizo,utilizando sempre unicolemente piezas de repuestos genuininas. Una reparacion incorrecta o un mal mante-nimiento possible acortar la vida de serviceo de laherramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
  2. Antes de hacerrialquier trabajo de mantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.
  3. Póngase siempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.
  4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
  5. Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
  6. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descripto en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
  7. Utilice siempre nuestros piezas de repuestos y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propidad y/o heridas graves.
  8. Solicite a nuevo centro de servicios autorizado que inspections y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
  9. Mantenga siempre la herramipta en buena conditions de trabajo. Un mal Maintainimiento suele resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de service de la herramipta.

Almacenamento

  1. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
  2. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  3. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.

Primeros auxilios

  1. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
  2. Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguiente:

Lugar del accidente
- Que ha occurred
— Nível de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité establishas en este manual de instruccionesEARdo occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de bateria.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. Tenga cuidado de noURTar caer ni golpear el cartucho de bateria.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reglamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterías solamente con los produits especializados por Makita. La instalación de las baterías en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrólito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deben ser retirada de la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUICION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, puede resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

DESCRIPCION DE LAS PARTES

Fig.4

1Indicador de velocidad2Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de acontecimiento automatístico de par de torsión))3 Lámpara de alimentación4 Botón de alimentación principal
5Botón de inversionión6Cartucho de bateria7Palanca de desbloqueo
9Colgador10Mango11Barrera (especiala para cada país)
13Protector (para disco del cortador)14Arnés de hombre ----

NOTA: El protector suministrado como accesario estandar varia dependiendo de los paises.

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes deaabstar o comprobar la funciona de la herramienta.No apagar la herramienta y registrar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herr模板a cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insertelo atope hasta que se bloquee en su sitio produciendo unlittle chasquido.Sipuede ver elindicador rojo en el lado superior del boton, no estábloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria complemente hasta que no pueda verse el indicatoro rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esteoca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de serviceo de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

EstadoIndicador de velocidad
■ EncendidoApagado■ Parpadeando
Sobrecarga3 2 1 □
Recalentimiento3 2 1 □3 2 1 □
Descarga excesiva3 2 1 □

Protección contra sobrecarga

Si la herramienta se sobrecarga con hierbas enredadas u otros
desechos,losindicadores de velocidad 2y3comenzaran a
parpaear y la herramienta se detendra automatically.
En esta situacion,apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona que la herramienta se sobrecargue.
Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria

Hay dos temas de recalentimiento; recalentimiento de la herr模板 y recalentamente de la bateria. Cuando se produce recalentamente de la herr模板, parpadean todos los indicadores de velocidad. Cuando se produce recalentamente de la bateria, parpadea el indicator de velocidad 1. Si se produce recalentamente, la herr模板 se para automatically. Deje que la herr模板 y/o la bateria se enfrén antes de encender la herr模板另一边 vez.

Protección contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria sea baja, la herramienta se detendra automatically y parpadear a el indicator de velocidad 1.

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire las baterias de la herramienta y carguelas.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuos de bateria con el indicator

Fig.6: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la bateria no está fácilo- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

Interruptor de alimentación principal

Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.

Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que la lámpara de alimentación y el indicator de velocidad se apaguen.

Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal 3. Lampara de alimentacion

NOTA: La herramienta se apagará automatistically si es deja sin realizaronga operation durante un cierto periodo de tiempo.

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir'utilizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la funciona de la palanca de desbloqueo.

PRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera. La realizacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamente可以选择 dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
PRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podra ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto pueda occasionar la rotura del interruptor.

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

DUR368A

▶ Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

DUR368L

▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

Ajuste de la velocidad

Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal. Cada vez que toque ligeramente el boton de alimentacion principal, cambiar a el nivel de velocidad.

Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal

Indicador de velocidadModo Velocidad de giro
3 2 1Alto 6.500 min-1
3 2 1Medio 5.300 min-1
3 2 1Bajo 3.500 min-1

Tecnología de actionamento automático de par de torsión

Cuando encienda la Tecnología de actionamento automatico de par de torsión (ADT), la herramienta funciona a la velocidad de giro y par de torsión optimos para la condidón de la césped que está siendo cortada.

Para起初 ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se enciende. Después de ese, golpee ligeramente el botón de alimentación principal para selecciónar elimplemento de corte colocado en la herramienta. Encienda la lampara allado de lamarca para seleccionar el disco del cortador y la cucilla de plástico, y la marca para seleccionar el cabeza del corte de nylon. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se apague.

Fig.11: 1. marca 2. marca 3. Indicador ADT 4. Boton de alimentacion principal 5. Boton de inversionion

Indicator Modo Implementode corteVelocidad de giro
ADT (Disco del cortador)Disco del cortador Cuchilla de plástico3.500 - 6.500 min-1
ADT (Cabezal de corte de nylon)Cabezal de corte de nylon3.500 - 6.500 min-1

Botón de inversionión para retirar restos

ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de retiring hiervas enredadas o restos que la funciona de giro inverso no pueda retirar. No apagar la herramienta y retirear el cartucho de bateria可以使rar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Esta herramienta tiene un boton de inversion para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el boton de inversion y apriete el gatillo cuando elimplemento de corte este parado. La lampara de alimentacion comenzara a parpadear, y elimplemento de corte giraray en direccion inversa cuando apriete el gatillo interruptor. Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que elimplemento de corte se haya parado.

Fig.12: 1. Botón de inversion 2. Lámpara de alimentación

NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo cortó y después se para.

NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando usted pone en marcha la herramienta另一边 vez.

NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversion cuando el implemento de corte todas está girando, la herramienta se detendra y está lista para el giro inverso.

Freno electrolyico

Esta herramipta está equipada con un freno eletrico para elimplemento de corte. Si la herramipta consistenteamentedea pararrapidamenteelimplemento de corte despues de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en是我国o centro de service.

PRECAUCION: Esteistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegido peutesimilar en heridas personales graves.

Función electrónica

Control de velocidad constante

La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independiente de las conditiones dearga.

Inicio suave gratias a la supresión del golpe de arranque.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramipta.No apagar la herramipta y retirar el cartucho de bateria可以使rar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: Noonga nunca en marcha la herramipta a menos que este Completely ensamblada. La operation de la herramipta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.

Instalación del mango

Para DUR368A

  1. Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
    Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje
    AVISO: Observe la direccion de la empañadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empañadura no se inserta en la direccion correcta.
  2. Coloque el mango entre la abrazadora del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo comoda y después sujetelo con pernos de cabeza hueca hexagonal.
    ▶ Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazada del mango 3. Soporte del mango

Para DUR368L

  1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguidor.
  2. Ponga el mango sobre la abrazadora superior y fijelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustracion.

▶ Fig.15: 1. Perno de性和 huelca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadora superior 4. Amortigador 5. Abrazadora inferior 6. Espaciador

APRECAUCION: No retire o contraiga el espaciador. Si lo hace, se perdera el equilibrio de la herramienta yURTAR o occasionar heridas personales.

Colocacion de la barrera

Especialica para cada País

Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera.

Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo

APRECAUCION: Despues de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evitar que usted entre en contacto con la cucilla del cortador accidentamente.

Para guardar la lleve hexagonal

PRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cuestion de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.

Cuando no se esté utilizar, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perdla.

Fig.17: 1.Llave hexagonal

Para el mango circular, la llave hexagonal también se pueda guardar en el mango como se muestra en la ilustración.

Combinación correcta de implemento de corte y protector

PRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector. Una combinacion incorrecta podra no protegerle delimplemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. Internacionalmente, y sucesas en heridas.

Implemento de corte Protector
Disco del cortador (Discos de 3 dientes, 4 die- tes y 8 dientes)
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico

Instalación del protector

ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramiento sin el protector en la ilustracion punto en su situ. No hacerlo puede occasionar heridas personales graves.

NOTA: El tipo de protector suministrado como accesario estandar varia dependiendo de los paises.

Para disco del cortador

Cologne el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.

Fig.19: 1.Abrazadera 2. Protector

Para cuestion de corte de nylon/ cuchilla de plastico

PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordon de nylon.

Cologne el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.

Fig.20: 1.Abrazadera 2. Protector 3.Cortador

Instalacion delimplementode corte

PRECAUCION: Utilice siempre la llave (o las llaves) suministrada para retirar o instalar el implemento de corte.
APRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en el=cabezal de la herraimentauponésdeinstalarelimplementode corte.

NOTA: El tipo de implemento (oimplementedes) de corte suministrado como accesorio estandar varia dependiendo de los paises. Elimplemento de corte no se incluye enellaspecificaciones delmodelo.

NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.

Disco del cortador

PRECAUCION: Cuando maneje el disco del cortador, siemprepongase guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
APRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operacion, detenga la herramienta y compruebe el disco inmediamente.
APRECAUCION: La tuerca de apriete del disco del cortador (con arandela de resorte) se desgasta con el transcurrso del tiempo. Si aparece una desgaste o deformacion en la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Pida a su centro de serviceo autorizzato local que le hagan el pedido de ella.
PRECAUCION: El diametro exterior del disco del cortador debe ser como se indica a continua. No utilise nunca ningun disco del cortador con un diametro exterior mas grande.

— Discode 3 dientes: 230mm
— Disco de 4 dientes: 230mm
— Disco de 8 dientes: 230mm

Fig.21: 1. Tuerca 2. Arandela de fijacion 3. Discodel cortador 4. Arandela de apoyo5.Mandril 6.Llave hexagonal

  1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada porcomplete.
  2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco y del protector estén apuntando en la misma direccion.

Fig.22: 1. Flecha

  1. Ponga la arandela de fjacion sobre el disco del cortador yuponesapriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
    Fig.23: 1.Llave hexagonal 2.Llave de tubo 3.Apretar 4.Aflojar

NOTA: Par de apriete: 16 - 23 N·m

  1. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramenta.

Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

Cabezal de corte de nylon

AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.

Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar

  1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada porcomplete.
  2. Ponga el CZezeal de corte de nylon sobre el mandril y aprietelo firmamente a mano.
  3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramenta.

Paraunarcelcabezaldcorte de nylon,siga los procedimientosde instalaciona la inversa.

Cuchilla de plastico

AVISO: Asegúrese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.

Fig.25: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar

  1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada porcomplete.
  2. Ponga la cucilla de plástico sobre el mandril y apiretelafirmamenteamano.
  3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramenta.

Paraunar cuchilla de plastico, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.

OPERACION

Colocacion del arnes de hombre

APRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario para evaporar la fatiga.
APRECAUCION: Antes de la operation, asegürese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramera.

  1. Póngase el arnes de hombre en su hombre izquierdo.

Fig.26
2. Prenda el gancho de la correa de hombre en el colgador de la herramienta.

DUR368A

Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador

DUR368L

Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador
3. Ajuste el arnes de hacer en una posicion de trabajo como.
Fig.29

El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido.

Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.

DUR368A

Fig.30: 1. Hebilla

DUR368L

▶ Fig.31: 1. Hebilla

Ajuste de la posicion del colgador

Para un manejo más fácil de la herramienta, puede("");

Asegürese deaabstar la posicón del colgador como se muestra en la figura.

Fig.32

1 La posición del colgador desde el suelo
2 La posición delimplementode corte desde el suelo
3 La distancia horizontalentre el colgador yla parte desprotegida delimplementode corte

Afloje el perno deckeza hueca hexagonal del colgador. Mueva el colgador hasta una posicjion de trabajo comoda y afterwards apriete el perno.

DUR368A

▶ Fig.33: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

DUR368L

▶ Fig.34: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

Manejo correcto de la herramienta

ADVERTENCIA: Posicione sempre la herramienta en su costado derecho. Un posicionamento correcto de la herramienta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvie hacíausted o hacía cualesra que se工程技术arce circa deusted. No mantener el control de la herramienta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
ADVERTENCIA: Para evaporar accidentes, deje una distancia de mas de 15 m entre operarios cuando en un area travajén dos o mas operarios. Además, asigne a una persona para que observes la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el aire de trabajo, cese inmediamente la operation.

PRECAUCION: Si elimplemento de corte impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation,pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier daño.Si elimplemento de corte está dañado,reemplácelo inmediamente.Lautilizaciónde unimplemento de corte dañadocouldesimilararheridaspersonalesgraves.
PRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.

Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.

DUR368A

Fig.35

DUR368L

Fig.36

Cuando utilise un cabezal de corte de nylon (tipogolpe y alargamento)

El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.

Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.

Fig.37: 1. Área de corte más eficaz

AVISO: El alargamente por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.

NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cerraz ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo sugiuendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Reemplazo del cordón de nylon

ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordon de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea mas pesada, alambre, querda o similar. En caso contrario,oulda occasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZezeal de corte de nylon está sujetada al alojamento correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente pueda occasionar que el czeazal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.

Reemplace el cordón de nylon sidea alargarse.El método de reemplazo del cordón de nylon varia dependiendo del tipo de cabeza del corte de nylon.

95-M10L

Fig.38

B&FECO4L

Fig.39

Para Ultra Auto 4

Fig.40

UN-74L

Fig.41

Tipo alargamento manual

Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extrágalo del ojal y páso a性和 del other ojal.

Fig.42

Reemplazo de la cucilla de plástico

Reemplace la cucilla si está desgastada o rota.

Fig.43

Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.

Fig.44: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cucilla

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probablele (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El motor se para despuestos de usar un poco.El nivel de energia de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentimiento. Deje de utiliser la herramanta para permitir que se enfrie.
No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está Cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistemas de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Elimplemento de corte no gira: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el imple- mento de corte.Retire el objecto extraño.
El Sistema de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anormal: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Un extremo del cordón de nylon se ha roto.Golpee ligeramente el cabeza de corte de nylon contra el suejo@mismas está girando para hacer que el cordón se alargue.
El Sistema de funciona no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Elimplemento de corte y el motor no se pueda detener: ➔jRetire la batería inmediatamente!Mal funciona电解ctrico o electrónico.Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditentes recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento peut resultar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Estos accesos o aditan-mentos estan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamentoSEO.
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
finalidad indicada para el本身就是.

Cordón de nylon (linea de corte)
Cuchilla de plástico
- Protector
- Bateria y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un pais a除外.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

  • Disco del cortador
  • Cabezal de corte de nylon

ESPECIFICAções

Segurarca da area de trabajo

NOTA: A ferramentaDSLiga automaticamente se nao forutilizada por um determinado periodo.

Ação do interruptor

Tecnología de acontecimiento automatico do binario

Fig.11: 1. marca 2. marca 3. Indicador de ADT 4. Botao de alimentacao principal 5. Botao de inversao

Para o Modelo de pega circular, a chave hexagonal también pode ser armazenada na pega, conforme ilustrado.

Fig.18: 1. Chave hexagonal

Para a lámina de corte

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUR368AZ

Categoría : Rebanador