CJ160V - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CJ160V HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra de calar |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | CJ160V / CJ160VA |
| Alimentación | 120 V, 60 Hz, monofásico |
| Corriente nominal | 7,0 A |
| Velocidad en vacío | 800 – 2 800 /min |
| Carrera | 26 mm (1-1/32 pulg) |
| Capacidad de corte (madera) | 160 mm (6-19/64 pulg) |
| Capacidad de corte (aluminio) | 20 mm (25/32 pulg) |
| Capacidad de corte (acero dulce) | 10 mm (25/64 pulg) |
| Radio de corte mín. | 25 mm (1 pulg) |
| Peso | 2,5 kg (5,5 lb) |
| Doble aislamiento | Sí (símbolo ☐) |
| Ajuste de velocidad | Rueda de 5 posiciones (1-5) + modo AUTO |
| Movimiento orbital | 4 posiciones (0 a III) |
| Antiastillas | Sí, incluido |
| Base auxiliar | Sí, incluido |
| Iluminación LED | Sí, integrada |
| Conexión aspiradora | Posible mediante adaptador incluido |
| Hojas suministradas | No. 41, No. 42, No. 123X |
| Mantenimiento | Control y reemplazo regular de la hoja, inspección de los tornillos, limpieza exterior |
| Reparabilidad | Piezas originales Hitachi, servicio postventa autorizado únicamente |
| Accesorios opcionales | Hojas No. 1, 11, 12, 15, 16, 21, 22, 31, 97 ; guía de corte |
Preguntas frecuentes - CJ160V HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre CJ160V HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CJ160V - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CJ160V de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CJ160V HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page Page
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN......36
SEGURIDAD 36
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA....36
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD....38
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA .....39
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR ....40
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 41
NOMENCLATURA....41
ESPECIFICACIONES ....41
MONTAJE Y OPERACIÓN....42
APLICACIONES 42
ANTES DE LA OPERACIÓN....42
CORTAR....47
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE....49
SELECCION DE LAS CUCHILLAS 49
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN .....49
CONEXION CON EL LIMPIADOR ....49
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .....51
ACCESORIOS 53
ACCESORIOS ESTANDAR 53
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) ....53
LISTA DE PIEZAS ....54
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían incendiar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
(c) Evité un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracci polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta (Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la triberramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
e 6)c Revisión y
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario. - Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del control. - Siempre utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.

La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.
- Maneje la cuchilla con mucho cuidado.
-
Antes de la operación, inspeccione atentamente la cuchilla en búsqueda de grietas o daños. Reemplace inmediatamente la cuchilla si está agrietada o dañada.
-
Evite cortar clavos. Inspeccione extraiga todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.
- Sujete fi rmemente la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
- No toque la cuchilla inmediatamente después de la operación: podría estar muy caliente y quemarse.
- Siempre utilice gafas protectoras

que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.
- Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme. - Durante el uso, no toque la parte metálica de la herramienta.
- Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V.....volts
Hz ......hertzios
A ......amperios
no ......velocidad sin carga
W ......vatios
□ ......Construcción de clase II
---/min .. revoluciones o reciprocación por minuto
\~......Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
y Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo "☐" o las palabras "Double insulation" (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incl utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
- Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla por un Centro de Servicio Autoriza Hitachi, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta.
Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
| Longitud total del cable en pies (metros) | ||||
| 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) | ||||
| Amperaje nominal AWG Más No más de de | ||||
| 0 – 6 18 | 16 | 16 | 14 | |
| 6 – 10 | 18 | 16 | 14 | 12 |
| 10 – 12 | 16 | 16 | 14 | 12 |
| 12 – 16 | 14 | 12 | No se recomienda. | |
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y PROPIETARIOS DE ESTA
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA

text_image
< CJ160V > Tope Interruptor disparador Selector Carcase Palanca Base Cuchilla Perilla de cambio < CJ160VA > Selector Interruptor Palanca Base Cuchilla Perilla de cambio CarcaseFig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo CJ160V CJ160VA | ||
| Motor Motor conmutador en serie monofásico | ||
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | ||
| Capacidad | Madera 6-19/64" (160 mm)Alminium 25/32" (20 mm)Acero pobre en carbono 25/64" (10 mm) | |
| Corriente 7.0 A | ||
| Velocidad de marcha en vacío 800 – 2,800 /min | ||
| Carrera 1-1/32" (26 mm) | ||
| Radio min. de corte 1" (25 mm) | ||
| Peso | 5.5 lbs (2.5 kg) | |
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
○ Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre
○ Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
○ Cortar materiales de construcción delgados y blandos
○ Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufa cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentar prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.

Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse reca supondría un riesgo serio.
5. Confi rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Cambio de las cuchillas
(1) Jale de la palanca en la dirección indicada por la fl echa. (Fig. 2-I)
(2) Luego de jalar de la palanca, inserte la cuchilla hasta que se asiente contra la salida de la punta del portacuchilla. (Fig. 2-II)
(3) Libere la palanca. (Fig. 2-III)

text_image
Palanca Rodillo Portacuchilla Cuchilla Émbolo Portacuchilla RodilloFig. 2-I
Fig. 2-II
Fig. 2-III
Fig. 2
PRECAUCIÓN
- Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.
- No toque la palanca mientras se está moviendo el émbolo.
NOTA
○ Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren firmemente insertados en el portacuchillas.
○ Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del rodillo. (Fig. 3)

text_image
Rodillo Cuchilla Rodillo CuchillaFig. 3
7. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
La cierra caladora está equipada con un circuito eléctrico de control que permite controlar la veledidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (800 /m Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (2,800 /min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo.

text_image
Velocidad de marcha en vacío 2,800 /min 1,400 /min 800 /min 1 2 3 4 5 A Selector < CJ160V > < CJ160VA >Fig.4
La herramienta está equipada con dos modos: "Modo estándar" y "Modo automático".
(1) Modo estándar
Puede cambiar la velocidad de funcionamiento de la cuchilla entre 800 a 2,800 /min ajustando el dial de "1" a "5".
(2) Modo automático
Dependiendo de la carga de trabajo, el Modo automático "A" cambiará automáticamente la velocidad de funcionamiento de la cuchilla a 1,400 /min o 2,800 /min. Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el funcionamiento.
Ajuste el dial para el modo y la velocidad que mejor se adapten a las condiciones de su trabajo y a los materiales.
Velocidad de funcionamiento de la cuchilla
| Modo Dial Velocidad de funcionamiento de la cuchilla | ||
| Modo estándar 1 – 5 | 800 – 2,800 /min | |
| Modo automático A | Sin carga: 1,400 /minCon carga: 2,800 /min | |
Con el Modo automático, la frecuencia de vibración podría no alcanzar los 2,800 /min o volver a los 1,400 /min dependiendo de variables como el tipo de trabajo.
PRECAUCIÓN
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar madera de más de 5/16" (8 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm).
- Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así como también hacia arriba y hacia abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en "0" para minimizar el funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4 pasos, desde "0" a "III".
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos como por ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar el forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital.
- Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero inoxidable utilizando cuchilla N° 97. Para realizar la operación apropiada, lea cuidadosamente "Sobre el corte de chapas de acero inoxidable".
- Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superfi cies cortadas.
Con la llave Allen proporcionada, apriete los pernos del área inferior de la base, moviendo la base hasta el punto más lejano posible. (Véase Fig. 6)
Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empújelo completamente (véase Fig. 7).
- Base secundaria
Se usa para el corte curvo de piezas como arcos y círculos. Facilita la tarea al eliminar los enganches que pueden ocurrir entre la trasera de la base y el material.
Ajuste en posición luego de enganchar la base secundaria a la punta de la base. (Fig. 8)
Para desacoplar, jale hacia arriba.
NOTA
Cuando la base secundaria esté colocada, el saliente del disco de corte desde el material que está siendo cortado será reducido 3 mm. Cuando el disco de corte se haya movido para abajo hacia el punto más bajo, revise para asegurarse de que sobresale del material.

text_image
Perilla de cambioFig. 5

text_image
Base Llave allen material de PernoFig. 6

text_image
Perilla de cambio BaseFig. 7

text_image
e Base secundaria BaseFig. 8
- Acoplar y desacoplar la cubierta de virutas (Fig. 9)
ADVERTENCIA
Para evitar acc desacoplar la cubierta de virutas, asegúrese de que la unidad está apagada y el cable de alimentación está desenchufado.
NOTA
La cubierta de virutas no puede acoplarse con la base inclinada.
(1) Posicione la unidad en ángulo recto con respecto a la superfi cie (inclinación de 0 grados).
(2) Mientras sostiene la sección guía de la cubierta de virutas abierta con la mano, empújela hacia la unidad principal.
(3) Inserte los enganches de la cubierta de virutas en las ranuras de la unidad principal.
(4) Al desacoplar, separe los enganches de la cubierta de virutas y sáquelos de las ranuras de la unidad principal.
- Operación del interruptor (Fig. 10)
El interruptor se activará al oprimirse y se desactivará cuando se suelte.
Para la operación continua, oprima el interruptor al máximo y presione el tope.
Para cancelar la operación continua, oprima una vez más el interruptor al máximo hasta que el tope se libere, luego suelte el interruptor.
El interruptor se activará al deslizarlo hacia delante y se desactivará cuando se suelte.
Para la operación continua, empuje el interruptor hacia delante y presione la parte delantera del interruptor hacia abajo para bloquearlo en posición.
Para desbloquear y desactivar el interruptor, oprima la parte trasera del interruptor.
- Cómo usar la luz LED (Fig. 11)
Cuando se activa el interruptor, se enciende una lámpara LED que ilumina el extremo de la cuchilla. La lámpara se apaga cuando se suelta el interruptor.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED. La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos.

text_image
Enganches de la cubierta de virutas Ranuras identesalaco Sección guíaFig. 9

text_image
Tope Interruptor disparador < CJ160V >
text_image
Interruptor < CJ160VA >Fig. 10

text_image
Luz LEDFig. 11
CORTAR
PRECAUCIÓN
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superfi cie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa línea. Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá cortar con precisión sobre una línea recta.
(1) Afl oje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 12)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante, y vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 12)
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orifi cio de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig. 13)
(4) Ajuste la posición orbital a "0".
NOTA: Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 13), ajuste siempre la posición orbital a "0".
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla.
3. Cortar en círculo o un arco circular
La guía también podrá ser útil circular.
Después de fijar la guía de la manera indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a través del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje durante el corte. (Fig. 14)
NOTA: El corte circular se puede realizar con la cuchilla colocada de forma aproximadamente vertical con respecto a la superfi cie inferior de la base.
4. Cortar materiales metálicos
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas "3" y "4".
(2) Ajuste la posición orbital a "0" o a "1".
(3) Use siempre un fl uido de corte apropiado (aceite para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un fl uido de corte líquido, aplique grasa a la superfi cie trasera del material que se va a cortar.

text_image
Base Llave allen PernoFig. 12

text_image
Perno M5 Orificio de fijación GuíaFig. 13

text_image
para el corte Guía Clavo o tornillo Orifi cio de guíaFig. 14
5. Recorte interior (Fig. 15)
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fi bra de madera cortar poco a poco hasta haber cortado un orifi cio de ventana en el centro de la madera útil.
(2) En otros materiales:
Cortando un orifi cio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orifi cio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig. 16)
(1) Afl oje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base completamente hacia adelante. (Fig. 12)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en incrementos de 15 grados) del parte semicircular de la base con la marca [▽] de la cubierta del engranaje. (Fig. 17)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 12)
(4) Ajuste la posición orbital a "0".
NOTA: El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo.

SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
Cuando utilice la cuchilla núm. 97, podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad.
PRECAUCIÓN
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.
- Ajuste la velocidad
| Cuchilla Grosor del material Escala del dial | |
| No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) | Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala |
NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto.
- Ajuste la posición orbital a "0"
NOTA: Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
○ Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1. (Página 52)
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN
○ Es posible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 18).
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente) a través del colector de polvo y el adaptador (en venta separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del polvo.
(1) Retire la llave allen de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante.
(Figs. 12)

text_image
Base Llave allenFig. 18
Español
(3) Conecte el adaptador de extracción de polvos con el adaptador. (Fig. 19)
(4) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig. 19)
(5) Inserte el adaptador de extracción de polvos en el orifi cio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 20)
(6) Presione el gancho para desmontar el adaptador de extracción de polvos.

text_image
Adaptador Punta Base Adaptador de extracción de polvos LimpiadorFig. 19

text_image
Muesca Gancho Adaptador Base Orifi cio trasero Adaptador de extracción de polvosFig. 20
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
- Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. - Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.

ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra de calar con tornillos flojos es extremadamente peligroso.
- Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
- Lista de repuestos

PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
| Materiala cortar | CuchillaCalidad de material | No. 1(Extralarge) | No. 11 | No. 12 | No. 15 | No. 16 | No. 21 | No. 22 | No. 31 | No. 41 | No. 97 |
| Grosor del material: pulgadas (mm) | |||||||||||
| Madera útil | Madera útil general | Menos5-5/16 (135) | 3/8-2-5/32(10-55) | Menos3/4 (20) | 3/8-2-5/32(10-55) | 3/16-1-9/16(5-40) | 3/4-2-5/32(20-55) | 3/8-2-9/16(10-65) | |||
| Madera contrachapada | 3/16-1-3/16(5-30) | Menos3/8 (10) | 3/16-1-3/16(5-30) | 1/8-3/4(3-20) | |||||||
| Planchade hierro | Place de aceropobre en carbono | 1/8-15/64(3-6) | Menos1/8 (3) | 5/64-3/16(2-5) | |||||||
| Chapa de aceroinoxidable | 1/16-5/32(1.5-2.5) | ||||||||||
| Metal no férrico | Aluminio,cpbre, latón | 1/8-15/32(3-12) | Menos1/8 (3) | Menos3/16 (5) | |||||||
| Vidriera corredizade aluminio | Altura hasta63/64 (25) | Altura hasta63/64 (25) | |||||||||
| Plásticos | Resina de fenol, resinade melamina, etc. | 3/16-3/4(5-20) | Menos1/4 (6) | 3/16-19/32(5-15) | Menos1/4 (6) | 3/16-19/32(5-15) | |||||
| Clorulo de vinilo,resina acrílica, etc. | 3/16-1-3/16(5-30) | Menos3/8 (10) | 3/16-3/4(5-20) | Menos3/16 (5) | 3/16-1-3/16(5-30) | 1/8-3/4(3-20) | 3/16-19/32(5-15) | ||||
| Polietileno espumoso,estirol espumoso | 3/8-2-5/32(10-55) | 1/8-63/64(3-25) | 3/16-63/64(5-25) | 1/8-63/64(3-25) | 3/8-2-5/32(10-55) | 1/8-1-1/2(3-40) | 3/16-63/64(5-25) | ||||
| Pasta depapel | Cartón, cartóndondulado | 3/8-2-5/32(10-55) | 1/8-63/64(3-25) | 3/8-2-5/32(10-55) | 1/8-1-1/2(3-40) | ||||||
| Fibra prensadadura | 1/8-63/64(3-25) | Menos1/4 (6) | 1/8-63/64(3-25) | ||||||||
| Fibra prensada | Menos1/4 (6) | ||||||||||
NOTA:
- El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y, No. 31 y No. 41 es de 3-15/16" (100 mm).
- Las cuchillas, excepto la No. 41 se venden por separado.
ACCESORIOS

ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
○ No. 41 cuchilla....1
○ No. 42 cuchilla ....1
○ No. 123X cuchilla 10
○ Llave Allen (Núm. de código 944458)....1
○ Protector contra astillas (Núm. de código 338994) ....1
○ Cubierta de virutas (N° de código 338996) ....1
○ Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 321591)....1
○ Caja 1
○ Base secundaria (Núm. de código 339018) ....1
○ No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878)
O No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
○ No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
○ No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
O No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
O No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
O No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
O No. 31 cuchilla (Núm. de código 879356)
O No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400)
○ Guía (Núm. de código 879391)
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
CJ160V
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 42 | WEIGHTIHOLDER | 1 |
| 43 | BALANCE WEIGHT | 1 |
| 44 | GEAR | 1 |
| 45 | ORBITAL CAM | 1 |
| 46 | WASHER (A) | 1 |
| 47 | ORBITAL PIN | 1 |
| 48 | FELT | 1 |
| 49 | GEAR COVER | 1 |
| 50 | PLATE NUT 1 | |
| 51 | LEVER SPRING | 1 |
| 52 | LEVER | 1 |
| 53 | LEVER BOLT | 1 |
| 54 | SPRING | 1 |
| 55 | PLUNGER (B) | 1 |
| 56 | HOLDER SPRING | 1 |
| 57 | HOLDER COVER 1 | |
| 58 | RETAINING RING FOR D18 HOLE | 1 |
| 59 | PLUNGER COVER (MACHINING) | 1 |
| 60 | HOLDER PIN | 1 |
| 61 | BASE | 1 |
| 62 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M4 | 1 |
| 63 | RUBBER BUSH | 1 |
| 64 | ROLLER HOLDER | 1 |
| 65 | RETAINING RING (E-TYPE) FOR D5 SHAFT | 1 |
| 66 | NEEDLE ROLLER | 4 |
| 67 | BASE LOCKER | 1 |
| 68 | HEX. SOCKET HD. BOLT M5X18 | 1 |
| 69 | CHANGE KNOB | 1 |
| 70 | SPRING (C) 1 | |
| 71 | STEEL BAL D3.97L | 1 |
| 72 | BASE PLATE | 1 |
| 73 | SPECIAL BOLT | 4 |
| 501 | CASE | 1 |
| 502 | BLADE (42) | 1 |
| 503 | BLADE (123X) | 10 |
| 504 | BLADE (41) 1 | |
| 505 | CHIP COVER | 1 |
| 506 | DUST COLLECTOR | 1 |
| 507 | HEX. BAR WRENCH 4MM | 1 |
| 508 | SPLINTER GUARD | 1 |
| 509 | SUB BASE | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | H O U S I N | G |
| 2 RUBBER COVER 2 | ||
| 3 | SEAL LOCK SCREW (W/WASHER) M4X10 | 2 |
| 4 | SWITCH (2P SCREW TYPE) W/LOCK | 1 |
| 5 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5X6 | 4 |
| 6 | L E D ( A ) | 1 |
| 8 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X40 | 1 |
| 9 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X20 | 7 |
| 10 NAME PLATE 1 | ||
| 11 TERMINAL M3.5 4 | ||
| 13 TERMINAL 2 | ||
| 14 CORD CLIP 1 | ||
| 15 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 | 2 |
| 17 CORD ARMOR | ||
| 18 INTERNAL WIRE | 1 | |
| 19 CORD | ||
| 20 CONTROLLER | 1 | |
| 21 CONNECTOR 50091 | ||
| 22 CONNECTOR 50092 1 | ||
| 23 | ARMATURE ASS'Y (MAGNET) | 1 |
| 24 BALL BEARING | 2 | |
| 25 RUBBER RING | 1 | |
| 26 BEARING BUSH | 1 | |
| 27 SENSOR MAGNET | 1 | |
| 28 PUSHING NUT | 1 | |
| 29 STATOR | 1 | |
| 30 CARBON BRUSH | 2 | |
| 31 BRUSH HOLDER 2 | ||
| 32 4D FT SCREW M4X13.5 | 4 | |
| 33 GUARD BAR | 1 | |
| 34 UPPER COVER | 1 | |
| 35 GUIDE PLATE | 1 | |
| 36 SEAL LOCK SCREW M4X10 | 4 | |
| 37 CONNECTING PIECE | 1 | |
| 38 | NEEDLE BEARING NTN K6X9X8T2 | 1 |
| 39 | RETAINING RING FOR D8 SHAFT | 1 |
| 40 WASHER (B) | 1 | |
| 41 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4X12 | 2 |

Algunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
