HI 20.A IX - Horno INDESIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HI 20.A IX INDESIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HI 20.A IX INDESIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HI 20.A IX - INDESIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HI 20.A IX de la marca INDESIT.
MANUAL DE USUARIO HI 20.A IX INDESIT
Descripción del aparato, 60
Vista deconjunto
Panel de control
Puesta en funciona y uso, 61
Poner en funciona el hora
Programas, 62-63
Programas de cocciencia
Consejos practicos de cocción
Tabla de cocción
HI 150.B
HI 150.B IX
HI 20.B
HI 20.A IX
HIN 150
HIN 150 IX
HI 20.A
Encimera, 64
Tipo de encimera
Encendido de la encimera de vidrioceramica
Consejos practicos para el uso de la encimera de
vidriocerámica
Precauciones y consejos, 65
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 66
Cortar el suministro electrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesion o de mudanza, verifique que permanezca+junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante informacion sobre la instalacion, el uso y la seguidad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauidaciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación Incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena funcionaamente del aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicas adequadas:
- los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor;
- en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^ .
- para empotrar el hora, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placá de característica ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es necessario eliminating a pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyo sobre dos listeled de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45 × 560 ~mm como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del hora en coincidencia con los 4 orificios que se encontrartran en el marco, según el espesor del costo del mueble:

espesor de 20 mm: quite la parte movil del taco (ver la figura);

espesor de 18 mm:utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

espesor de 16 mm:utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la proteccion se debenajarde modo talque nocouldan serquitadas sinlaayuda deuna herramienta.
Conexión electrica
La conexión electrónica se debe realizar a una red con la tension y Frequencia indicadas en la placá decharacteristicas (ver la página).[24]
La encimera se conecta a la cucina mediante un conector.

Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la protección metallica. Si se quita la encimera, esnecessaryvolveracolocarlatapa rojaoriginal sobre elconectorrojo.
Montaje del cable de alimentacion electrica

-
Abra el panel de
bomnes hacero
palanca con un
destornillador sobre las
lenguetas laterales de la
tapa: tire y abralo (ver la
figura). -
Instale el cable de alimentacion eletrica:
desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos L-N- y bajo fije los cables bajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N), Marron (L), AmarilloVerde (±)
El panel de Bornes se pueda conectar a una red de 400 V trifasica (ver las figuras mas abajo).

400V3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L 2

Si la red electricaiene otherascharacteristicas (ver las figuras mas abajo),realice la conexion electricautilizando los pernos en U de conexion colocados Dentro de la caja P.

230V\~H05RR-F3x4 CEI-UNEL 35363

400V2N\~H05RR-F 4x4CEI-UNEL35363 2
- Fije el cable de alimentacion electrica en el correspondiente sujetacable.
- Cierre la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizo para la energia indicada en la plac de caracteristicas (ver al costado). En el caso de connexion directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el conductor de tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningun punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la toma tengaconexiona tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de laquina indicada en la placar decharacteristicas (ver mas abajo);
- la tension de alimentacion electrica este compendia bajo de los values contents en la placac de caractertisticas (ver mas abajo);
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multiles.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
| PLACA DE CHARACTERISTICAS | |
| Dimensiones | longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 43,5 cm. |
| Volumen | Litros 60 |
| Collegamenti elettrici | tensión 230V/400V~ 3N 50/60Hz potencia maximala absorbida 8400W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energia para funccionimiento por convecction Natural funciOn de calentimiento: Tradicional; |
| CE | Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibility Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones |
Descripción del aparato
ES
Vista de Conjunto

Panel de control

Puesta enfuncionamento y uso
! La primera vez que encienda elorno, hagalo funcional vacio durante media hora aproximamente con el termostato al maximo y con la puerta cerrada. Luego apaguelo, abra la puerta del hora y airee el ambiente. El oror que se advierte es bajo a la evaporacion de las sustancias realizadas para proteger elorno.
Poner en funciona el hora
- Seleccione el programa de cocciencia desado girando el mando PROGRAMAS.
- La Tabla de coccción (ver Programas) contiene una lista con las cocaciones y las correspondientes temperatas aconsejadas.
-
Durante la cocción es possible:
-
modifier el programa de coccción con la perilla PROGRAMAS;
- interruprir la cocción llévando el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
! No apoye nunca objetos en el fondo del hora.
porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Luz del hora
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
Programas de cocción
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utiliser una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. La temperatura fjada se alcanza automatistically y es Maintaina constante por el termostato acontecido desde el mando PROGRAMAS.
Programa HORNO "SUPERIOR"
Se enciende el elemento calentador superior.Estafuncion se peut utilizing para retoques de cocciencia.
Utilice el hora con la puerta cerrada.
Consejos practicos de cocción
! En las cocciones al GRILL, Coloque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de coccion (jugos y/o grasas).
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o en la 4 y colque los alimentos en el centro de la parrilla.
- No sealarme si la resistencia superior no permanece constanmente encendida: su funciona está controlado por un termostato.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno. Utilizando la grasera aumento el tiempo de cocation y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico del Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Alimentos | Peso (Kg) | Posición de las bandejas | Precalentimiento (minutos) | Temperatura aconsejada | Duración de la coccción (minutos) |
| Fideos | |||||
| Lasañas | 2,5 | 3 | - | 210 | 75-80 |
| Canelones | 2,5 | 3 | - | 210 | 75-80 |
| Tallarines | 2,5 | 3 | - | 210 | 75-80 |
| Carnes | |||||
| Ternera | 1,7 | 3 | - | 220 | 85-90 |
| Pollo | 1,5 | 3 | - | 220 | 110-115 |
| Pavo | 3,0 | 3 | - | 220-Max | 95-100 |
| Pato | 1,8 | 3 | - | 220 | 120-125 |
| Conejo | 2,0 | 3 | - | 220 | 105-110 |
| Cerdo | 2,1 | 3 | - | 220 | 100-110 |
| Cordero | 1,8 | 3 | - | 220 | 90-95 |
| Pescados | |||||
| Caballa | 1,1 | 3 | - | 210-230 | 55-60 |
| Dentón | 1,5 | 3 | - | 210-230 | 60-65 |
| Trucha envuelta | 1,0 | 3 | - | 210-230 | 40-45 |
| Pizza | |||||
| Napolitana | 1,0 | 3 | 15 Max 30-35 | ||
| Tortas | |||||
| Bizcochos | 0,5 | 3 | 15 | 180 | 30-35 |
| Torta glaseada | 1,1 | 3 | 15 | 180 | 30-35 |
| Torta de chocolate | 1,0 | 3 | 15 | 200 | 45-50 |
| Torta leudada | 1,0 | 3 | 15 | 200 | 50-55 |
ES
Tipos de encimera
El hora se combina con una encimera que pueda estar compuesta por dos temas de elementos calentadores: placas electricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2).


Encendido de la encimera de vidriocerámica
Zonas de cocciption tradiconiales
Los elementos radiantes tradiconales (A) estan compuestos por resistencias circularares y se vuelven rojosuponesdealgunoselongados de suencendido. Cada zona de coccionestadotada de un mando que permite seleccionar 6 temperatas diferentes,desuedun valorminimo de1auno maximo de6.
Pilotos de calor residual*
Los pilotos (C) indicate que la zona de coccción correspondiente está a una temperatura superior a 60^ aun antes que el elemento calentador se haya apagado.
Niveles de potencia acontejados para losDistinctos tipos de cocccion:
| Posición | Placa normal o rápida |
| 0 | Apagado |
| 1 | Coccción de verduras, pescados |
| 2 | Coccción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos |
| 3 | Para continuar la coccción de grandes cantidades de alimentos, minestrones |
| 4 | Asar (mediano) |
| 5 | Asar (fuerte) |
| 6 | Dorar o alcancar el hervor en poco tiempo |
Consejos practicos para el uso de la encimera de vidrioceramica
A La cola aplicada sobre las juntas deja的一些 trazas de grasa en el vidrio. Antes de utiliser el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funciona,[20] es possible advertir olor a goma que pronto desaparecerá.
Para Obtener las miglioras prestaciones de la encimera:
-实用性 -实用性 -实用性 -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness

- utilise sempre ollas de un diametro suficiente para cubrir Completely la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechimiento de todo el calor disponible;

- verifique que el fondo de las ollas está siempreperfectamente seco y limpio para garantizar unacorrecta adherencia y mayor duracion, no solo de laszonas de cocción, sino también de las ollas.
- evite utiliser las mismas ollas realizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puedaformer el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
- no deja nunca una zona de coccción encendida sin olla ya que su calentimiento, que alcanza rápgrandamente el nivel máximo,URTDAÑAR los elementos calentadores.
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internociones de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones decurity y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosodeerlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise tiempoles manijas correspondentes ubicadas en los costados del hora.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilrado para cocinar alimentos,sole por personas adultas y siguiendo las instrucciones containidas en este manual.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta del hora se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentacion electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: a los costados podra estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en functonamento inadvertamente podria incendiarse.
- Cuando el aparato no se usa, controle siempre que los mandos estén en la posicion “●”/b”.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
-
No apoye objetivos pesados sobre la puerta del hora abierta.
-
La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstarante, se pueda rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por exemple un utensilio. Si este sucediera, desconecte inmediamente el aparato de la red de alimentación electrónica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
- No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta horas, como minimo, después que se han apagado.
- Mantengarialquier objecto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por exemple, objetos de plastico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azucar. Tenga particular cuidado con los embalajes ypelliculas de plastico o aluminio: si se DEAan sobre las superficies toda calientes o tibias可以更好ar un grave daño a la encimera.
- No está previsto que el aparato sea realizado por personas (ninos incluidos) con reducidas capacities ficas, sensoriales o mentales, por personas in expertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibo instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evitar que los niños juguen con el aparato.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta forma los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodométricos viejos no peuvent serarrojados en los contenedores municipales habituales; tener que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El simbolo del cubo de basura tachado semarca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación deSeparatedlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminación de su electrodométrico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamana, se collaborated reduciendo la energia de absorccion de las entreprises electricas.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL con la puerta cerrada: ya sea para Obtenerelines resultados como para un sensible ahorro de energia (10% aproximadamente).
- Mantenga efectentes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar el suministro electrico
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productospecíficos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilisepolvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todasia está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajilla).
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas afliladas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:

- paraarlo, abra
completamente la puerta (ver la figura);

- alce y gire las palancas
ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);

- sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completeness. Presione los sujetadores "F", bajo tire la puerta hacía si mesmo, extrayendola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mesmo procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta delorno. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es acontejable no usar elorno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:

- Desenosque la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una anialoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
Comunique:
- el modelos de laMahonica (Mod.)
- el número de série (S/N)
Esta informacion se encuesta en la placac decharacteristicas ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
ES