CR 13VA - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CR 13VA HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CR 13VA HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CR 13VA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CR 13VA de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CR 13VA HITACHI
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
jLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprende este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de que utilizen la herramienta electrica.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ... 6
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION 39
SEGURIDAD 40
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ... 40
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 42
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA .... 44
DESCRIPCION FUNCTIONAL 45
NOMENCLATURA 45
ESPECIFICACIONES 45
Páginaa
MONTAJE Y OPERATION 46
APLICACIONES 46
ANTES DE LA OPERACION 46
COMO USAR LA SIERRA
RECIPROCANTE 51
MANTENIMIENTO E INSPECCION 54
ACCESORIOS 56
ACCESORIOS ESTANDAR 56
ACCESORIOS OPCIONALES 56
LISTA DE PIEZAS 58
IMPORTANT INFORMATION
Antes de utiliser o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauaciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herr模板 electrónica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente podran evitarse reconciendo una situación potencialmente peligrosa atempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Paraatarlesioneso eldano delherramientaelctrica,losriesgosestanidentificados con ADVERTENCIAS en dichaherramientayeneste Manual de instrucciones.
No utilise nunca esta herramIENTA electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la'utilisation planeada sera segura para usted y除外 personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones serias.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,uten resultar en lesiones moderadas, o queuten causar averias en la herramenta electrica.
NOTA acentúa informatión esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leayenta todas las instrucciones.
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras peuvent conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica crea chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a outras personas, niños o visitantes, quando utilize la herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble imina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del sistema de alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente该如何er cable dañado. Un cable dañado peut ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramipta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para utiliser en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este siècle alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilizes ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recojaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largo pueda engancharse en las partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramienta. Una llave deja en una parte movable de la herramienta podra resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramunta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de sécurité. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oidos.
4. Utilización ysciousos de la herr模板
(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sutar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuece la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar alejor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disenada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesos, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramientos que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramientos son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento@cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afiladas y limpias. Las herramrientasADECUADAMente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, seran mas fáciles de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, yodemas conditiones que poderan afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramipta está averiada, reparela antes deutilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramrientas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosoresADECUADOS para una herramientauenen serpeligrososcuando seutilicen con other.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo de mantenimiento o de reparacion realizado por personal no qualificado podra resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilise solamente piezas de repuesto ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instructuciones pueda create el riesgo de descargas electricas u other lesions.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empunadura aisladas cuando realice una operacion en la que la herramipta puedaentar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirra una descarga electrica.
- Cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE tapones en los oidos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.
- No toque nunca las piezas móvils.
No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
- No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerrórese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
- No utilise nunca una herr模板ia electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.
No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramenta.
Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramipta.No permita nunca que los niños ni otheras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramiptautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
- No utilise herramentas eletricas si la carcaso o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramrientas no deben utilizar@mildas no se hayan reparado.
- Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.
Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrónica con una tensión superior a la nominalística resultar en revolución anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
- No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizesla y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
- No deje nunca la herramipta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deja sola la herramientos hasta cuando no se haya parado Completely.
- Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformedo, rajado, o danado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plastico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
-
Antes de la operación, colóquese SIEMPRE protector para los ojos.
-
Tenga cuidado SIempre con los objetos que poderan estar enterrados o emparedados, tales como cables electricos.
Si tocase un cable activo con esta herramenta, podria recibir una descarga electrica.
Confirma que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.
- Definiciones para los símbolos realizados en esta herramenta
V ......... voltios
Hz ......... hertzios
A .amperios
n。 .velocidad sinarga
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min ......... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significafa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramenteconductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su placacde caracteristicas aparecenel"simbolo *o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puestos a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no realización de la herramienta electrica en ambientes humedes.
para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:
Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente debenaberanutilizarse conella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien. No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
iGUARDE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
DESCRIPCION FUNCTIONAL
NOTA:
La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en series | ie monofásico |
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | |
| Corriente 11 A | |
| Capacidad Tubo de acero pobre | en carbono: D.E. 5" (130 mm) Tubo de claruro de vinilo: D.E. 5" (130 mm) Madera: Profundidad 5" (130 mm) |
| Velocidad de marcha en vacio 0 | - 2800/min. |
| Carrera 1-1/4" (32 mm) | |
| Peso (sin cable) 8,8 lbs (4 kg) |
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
Cortes de diversas maderas utiles.
Corte de placá de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACION
1. Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
2. Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriere de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilizes un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizes un tomacorriente en este estado,oulda producirse recalentamento,lo que supondria un riesgo serio.
5. Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que permite montar y descantar las hojas de sierra sin necessities de llave u另一边 herramentas.
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias vezes de manière que el manguito del sujetador salte Completely de la cubierta delantera. Seguidamente, desconnecte el interruptor y disenchufe el cable de alimentacion. (Fig. 2)

Manguito del sujetador
Fig. 2

PRECAUCION: Para evacitar accidentes, asegúrese de Maintener el interruptor desconectado y el cable de alimentación desenchufado.
(2) Gire el manguito del sujétador en la direction de la flecha indicada en la Fig. 3 ymarca en el mismo. Si gira el manguito del sujétador hasta la mitadoculara asegurarlo automatistically. (Fig. 3).
(3) Inserte Completely la hoja de sierra en la hendidura岖a de la punta del embolo.Esta hoja pueda montarse tanto en direction ascendente como descendente. (Fig. 4, Fig. 5)
(4) Tire ligeramente del manguito del sujetador en la direccion de la flecha indicada en la Fig. 6 (en la direccion opuesta a la flechada marcada en el本身就是). Al hacerlo, la fuerza del resorte haqa que el manguito del sujetador vuela automatistically a la posicion correcta. No hay necessities de asegurar el manguito del sujetador en este momento. (Fig. 6)
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacía atrás dos o tres veces y verifique que la hoja está firmamente instalada. Si al tirar de la hoja está produce unchasquido y el manguito del susujador se mueve ligeramente, significa que se incluya correctamente instalada. (Fig. 7)

PRECAUCION: Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo desde atras. Si intenta tirar del misme daanse alghuna otra parte, podra sufir lesiones.
7. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias vezes deforma que el manguito del sujetador salte Completely de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentacion. (Fig. 2)

PRECAUCION: Para evacitar accidentes, asegúrese de Maintener el interruptor desconectado y el cable de alimentación desenchufado.

Manguito del sujetador
Fig. 3

Fig. 4



(2) Después de haber girado el manguito del sujetador en la direction de la flecha mostrada en la Fig. 3 y de asegurarlo, gire la hoja deforma que quede dirigida hacía abajo. La hoja debe caer por su propio peso. Si la hoja no cae, extraigala con la mano.
PRECAUCION: Nunca toque la hoja de sierra inmediamente antes de haberla realizado. El metal está caliente youlda quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aún cuando la hoja de sierra se rompa y permaneceza bajo el pequeña hendidura del embolo, saldrá como lo做不到. Por lo tanto, sujete el manguito del sujetador y dirija la hoja hacía abajo. Si no sale por si misma, extráigala de lasuma眼看 a suerte.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de lamania hendidura del embolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuesta oculta bajo el centro de la文化建设, enjanche la hoja rota realizando la punta de另一边 hoja de sierra y extraigala. (Fig. 8)
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utiliser la sierra, elimine el aserrín, el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavamente.
(2) Periódicamente lubrique la montura de la hoja de sierra con aceite para metales a工程技术 de la abertura hendidura semicircular, con el manguito del sujétador girado en la direccion de la flecha indicada en la Fig. 3. (Fig. 9)

Fig. 8

Fig. 9
NOTA:
Si utilizes la montura de la hora sin haber realizado una limpieza y lubricacion adequadas, el aserrin y las particulas de polvo podrian obstaculizar la rotacion del manguito del sujetador, y evitar que pueda sacar la hora de la sierra con sus dedos. En tal caso, sujete ligeramente la periferia del manguito del sujetador utilizing un par de alcates o similar, y gire el manguito del sujetador poco a poco hacer la izquierda y la derecha.
Una vez que saque la hoja de sierra, asegúrese de limpiarla con aire, etc., de lubricarla correctamente y de verificar el suave funcionaimiento de la montura de la hoja de sierra.
Esta unidad emplea un mecanismo que permitte ajustar la posicion de montaje de la base en tres etapas, sin necessities de llave u另一边 herramentas.
(1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo, la palanca de base saltará hacía afuera y la base quedará preparada para el ajuste. (Fig. 10)
(2) Empujé la punta de la base hacía arriba y sacuda la base hacía atras y adelante. (Fig. 11)
(3) La posicion de la baseuedeajustarse en tres etapas.Mueva la basea un intervalo de aproximamente 15mm ,encuentrela posicion en que la base queda enganchada, y presione haceradentrola palanca de base con los dedos. Al escuchar unchasquido significaque la base ha质量和ado asegurada.(Fig.12)
- Ajuste de la velocidad alternatively de la hoja
Estaunidad está provista de un circuito de control electrónico incorporable que hace possible controlar la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante. (Fig. 13)
(1) Si continua tirando del gatillo, la velocidad de la hoja aumento. Comience el corte a baja velocidad para asegurar con exactituda posicion de corte objetivo. Una vez que alcance una profundidad de corte suficiente,;aumente la velocidad de corte.
(2) En la escalal del cuadrante, "5" corresponde a la velocidad maximala, y "1" a la minima. La velocidad alta por lo general es adequada para materiales blandos como la madera, y la velocidad baja para materialesuros, como el metal. Se recomienda utilizing lo singularo como guíaapproximada al seleccionar la velocidad adequada para los materiales que se estan cortando.
| Ejempio de materiales Esca cala recomendada aURTAR del cuadrante | |
| Tubos de acero dulce / tubos de hierro fundido / 2 - 4 Angulos de acero en L | |
| Madera / madera clavada 5 | |
| Acero inoxidable 1 - 3 | |
| Aluminio / latón / cobre 2 - 4 | |
| Cartón-yeso 4 - 5 | |
| Plástico / cartón de pasta de madera | 1 - 3 |

Fig. 10


Fig. 11
Fig. 12

Fig. 13
PRECAUCION
A bajo velocidades de corte (escala de 1-2), nunca corte una tabla de madera de un espesor de mas de 25 / 64'' (10 mm) o una chapa de acero dulce de un espesor de mas de 5 / 64'' (2 mm). La entrega aplicada al motor podra produir recalentimientos y daños.
Aúnque esta unidad emplea un motor potente, el uso prolongado a baja velocidad aumento la entrega indebídamente youlda producir recalentimientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, yeatingar operaciones innecasarias como paros repentinos durante la operation de corte.
10. Ajuste de la operación de corte de vaivén
Con esta unidad se pueda selectionar dos sistemas de corte.
Por unluck el corte recto, en el qual la hoja de sierra se mueve linealmente, y el segundo es el corte de vaivén, en que la hoja de sierra oscila como un pendulo. (Fig. 14, 15)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente el corte recto se utilizes paraURTAR materiales duros como el metal,etc.(Fig.14)
(2) Corte de vaivén
Podrá realizar el corte de vaivén ajustando la palanca de cambio en sentido longitudinal. Normalmente el corte de vaivén se usa paraURTAR materiales blancos como madera,etc.
El corte de vaivén puede realizarse eficientemente dato que la hora de sierra muerde el material con firmeza (Fig. 15)

Fig. 14

Fig. 15
PRECAUTION
- Aúnque sea para materiales blandos, deben realizar el corte recto si deseaURTAR curvas o cortes bien definidos.
El polvo y la suciedad acumuladas en la sección de la palanca de cambio能把 afectar el funcionaimiento de la misma. Limpie periodically the section of the palanca de cambio.
COMO USAR LA SIERRA RECIPECANTE
PRECAUCION
Evite transporte la herramienta conectada al tomacorriere con su dedo sobre elinterruptor. Podria arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operation,onga cuidado de no permitir la infiltracion de aserrin,polvo, humedad,etc.,atraves dela seccion delembolo. Si llegara a haber aserrin y otheras impurezas acumulados en la section del embolo, limpielo antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 2).
Asegürese de sujetar el cuerpo desde la parte superior de la cubierta delantera.
Mientos realiza el corte, presione la base contra el material.
La hoja de sierra podra danarse debido a la vibracion si la base no está firmamente presionada contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces pueda entrada en contacto con la pared interior del tubo, y danarse la hoja de sierra.
○Selección una hoja de sierra del长大o más apropiado. Lo idealonia que el长大o que sobresale de la base de la hoja de sierra afterwards de restar la carrera sea mayor que el del material (consulte las Fig. 16 y 18).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande, etc., que exceeda la capacité de corte de la hora, existiría el riesgo de que la misma no haga contacto con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrian producirse daños. (Fig. 17, Fig. 19)
Para augmentar al máximo la eficiencia de operacion y de los materiales que está usingo, ajuste la velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte de vaiven.

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

Fig. 19
1. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION:
Presione la base firmamente contra la pieza de trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indeferbida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podra romperse fácilmente.
(1) Sujetefirmamenteuna pieza de trabajo antes de la operacion. (Fig.20)
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilise un aceite para corte de metales apropriado (aceite paraturinas, etc.). Cuando no utilise un aceite para corte de metales liquido, aplique gratas sobre la pieza de trabajo.

Fig. 20
PRECAUCTION: La vida de service de la hoja de sierra se acortará enormamente si no utilizes aceite para corte de metales.
(3) Utilice el cuadrante paraaabstar la velocidad de la hoja de sierra a los materiales y a.
otras conditiones de trabajo.
(4) PodráURTAR con suavidad si ajusta la posicón de la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 14)
2. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar firmamente la pieza de trabajo antes de comenzar. (Fig. 21)
(2) PodráURTAR con eficiencia si ajusta la velocidad de la hoja de sierra a "5" de la escalade del cuadrante.
(3) ParaURTAR con eficiencia, se recomienda ajustar la posicion de la palanca de cambio a corte devaiven (Fig.15).Alternativamente, podrarealizar cortes bien definidos siajsta la posicion de la palanca de cambio a corte recto (Fig. 14).

Fig. 21
PRECAUCTION: No aplicue nuncaINGERuna fuerza indeferbida a la hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar firmamente la base contra la madera.
3. Corte de linhas curvadas
Recomendamos usar la hora BIMETÁLICA Mentionada en la Págrina 53征求意见 a su resistencia y a sus caracteristicas de robustez.
PRECAUCION: Disminuya la velocidad de alimentacion cuando corte material en微量元素 arcos Circulares, puis una velocidad innecesariente alta podria romper la hoja.
4. Corte por penetración
Con esta herramienta,ouldrerealizar cortes de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado.El corte de cavidad se pueedrealizar con toda calidad con la hoja de sierra instalada en sentido inverso,tal como se observa en las Figs.23,25,y 27. Utilice una hoja de sierra lo mas corta y gruesa possible Para este fin,se recomienda la hoja BIMETALICA N.132mentionada en la pagina 53.Asegu resale de prestar atencion durante la operacion de corte y de proceder de la?sigue manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo,maintras mantiene la punta de la hora de sierraSeparated del material. (Fig. 22, Fig. 23)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de sierra poco a poco. (Fig. 24, Fig. 25)
(3) Sujete el cuerpo firmamente hasta que la hoja de sierra penetre completeness del material (Fig. 26, Fig. 27)

PRECAUCION
Evite el corte por penetracion de materiales metalicos, puis se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador,msteadas la punta de la hoja de sierra esta presionada contra el material.De hacerlo,la hoja podra danarse al chocol contra el material.
Asegúrese deURTAR lentamente,mienes sostiene elcuero confirmeza.Siaplicauna fuerza irracional a la hoja de sierra durante la operación de corte,la hoja quedará dañada.


Fig. 22

Fig. 23


Fig. 24
Fig. 25

Fig. 27Fig. 26
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable de alimentacion del tomacorriere.
- Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cucilla desgastada y danada podra resultar deficientia de corte y además causando un recalentamento al motor. Reemplazar la hoja por una nuevo tan primo como se note un excessivo desgaste.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegurese de que esten apretados adecadamente. Si hay algo torno flojo, apiretelo inmediamente.
ADVERTENCIA:
La realizacion de esta sierra reciprocante con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Mantenimiento de motor:
Launidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurar de que el bobinado no se dañé y/o se humedezca con aceite o agua.
- Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 28)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o está cerca del "limite de desgaste" pueda causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendra automatistically en este momento hay que proceder aavian ambas escobillas de carbón por la;nuevas,que tienen los mismos";";nueros de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que Maintain las escobillas de carbón limpias y asegurarde que se muevan libremente en sus porta-escobillas.

Fig. 28
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 28.
- Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de punta plana. La escobilla pourrait extraerse fácilmente.
- Servicio y reparaciones
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Listade repuestos
PRECAUTION: La reparacion, modificacion e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à la heramienta al Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier(other tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y replamente vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o diseño) poderen ser modificadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta eletrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La Utilizacion deculos accesos可以更好ar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
Las specifications estan sujetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.


A B C D
| 1 318-486 1 | |
| 2 318-453 1 | |
| 3 318-457 1 | |
| 4 878-609 1 | S-24 |
| 5 318-458 1 | |
| 6 318-460 1 | |
| 7 318-459 1 | |
| 8 318-463 1 | |
| 9 318-462 1 | "8" |
| 11 318-481 1 | |
| 12 318-483 1 | |
| 13 318-478 1 | |
| 14 318-479 1 | |
| 15 959-149 2 | D4.76 |
| 16 318-480 1 | |
| 17 318-477 1 | |
| 18 318-487 1 | |
| 19 318-482 1 | |
| 20 318-484 1 | |
| 21 318-485 1 | |
| 22 318-455 1 | |
| 23 310-222 1 | D4×8 |
| 24 318-495 1 | |
| 25 318-497 1 | |
| 26 318-471 1 | |
| 27 318-496 1 | |
| 28 318-494 1 | |
| 29 677-495 2 | M4×6 |
| 30 318-456 1 | |
| 31 318-468 1 | |
| 32A 318-824 1 | |
| 33 318-469 1 | |
| 34 318-489 1 | |
| 35 872-654 2 | 1AP-10 |
| 36 974-577 1 | |
| 37 945-161 2 | |
| 38 999-043 2 | |
| 39 958-900 2 | |
| 40 318-506 1 | |
| 41 -- -- -- 1 | |
| 42 307-224 4 | M5×60 |
| 43 307-028 11 | D4×25 |
| 44 303-851 1 | M4×10 |
| 45 318-490 1 | |
| 46 318-470 1 | |
| 47 318-451 1 | M6×35 |
| 48 318-452 1 | |
| 49 318-493 2 | M10 |
| 50 318-454 1 |
| A | B | C | D |
| 51 | 318-461 1 | ||
| 52 | 318-488 2 | ||
| 53 | 318-492 2 | ||
| 54 | 318-491 1 | D6 | |
| 55 | -- -- -- 1 | ||
| 56 | 600-3DD 1 | 6003DDCMPS2S | |
| 57 | 318-475 1 | ||
| 58 | 318-476 1 | ||
| 59 | 949-216 2 | M4×10 | |
| 60 | 967-261 1 | ||
| 61 | 318-466 1 | ||
| 62 | 600-3VV 2 | 6003VVCMPS2L | |
| 63 | 939-556 1 | ||
| 64 | 318-474 1 | ||
| 65 | 318-473 1 | ||
| 66 | 608-VVM 2 | 608VVC2PS2L | |
| 67 | 600-1VV 1 | 6001VVCMPS2L | |
| 68 | 302-435 1 | ||
| 69 | 949-321 2 | M4×8 | |
| 70 | 360-514U | 1 "60, 67" | |
| 71 | 318-467 1 | ||
| 72 | 961-501 2 | D5×60 | |
| 73 | 340-459G | 1 110V-115V | |
| 74 | 318-508 1 | ||
| 75 | 318-504 1 | ||
| 76 | 318-499 1 | ||
| 77 | 984-750 2 | D4×16 | |
| 78 | 937-631 1 | ||
| 79 | 981-373 4 | ||
| 80 | 318-509 1 | ||
| 81 | 318-472 1 | ||
| 84 | 953-327 1 | ||
| 85 | 500-434Z 1 | ||
| 501 | 725-362 1 | ||
| 502 | 312-831 1 |
| Espanol |
| A: N°. item |
| B: N°. dato |
| C: N°. uso |
| D: Observaciones |
WARNING:
Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo的结果をla exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realizce el trabajo utilizingo el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
ManualFácil