HIM 50 K.A IX - Horno INDESIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HIM 50 K.A IX INDESIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HIM 50 K.A IX INDESIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HIM 50 K.A IX - INDESIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HIM 50 K.A IX de la marca INDESIT.
MANUAL DE USUARIO HIM 50 K.A IX INDESIT
Descripción del aparato, 65
Vista de Conjunto
Panel de control

Pycckn,73
Puesta en functionamento y uso, 66
Poner en funciona el hora
Programas, 67-68
Programas de cocción
Consejos practicos de cocción
Tabla de cocción
HIM 50 K.A
HIM 50 K.A IX
HIM 53 K.A
HIM 53 K.A IX
Encimera, 69
Tipodeencimera
Encendido de la encimera de vidrioceramica
Consejos practicos para el uso de la encimera de
vidriocerámica
El programador de cocción electrónico, 70
Precauciones y consejos, 71
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 72
Cortar el suministro electrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia

INDESIT
! Es importante conservar este manual para poder consulutarlo en todo momento. En caso de vente, de cesion o de mudanza, verifique que permanezca bajo al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante informacion sobre la instalacion, el uso y la seguidad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauidaciones y consejos).
! La instalacion se debe realizar segun estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalacion incorrectauede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena configuracion del aparato es necessario que el muebleonga lascharacteristicas adequadas:
- los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor;
- en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^ .
- para empotrar el hora, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener lassiguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placar decharacteristicas ha sido medido en una instalacion de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es besoino eliminar la pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeled de madera o sobre una superficie continua queonga una aberruta de 45× 560mm como minimo (ver las figuras).


Centrado y fijación
Para fazer el aparato al muebe: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.

! Todas las partes que garantizan la proteccion se debenajar de modo tal que no pueda ser quittadas sin la ayudade una herramienta.
Conexión electrica
La connexion électrique se debe realizar a una red con la tension y Frequencia indicadas en la placce de caracteristicas (ver la pagina seguiente).
La encimera se conecta a la cucina mediante un conector.

ENCIMERA EMPOTRABLE
COCINA EMPOTRABLE
Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la protección metallica. Si se quita la encimera, esnecessaryvolveracolocarlatapa rojaoriginal sobrel conector rojo.
Montaje del cable de alimentacion electrica

-
Abra el panel de
bomnes hacero
palanca con un
destornillador sobre las
lenguetas laterales de la
tapa: tire y abralo (ver la
figura). -
Instale el cable de alimentacion eletrica:
desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos L-N- y bajo fije los cables bajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N), Marron (L), AmarilloVerde (12)
El panel de Bornes se pueda conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo).

400V 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
3 L 2

Si la red electricaiene otherascharacteristicas (ver las figuras mas abajo),realice la conexion electricautilizinglospernosenUdeconexion colocadosdontro de la caja P.

230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 2
- Fije el cable de alimentacion electrica en el correspondiente sujecable.
- Cierre la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizo para la energia indicada en la plac de caracteristicas (ver al costado). En el caso de connexion directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el conductor de tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion eletrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ning'un punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la tomaonga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la placata decharacteristicas (ver mas abajo);
- la tension de alimentacion electrica este compendia bajo de los values contentsen en la placar de caractertificas (ver mas abajo);
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
| PLACA DE CHARACTERISTICAS | |
| Dimensiones | longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 40 cm. |
| Volumen | Litros 56 |
| Collegamenti elettrici | tensión 230V/400V~ 3N 50/60Hz potencia máximo absorbida 8450W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos. Norma EN 50304 Consumo de energia por conveccion Forzada funciona de calentimiento: Multicocción Clase Consumo de energia para funciramente por convecction Natural funciona de calentimiento: Tradicional |
| CE | Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibility Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones |

Vista de Conjunto
Panel de control


* Presente solo en algunos modelos.
ES
Puesta enfuncionamiento y uso
ES
! La primera vez que encienda elorno, hagalo funcional vacio durante media hora aproximadamente con el termostato al maximo y con la puerta cerrada. Luego apaguelo, abra la puerta del hora y airee el ambiente. El oror que se advierte es bajo a la evaporacion de las sustancias realizadas para proteger elorno.
Poner en funciona el hora
- Seleccione el programa de cocciion deseado girando el mando PROGRAMAS.
- Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocccion (ver Programas) contiene una lista con las cocaciones y las correspondientes temperatas aconsejadas.
- El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentimiento hasta la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que deben cocinar.
- Durante la cocción es possible:
- modifier el programa de cocción con la perilla PROGRAMAS;
- modifier la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interruprir la cocción llvando el mando PROGRAMAS hasta la posicón "0".
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno.
porque se puedafafar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfiambiente
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfiambre. El mesmo genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del hora.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionaamente hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocccion.
Programas de coccción
!Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60^ e MAX, tranne:
- GRILL (se aconseja elegir solo MAX);
- GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200^ ).

Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocccion tradiconal es mejor utilizear una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribucion de la temperatura.

Programa MULTICOCCION
Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en configuraciono el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el hora, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es possible utiliser hasta un maximum de dos bandejas simultaneamente.

Programa HORNO "SUPERIOR"
Se enciende el elemento calentador superior.Estafuncion se peut utilizing para retoques de cocciencia.

Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador electrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizing la calidad de los liquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador electrico es particulamente acontejada para;quelosplatosque necessitandeuna elevada temperature superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...En el párafo "Consejos practicos para la cocción" se encontraran algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con la puerta del hora cerrada.

Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en functionamento el ventilador. A la irradiación tírmica unidireccional, le-agrega la circulación forzada del aire en el interior delorno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetracion del calor. Realice las cocaciones con la puerta delorno cerrada.
Consejos practicos de cocción
! En las cocaciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente locularships provocar quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, colque la grasa en la posicion 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCION
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requirecen mayor calor.
- Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 ycoloque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconseja fazer el nivel de energia en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantly encendida: su funciona está controlado por un termostato.
PIZZA
- Per una Buona cottura della pizza utilizzate il programma MULTICOTTURA.
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyandola sobre la parrilla suministrada con el hora. Utilizinga la grasera se augenta el tiempo de cocción y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso (Kg) | Posición de los estantes | Precalentimiento (minutos) | Temperatura aconsejada | Duración de la cocción (minutos) |
| Horno Tradicional | Pato | 1 | 3 | 15 | 200 | 65-75 |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-75 | |
| Asado de cerdo | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-80 | |
| Bizcochos (de pastaflora) | - | 3 | 15 | 180 | 15-20 | |
| Tortas glaseadas | 1 | 3 | 15 | 180 | 30-35 | |
| Multicocción | Pizza (en 2 niveles) | 1 | 2 y 4 | 15 | 230 | 15-20 |
| Lasañas | 1 | 3 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Cordero | 1 | 2 | 10 | 180 | 40-45 | |
| Pollo asado + patatas | 1+1 | 2 y 4 | 15 | 200 | 60-70 | |
| Caballa | 1 | 2 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Plum-cake | 1 | 2 | 10 | 170 | 40-50 | |
| Hojaldre relleno concrema (en 2 niveles) | 0.5 | 2 y 4 | 10 | 190 | 20-25 | |
| Bizcochos (en 2 niveles) | 0.5 | 2 y 4 | 10 | 180 | 10-15 | |
| Bizcocho (en 1 nivel) | 0.5 | 2 | 10 | 170 | 15-20 | |
| Bizcocho (en 2 niveles) | 1 | 2 y 4 | 10 | 170 | 20-25 | |
| Tortas saladas | 1.5 | 3 | 15 | 200 | 25-30 | |
| Horno "superior" | Retoques de cocción - 3/4 | 15 | 220 | |||
| Grill | Lenguados y sepias | 1 | 4 | 5 | Max | 8-10 |
| Broquetas de calamares y cangrejos | 1 | 4 | 5 | Max | 6-8 | |
| Filete de merluza | 1 | 4 | 5 | Max | 10 | |
| Verduras a la parrilla | 1 | 3 o 4 | 5 | Max | 10-15 | |
| Bistec de ternera | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Chuletas | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Hamburguesas | 1 | 4 | 5 | Max | 7-10 | |
| Caballa | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Tostadas | n.° 4 | 4 | 5 | Max | 2-3 | |
| Gratin | Pollo a la parrilla | 1.5 | 2 | 5 | 200 | 55-60 |
| Sepias | 1.5 | 2 | 5 | 200 | 30-35 |
Tipos de encimera
El hora se combina con una encimera que pueda estar compuesta por dos temas de elementos calentadores: placas electricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2).


Encendido de la encimera de vidriocerámica
Zonas de cocción tradiconiales
Los elementos radiantes tradiconales (A) estan compuestos por resistencias circularares y se vuelven rojos afterwards de algunos segundos de su encendido. Cada zona de cocción está dotada de un mando que permite seleccionar 6 temperatas differentes, desde un valor minimo de 1 a uno maximo de 6.
Pilotos de calor residual*
Los pilotos (C) indicate que la zona de coccción correspondiente está a una temperatura superior a 60^ aun despues que el elemento calentador se haya apagado.
Niveles de potencia acontejados para losDistinctos tipos de cocccion:
| Posición | Placa normal o rápida |
| 0 | Apagado. |
| 1 | Coción de verduras, pescados. |
| 2 | Coción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos. |
| 3 | Para continuar la coción de grandes cantidades de alimentos, minestrones. |
| 4 | Asar (mediano). |
| 5 | Asar (fuerte). |
| 6 | Dorar o alcancar el hervor en poco tiempo. |
Consejos practicos para el uso de la encimera de vidriocerámica
A La cola aplicada sobre las juntas deja的一些 trazas de grasa en el vidrio. Antes de utiliser el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funciona,[20] es possible advertir olor a goma que pronto desaparecerá.
Para Obtener las miglioras prestaciones de la encimera:
-实用性 -实用性 -实用性 -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity


-实用性 -实用性 -实用性 -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulness -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity -Usefulity



- verifique que el fondo de las ollas está siempreperfectamente seco y limpio para garantizar unacorrecta adherencia y mayor duracion, no solo de laszonas de cocción, sino también de las ollas.
- evite utiliser las mismas ollas realizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puedaformer el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
- no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla ya que su calentimiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo,URTDAÑAR los elementos calentadores.
El programador de cocccionelectronico
ES

Poner en hora el reloj
! Se pueda realizar con el hora encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción.
de un corte de corriente, el icono y los cuales digitos numéricos del DISPLAY centellean.
- Presione varias vezes el botón 📦asta que
centelleen el icono y las quatre cifras en el DISPLAY; - con los botones "+" y "-" regular la hora; si se mantienen presionados, los nombres deslizan mas velozmente para poder la fase.
- Esperar 10 seg. o bien presionar nuevomente el botón para hacer la programación.
Programar el contador de horas
!Estamericano no interrupme la coccion y prescinde del uso del hora; permite solo acontear la sealsonora cuando se cumplen los Minutes fjados.
- Presione varias vezes el botón 📦 hasta que centelleen el icono 👷 y las tres cifras en el DISPLAY;
- con los botones "+" y "-" regular el tiempo deseado; si se mantienen presionados, los número deslizan mas velozmente para poder la Fitsión.
- Esperar 10 seg. o bien presionar nuevomente el botón para hacer la programación.
Continuará la visualización de la cuenta atrás, al final de la cuales se actionará la sealsonora.
Programar la cocción
! La programación es possible solo cuando de haber selecciónado un programa de coccion.
Programar la duración de la cocción
- Presione varias vezes el botón 📦 hasta que centelleen el icono 📦 y las tres cifras en el DISPLAY;
-
- con los botones "+" y "-" regular la duración眼看ada; si se mantienen presionados, los númeroos deslizan mas velozmente para poderla fijacion.
- Esperar 10 seg. o bien presionar nuevomente el botón para hacer la programación.
- Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocccion
! La programación del final de una cocción es possible solo afterwards de haber fijiado la duración de la cocción.
- Siga el procedimiento de 1 a 3 descripto para la duración;
2.rego presione el boton hasta que centelleen el icono y las dos cifras en el DISPLAY; -
- con los botones "+" y "-" regular la hora de cocccion deseada; si se mantienen presionados, los nombres deslizan mas velozmente para poder la lijacion.
- Esperar 10 seg. o bien presionar nuevomente el botón para hacer la programación.
- Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programacion. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalizacion de la coccion y la duracion.
Anular una programacion
Para anular una programacion:
- Presionar el botón 📦 hasta que centellee el icono de la programacion a anular y las cifras en el display. Presionar el botón "-"- hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00.
-mantener presionados al mesmo tiempo los botones "+" y "-"; de este modo se anulan todas las programaciones efectuadas incluido el contador de horas.
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de sécurité y deben ser leidas atentamente.
Seguidad general
- El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no professionnel en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeer lo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del hora.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe ser utilisé para cocinar alimentos, solo por personas adultas y sugiuendo las instrucciones containidas en este manual. Cualquier除外 uso (como por exemple: calefaction de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no pueda ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erroneos e irrazonales.
- Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
- Evite que el cable de alimentacion electrica de除外 electrodomesticos entre en contacto con partes calientes del hora.
- No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: a los costadosURTDA estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No colocque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente podra incendiarse.
- Cuando el aparato no se utilizes, controle siempre que los mandos estén en la posicion "●"/"O".
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realiza la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos pesados sobre la puerta del hora abierta.
- La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstarante, se pueda rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por exemple un utensilio. Si este
sucediera, desconecte inmediamente el aparato de la red de alimentacion electrica y llama al Servicio de Asistencia Técnica.
- No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta horas, como minimo, cuando se han apagado.
- Mantenga cualquier objerto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por exemple, objetos de plastico, de aluminio o produits con un elevado contentido de azúcar. Tenga particularidad con los embalajes ypelliculas de plastico o aluminio:si se DEAjan sobre las superficies todas calientes o tibias能把causar un grave daño a la encimera.
- No está previsto que el aparato seautilizado por personas (ninos incluidos) con reducidas capacities fisicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evitar que los niños juguen con el aparato.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent ser arrojados en los contendedores municipales habituales;ienen que ser recogidos selectivement para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El significó del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligation deSeparatedlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relationa la correcta eleminacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
- Utilizando el hora en los horas que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se colaora reduciendo la carga de absorccion de las entreprises electricas.
- Se recomienda efectuar siempre las cocaciones al GRILL con la puerta cerrada: ya sea para Obtener miglioras resultados como para un sensible ahorro de energia (10% aproximadamente).
- Mantenga efectentes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Mantenimiento y@cuidados
Antes de realizarrialquier operation,desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productsesionlicos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague yooter con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajilla).
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y Productos no abrasivos y sequelo con un pano suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas afliladas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:
- paraarlo,abracompletamente la puerta (ver /a figura);
- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);



- sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no Completely. Presione los sujetadores "F", bajo tire la puerta hacía si本身就是, extrayendola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el本身就是 procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es acontejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora: 1. Desenosque la tapa de vidrio del portalampara.

- Extraiga la bombilla y sustituyala con una analgola: potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
! No llame nunca a技术和 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- el modelos de laquina (Mod.)
- el número de série (S/N)
Esta informacion se encuesta en la placac decharacteristicas ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La?singularinformacionesaldoysolopara Espana
Para Others paises de haber hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
- Piezas y componentes
- Mano deILA de los先进技术
Desplazamente a su domicilio de los先进技术 Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y{nuestros先进技术 intervendran con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodomestico a sus condiiones optimas de funciona.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productospecíficos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
CopepxaHne
GB
FR
NL
MOHTax, 74-76
PacnoJoxKeHne
3NeKtpuueckoe noDcoeHHeHne
Franzais, 13
Nederlands, 25English,1
PacnopTnAra TabIuYka
DEGR

Deutsch, 37
EAAnvika,49
Espanol, 61
RS
Pycckn,73
Onncahne n3denny,77
Obui BnD
PanaJIb ynpaBJIeHnIa
BkIIOueHne n 3KcNpyatau,78
BkIIOUeHne DyXOBoro ⅢkaΦa