Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II NIKON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO Nikkor AFS 300mm f2.8G ED VR II NIKON
Manual del usuario P. 60
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
- Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
- No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
- En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
- Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Avisos para los clientes en Europa

Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
- Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
- La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente.
- Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED VR II. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara.
Nomenclatura

① Visera del objetivo (p. 70)
② Tornillo de la visera del objetivo (p. 70)
③ Empuñadura de goma
④ Botón de enfoque (Bloqueo del enfoque/Recuperación de la memoria/Inicio de enfoque automático) (p. 66)
⑤ Anillo de enfoque (p. 65)
⑥ Escala de distancias (p. 69)
⑦ Línea indicadora de distancias (p. 69)
⑧ Escala de profundidades de campo (p. 69)
⑨ Interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración (P. 68)
⑩ Indices de posición de rotación del objetivo
⑪ Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (p. 69)
⑫ Perilla del soporte del filtro deslizable (p. 70)
⑬ Soporte del filtro deslizable (p. 70)
⑭ Botón memoria (p. 66)
⑮ Indice de monturas
⑯ Junta de goma de montaje del objetivo (p. 71)
⑰ Contactos CPU (p. 71)
⑱ Collar del trípode rotatorio integrado (p. 69)
⑲ Ojillos para la correa
⑳ Interruptor de modo de enfoque (p. 65)
②1 Interruptor de límite de enfoque (p. 65)
② Interruptor de modo de reducción de la vibración (p. 68)
②3 Interruptor de selección de la función enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/ AF-ON) (p. 66)
②4 Interruptor de control acústico (p. 66)
( ): Página de referencia

■ Principales funciones
- El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia.
- Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autoenfoque, AF-ON, que activa el autoenfoque, y MEMORY RECALL (Recuperación de memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
- Si activa la reducción de la vibración, podrá utilizar velocidades de obturación más lentas (3 pasos*). De este modo, aumenta el rango de velocidades de obturación, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom máximo.)
- Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III.
¡Importante!
- Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 5°20' y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 450 mm.
■ Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
| Cámaras | Función | Modo de exposición | |||||||
| VR | AF | Bloqueo del enfoque | Recuperación de la memoria | Inicio de enfoque automático en el objetivo | P*1 | SAM | M | ||
| Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* | √ | √ | √ √ | √ √ | √ √ √ | ||||
| Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 | — | √ | √ √ | √ √ | √ √ √ | ||||
| Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* | — | √*3 | √ | √*4 | √*3*5 | √ | √ | — | — |
| Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | — | — | — | — | — | √ | √ | √ | √ |
| F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601m/N6000* | — | — | — | — | — | √ | √ | — | — |
| F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cámaras (excepto F-601m/N6000*) | — | — | — | — | — | — | — | — | — |
√: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el autoenfoque comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se pulsa el botón del disparador a la mitad.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
| Cámaras | Modo de enfoque de la cámara | Modo de enfoque del objetivo | ||
| A/M M/A | M | |||
| Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S | AF | Enfoque automático con prioridad manual (prioridad AF) | Enfoque automático con prioridad manual (prioridad MF) | Enfoque manual (puede utilizarse un telémetro electrónico.) |
| MF | Enfoque manual (puede utilizarse un telémetro electrónico.) | |||
| Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601m/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | AFMF | Enfoque manual (puede utilizarse un telémetro electrónico, excepto con la F-601m/N6000*.) | ||
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).

text_image
A/M M/A MM/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
① Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
2 El autoenfoque puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el objetivo.
3 Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autoenfoque.
Para limitar el rango del enfoque automático
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.

text_image
FULL ∞-6mFULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajústelo a FULL (completo).
∞-6m: Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m o superior, ajuste el interruptor a ∞-6m para reducir el tiempo de enfoque.
■ Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de la función de enfoque (Véase pág. 64 para cámaras compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una función de los botones de la función de enfoque.

text_image
MEMORY RECALL AF-L | AF-ON| Posición del interruptor de selección de la función de enfoque | Función del botón de enfoque |
| AF-L Bloqueo del enfoque | |
| MEMORY RECALL Recuperación de la memoria | |
| AF-ON | Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo |

- Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque para activar cada función.
- Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario. Para más información, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autoenfoque.
1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
2 Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
3 Durante el modo de autoenfoque, el enfoque puede bloquearse pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
- El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el botón de enfoque.
- La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)

text_image
♪: El objetivo La siguiente furo emite un bip cuando se opera la recuperación de memoria.
⑧: La recuperación de memoria se opera sin el bip. ción es con el interruptor de control de sonido ajustado en ▶

text_image
El objetivo1 Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la memoria para guardar la distancia de enfoque. emitirá un bip cuando la distancia de enfoque esté guardada correctamente.
- Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En ta el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
- Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
- La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el objetivo está quitada de la cámara.
2 Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL.
3 Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.
- La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
- Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
- El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autoenfoque o al enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de enfoque automático (AF) en el objetivo (AF-ON)
1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
2 Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
3 Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
- El autoenfoque se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.
- La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
■ Modo de reducción de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

text_image
Alto Número de vibraciones Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode Sacudidas de la cámara Fuertes sacudidas de la cámara al tomar fotografías desde un vehículo en movimiento. Fotografías panorámicas Ligera ← Fuerza de las vibraciones → Fuerte Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE.| Cuando se toman fotografías | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. |
| Cuando se toman fotografías panorámicas | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. |
| Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE. |
| Cuando se toman fotografías usando un trípode | Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. |
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración

text_image
① ② VR OFF ONON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración.

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como los que se producen al hacer fotografías desde un coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se diferencian automáticamente del movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
- Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 64), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
- Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
- Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
- Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.
- No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
- En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
- Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo de reducción de la vibración ON/OFF en OFF.
■ Profundidad de campo

text_image
ft m 70 40 ∞ 20 12 22 J 22 Escala de profundidades de campo Línea indicadora de distanciasLa profundidad de campo aproximada se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo. Si su cámara cuenta con un botón o palanca de previsualización de profundidad de campo (reducción de apertura), podrá obtener la previsualización de la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
- Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
- La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.
- Consulte más información en la página 206.
■ Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
■ Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara.
- Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice.
- Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara

Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (①). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de rotación del objetivo adecuado (②) y apriete el tornillo (③).
■ Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
- Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
| Cámaras | El viñeteado se presenta a cualquier distancia de fotografía. |
| Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-601/N6006*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*, Pronea S |
*De venta exclusiva en los EE.UU.
■ Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente. Instalación de la visera

text_image
• Si el parasol del ① ②- Apriete completamente el tornillo de la tapa del objetivo (2).
etivo no está correctamente colocado, podría producirse viñeteo. - Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
■ Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.

1 Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del eje del objetivo.
2 Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del objetivo.
3 Suelte el filtro del soporte del filtro.
4 Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro marcado con las palabras "Nikon" y "JAPAN".
- El soporte del filtro deslizante puede colocarse mirando hacia la lente o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
- Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
- El punto de enfoque de un filtro polarizador circular deslizante C-PL1L es diferente del de un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana se amplía ligeramente.
- La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria.
■ Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
| PantallaCámara | A B C E | EC-BEC-E | F | G1G2 | G3 G4 J K L M P U | |||||||||
| F6 | ◎ | ◎ | — | ◎ | — — | — | — — | ◎ | — | ◎ | — | ◎ | ||
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | ○ | ◎ | ◎ — | ○(+0,5) | ◎ | — | ◎ — | ◎ | ||||
| F5+DA-30 | ◎(+0,5) | ◎ | ○ | ◎ | ◎ — | ○(+0,5) | ◎ | — | ◎(+0,5) | — | ||||
©: Enfoque excelente
O:Enfoque acceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.
—: No existe.
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de compensación requerido sea "0" (no se requiere compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
- Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
■ Forma de cuidar el objetivo
- Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte. - Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
-
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
-
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
- No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para limpiar el objetivo.
- Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera del objetivo.
- Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
- Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
- Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
■ Accesorios estándar
- Tapa del objetivo delantera deslizante
- Tapa trasera del objetivo
- Estuche semiblando CL-L1
- Soporte de filtro dedicado
- Filtro NC a rosca de 52mm
- Cinta LN-1
¡Importante!
- El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse en el objetivo en cualquier momento.
■ Accesorios opcionales
- Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular II)
- Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
• Teleconvertidores AF-S (TC-14E II / TC-14E III / TC-17E II / TC-20E III)
■ Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal: 300mm
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del objetivo: 11 elementos en 8 grupos (3 lentes ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado), así como 1 cristal protector del objetivo
Ángulo de imagen: 8°10' para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 5°20' para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 6°40' para las cámaras del sistema IX240
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de enfoque automático con motor Silent Wave; manualmente mediante anillo de enfoque separado
Reducción de vibraciones: Método de desplazamiento del objetivo mediante motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias Calibrado en metros y pies desde 2,2 m a infinito ( ) de la toma:
Distancia de enfoque más cercana: 2,3 m a partir del plano focal (con autoenfoque) 2,2 m a partir del plano focal (con enfoque manual) No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU
Conmutador de límite de enfoque: Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞–2,3 m) o ∞–6 m
Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 267,5 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
SE UPP!
- Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la
distancia focal.
- Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavständet minskar. - Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки