CJ160V - Scie HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CJ160V HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Scie sauteuse électrique HITACHI CJ160V, puissance de 650 W, vitesse variable de 500 à 3000 coups/min, capacité de coupe dans le bois jusqu'à 65 mm, capacité de coupe dans l'acier jusqu'à 6 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour des coupes précises dans le bois, le métal et les matériaux composites, adaptée aux travaux de bricolage et de menuiserie. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les lames et les remplacer si nécessaire, nettoyer le filtre à air, lubrifier les parties mobiles pour un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement de lame. |
| Informations Générales | Poids : 1,8 kg, dimensions : 28 x 25 x 10 cm, garantie de 2 ans, inclut un guide de coupe et une lame de scie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CJ160V HITACHI
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CJ160V - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CJ160V de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI CJ160V HITACHI
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. 000BookCJ160V.indb19000BookCJ160V.indb19 2015/06/1010:52:582015/06/1010:52:5820 Français
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le c or don loi n de l a ch al eur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. 000BookCJ160V.indb20000BookCJ160V.indb20 2015/06/1010:52:582015/06/1010:52:5821 Français
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou
toutes autres façons de fi xer et de maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
3. Toujours porter des bouchons d’oreille
lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en
soigneusement si la lame n’est pas fi ssurée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute lame fi ssurée ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le
travail, vérifi er s’il y a des clous, et les retirer le cas échéant.
7. Tenir l’outil fermement.
8. Ne pas approcher les mains des pièces
en mouvement. 000BookCJ160V.indb21000BookCJ160V.indb21 2015/06/1010:52:582015/06/1010:52:5822 Français
9. Ne pas toucher la lame tout de suite
après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement chaude et pourrait provoquer des brûlures.
10. Toujours porter des lunettes de
protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
11. Cette machine utilise un moteur à
puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe en douceur.
12. Pendant l’utilisation, ne touchez pas la
partie métallique de l’outil.
13. Défi nitions pour les symboles utilisés
.........vitesse sans charge W .........watt .........Construction de classe II ---/min .. rotation ou mouvements de va-et- vient par minute ..........Cou rant altern atif
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions: ○ Seuls le centre de service après-vente Hitachi agréé peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. ○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 000BookCJ160V.indb22000BookCJ160V.indb22 2015/06/1010:52:582015/06/1010:52:5823 Français
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure
0 – 6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL ! 000BookCJ160V.indb23000BookCJ160V.indb23 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:5924 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Bôtier Base Bouton de changement Lame Levier Gâchette Butée d’arrêt Cadran Bôtier Base Bouton de changement Lame Levier Cadran Interrupteur 〈 CJ160V 〉〈 CJ160VA 〉 Fig. 1 SPECIFICATIONS Modèle CJ160V CJ160VA Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé Capacité Bois 6-19/64" (160 mm) Aluminium 25/32" (20 mm) Acier doux 25/64" (10 mm) Courant 7.0 A Vitesse sans charge 800 – 2,800 /min Course 1-1/32" (26 mm) Rayon min. de coupe 1" (25 mm) Poids 5.5 lbs (2.5 kg) 000BookCJ160V.indb24000BookCJ160V.indb24 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:5925 Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS ○ Coupe de diff érentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures ○ Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre ○ Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl ○ Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres ○ Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame No. 97)
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise
Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi cation des conditions d’environnement
Français PRECAUTIONS ● Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fi che de la prise secteur avant de remplacer les lames. ● Ne pas toucher le levier pendant que le piston bouge. REMARQUE ○ S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond dans le support de lame. ○ S’assurer que la lame est située dans la rainure du rouleau. (Fig. 3) Lame Lame Rouleau Rouleau Fig. 3
6. Remplacement des lames
(1) Tirer le levier dans le sens de la fl èche. (Fig. 2-І) (2) Alors que le levier est tiré, insérer la lame jusqu’à ce qu’elle bute contre la sortie de la pointe du porte-lame. (Fig. 2-ІІ) (3) Relâcher le levier. (Fig. 2-ІІІ) 000BookCJ160V.indb26000BookCJ160V.indb26 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:5927 Français
7. Réglage de la vitesse de fonction-nement de la lame
La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse progressif. Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la Fig. 4. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (800 /min). Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse fonctionne à la vitesse maximale (2,800 /min). Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé et le rendment de travail.
Fig.4 Cadran 〈 CJ160V 〉 〈 CJ160VA 〉 Vitesse sans charge 2,800 /min 1,400 /min 800 /min <À propos du mode de fonctionnement> L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard » et « Mode AUTO ». (1) Mode standard Vous pouvez modifi er la vitesse de fonctionnement de la lame entre 800 à 2,800 /min en ajustant la molette de “1” à“ 5”. (2) Mode AUTO En fonction de la charge de travail, Mode AUTO “A” passe automatiquement la vitesse de fonctionnement de la lame à 1,400 /min ou 2,800 /min. Ceci a pour eff et l’abaissement du bruit et des vibrations avant et pendant le fonctionnement. Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux. Vitesse de fonctionnement de la lame Mode Molette Vitesse de fonctionnement de la lame Mode standard 1 – 5 800 – 2,800 /min Mode AUTO A Pas de charge : 1,400 /min Avec charge : 2,800 /min Avec le Mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 2,800 /min ou revenir à 1,400 /min en fonction de variables tels que le type de travail. PRECAUTIONS A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 5/16" (8 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32" (1 mm) d’épaisseur. 000BookCJ160V.indb27000BookCJ160V.indb27 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Anti-éclats Base Fig. 7 Base Boulon Clef allen Fig. 6 Fig. 5 Bouton de changement Fig. 8 Base Socle auxiliaire
8. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La sice sauteuse utlise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 5 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”. (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour acroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital.
9. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques d’acier inoxydable si l’on utilise la lame No. 97. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct.
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux. Serrer les boulons sur la partie inférieure de la base avec la clé Allen fournie en déplaçant la base aussi en avant que possible. (Voir la Fig. 6) Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond. (Voir Fig. 7)
11. Socle auxiliaire
Sert pour la coupe arrondie de pièces comme des arcs ou des cercles. Facilite la tâche en éliminant tout blocage susceptible de se produire entre l’arrière de la base et le matériau. Mettre en place après avoir accroché le socle auxiliaire sur le bout de la base. (Fig. 8) Pour le déposer, tirer dessus. REMARQUE Lorsque le socle auxiliaire est fi xée, la protubérance de la lame au niveau du matériau coupé est réduite de 3 mm. Lorsque la lame est déplacée jusqu’au point le plus bas, assurez- vous qu’elle dépasse du matériau. 000BookCJ160V.indb28000BookCJ160V.indb28 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Fig. 9 Loquets du couvercle d’éclats Section du guide Fentes Gâchette Butée d’arrêt Fig. 10 Interrupteur 〈 CJ160V 〉 〈 CJ160VA 〉 Fig. 11 DEL d’éclairage
12. Pose et dépose du couvercle d’éclats (Fig. 9)
AVERTISSEMENT Pour éviter les accidents lors de la pose ou de la dépose du couvercle d’éclats, s’assurer que l’outil est éteint et que le cordon d’alimentation est débranché. REMARQUE Le couvercle d’éclats ne peut pas être fi xé sur la base dans une position inclinée. (1) Positionner l’outil en angle droit par rapport à la surface (0 degré d’inclinaison). (2) Tout en maintenant ouverte avec la main la section du guide du couvercle d’éclats, pousser dans l’unité principale. (3) Insérer les loquets du couvercle d’éclats dans les fentes de l’unité principale. (4) Lors de la dépose, ouvrir les loquets du couvercle d’éclats et les sortir des fentes de l’unité principale.
13. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 10)
<CJ160V> L’interrupteur s’active lorsqu’il est tiré et se désactive une fois relâché. Pour un fonctionnement en continu, tirer complètement l’interrupteur et appuyer sur la butée d’arrêt. Pour annuler le fonctionnement en continu, tirer à nouveau complètement l’interrupteur jusqu’à libérer la butée d’arrêt, puis relâcher l’interrupteur. <CJ160VA> L’interrupteur s’active lorsqu’il est glissé vers l’avant et se désactive une fois relâché. Pour un fonctionnement en continu, pousser l’interrupteur vers l’avant et appuyer sur la partie frontale de l’interrupteur pour le bloquer en place. Pour déverrouiller et mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur.
14. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 11)
Lorsque l’interrupteur est activé, une lampe à DEL s'allume pour illuminer l'extrémité de la lame. La lame s’éteint dès que l’interrupteur est relâché. PRECAUTION Ne pas regarder directement la lumière émise par lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux. 000BookCJ160V.indb29000BookCJ160V.indb29 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Fig. 12 Base Boulon Clef allen Guide Clou ou vis Orifi ce de guidage Fig. 14 Boulon M5 Orifi ce de fi xation Guide Fig. 13
Français COUPE PRECAUTION Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du piston, bien fi xer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord une ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne. L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra de couper très précisément en ligne droite. (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fi xée à la base. (Fig. 12) (2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le boulon de la base. (Fig. 12) (3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifi ce de fi xation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 13) (4) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE: Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation du guide (Fig. 13), toujours régler la position orbitale sur “0”.
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide pourrait provoquer la rupture de la lame.
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en cercle. Après avoir fi xé le guide de la même façon qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce par l’orifi ce du guide, puis l’utiliser comme axe pour la coupe. (Fig. 14) REMARQUE: La coupe en cercle doit être eff ectuée avec la lame placée environ à la verticale par rapport à la surface du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques:
(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles “3” et “4”. (2) Régler la position orbitale sur “0” ou “I”. (3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur la surface arrière du matériau à couper. 000BookCJ160V.indb30000BookCJ160V.indb30 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Fig. 15 Echelle Fig. 17 Section semi- circulaire Repère Fig. 16 45° 45° Base
5. Découpe d’ouvertures (Fig. 15)
(1) Dans du bois de charpente: En alignant la direction de la lame sur le grain du bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. (2) Dans d’autres matériaux: Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe.
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la coupe angulaire. (Fig. 16) (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen hexagonale fi xée à la base. (Fig. 12) (2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par incréments de 15 degrés) de la section semi- circulaire de la base sur le repère [ ] du couvercle du réducteur. (Fig. 17) (3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 12) (4) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE: La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fi xe le couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière. 000BookCJ160V.indb31000BookCJ160V.indb31 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Base Clé allen Fig. 18 Adaptateur pour collecteur de poussière Adaptateur Base Bec Nettoyeur Fig. 19
Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE Avec la lame No. 97, il sera possible de couper des tôles d’acier inoxydable. Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants. PRECAUTION Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du piston, bien fi xer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
Lame Epaisseur du matériaul Echelle du cadran gradué No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) A positionner sur le sillon à mi- chemin entre les graduations “2” et “3 REMARQUE: L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0”
REMARQUE: En coupant, faire usage de fl uide de coupe (fl uide de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie de la lame.
○ Lames accessoires Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1. (Page 34) RANGEMENT DES LAMES DE LA CLÉ ALLEN ○ Il est possible de ranger la clé allen dans la base (voir Fig. 18).
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendus séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des poussières. (1) Retirer la clé allen de la base. (2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 12) (3) Raccorder le adaptateur pour collecteur de poussière à l'adaptateur. (Fig. 19) (4) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 19) 000BookCJ160V.indb32000BookCJ160V.indb32 2015/06/1010:52:592015/06/1010:52:59Crochet Rainure Adaptateur Pour collecteur de poussière Base Adaptateur Orifi ce arrière Fig. 20
Français (5) Insérer le adaptateur pour collecteur de poussière dans l’orifi ce arrière de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dans la rainure. (Fig. 20) (6) Appuyer sur le crochet pour retirer le adaptateur pour collecteur de poussière.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspectio.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la scie sauteuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
5. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION: Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. 000BookCJ160V.indb33000BookCJ160V.indb33 2015/06/1010:53:002015/06/1010:53:0034 Français No. 97 5/64–3/16 (2–5) 1/16–5/32 (1.5–2.5) Moins 3/16 (5) Hauteur allant jusqu’à 63/64 (25) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–63/64 (5–25) 1/8–63/64 (3–25) No. 41 3/8–2-9/16 (10–65) No. 31 3/4–2-5/32 (20–55) No. 22 3/16–1-9/16 (5–40) 1/8–3/4 (3–20) Moins 1/4 (6) 1/8–3/4 (3–20) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) No. 21 3/8–2-5/32 (10–55) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) No. 16 Moins 1/8 (3) Moins 1/8 (3) Moins 1/4 (6) Moins 3/16 (5) 1/8–63/64 (3–25) Moins 1/4 (6) Moins 1/4 (6) No. 15 1/8–15/64 (3–6) 1/8–15/32 (3–12) Hauteur allant jusqu’à 63/64 (25) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–63/64 (5–25) 1/8–63/64 (3–25) No. 12 Moins 3/4 (20) Moins 3/8 (10) Moins 3/8 (10) 1/8–63/64 (3–25) 1/8–63/64 (3–25) No. 11 3/8–2-5/32 (10–55) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) No. 1 (Super Long) Moins 5-5/16 (135) Lame Qualité du matériau Bois de charpente géneral Contreplaqué Plaque en acier douz Plaque en acier inoxydable Auminium, cuivre, lation Chassis en aluminium Résine phénolique, ésine mélamine, etc.. Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. Polyéthylène mousseux, styrène mousseux Carton, papier ondulé Isorel Panneau fi breux Matériau à couper Bois de charpente Plaque en fer Métal nonferreux Matières plastiques Pulpe Tableau 1 Liste des lames appropriées REMARQUE: ○ Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22, No. 31 et No. 41 est de 3-15/16" (100 mm). ○ Les lames sont vendues séparément, à l’exception de la lame No. 41. Epaisseur du matériau: pouces (mm) 000BookCJ160V.indb34000BookCJ160V.indb34 2015/06/1010:53:002015/06/1010:53:0035 Français ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de
- rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD ○ No. 41 Lame p. 1
- ○ No. 42 Lame p. 1
- ○ No. 123X Lame p. 10
- ○ Clé Allen (No. de code 944458) p. 1
- ○ Anti-éclats (No. de code 338994) p. 1
- ○ Couvercle d’éclats (N° de code 338996) p. 1
- ○ Adaptateur pour collecteur poussière (No. de code 321591) p. 1
- ○ Boîtier p. 1
- ○ Socle auxiliaire (No. de code 339018) ACCESSOIRES SUR OPTION vendus séparément ○ No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878) ○ No. 11 Lame (No. de code 963390) ○ No. 12 Lame (No. de code 963391) ○ No. 15 Lame (No. de code 963392) ○ No. 16 Lame (No. de code 963393) ○ No. 21 Lame (No. de code 963394) ○ No. 22 Lame (No. de code 963395) ○ No. 31 Lame (No. de code 879356) ○ No. 97 Lame (No. de code 963400) ○ Guide (No. de code 879391) REMARQUE: Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI. 000BookCJ160V.indb35000BookCJ160V.indb35 2015/06/1010:53:002015/06/1010:53:0036 Español p. 1
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci- dessus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile