Racer GTX - Paseante HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Racer GTX HARTAN en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Racer GTX HARTAN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Racer GTX - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Racer GTX de la marca HARTAN.
MANUAL DE USUARIO Racer GTX HARTAN
Apto a partir de 6 meses, hasta 22kg de peso.
Para menos de 6征求意见, aplicar para apropiar.
Este producto no es adequado para hacer footing ni ir en monopatín.
Idoneidad para el niño
El cochecito Racer GTX / R1 GTX está pensado para niños a partir de 6 meses y de hasta 22kg
iATENCIón!
Utilice la sillita de paseo únicamente cuando su hijo se pueda sentar por si solo. Para los bebés menos de 6 meSES únicamente se pueda utiliser el cochecito Racer GTX / R1 GTX con el saco de silla adecuado.
1 Manillar
2 Bloqueo del manillar
3 Cierre de sécurité giratorio
4 Fijación del manillar
5 Bloqueo de ruedas
6 Bloqueo de ruedas giratorias
7 Freno de estacionamento
8 Ajuste de la suspENSION de la vibracion
9 Freno de mano ajustable (optional)
9a Freno de alto rendimiento ajustable (opc.)
10 Ajuste silencioso de la capota
11 Capota
12 Capota y barra de proteccion
13 Ajuste del respaldo
14 Arnés de sécurité
15 Ajuste del reposapiés
16 Panel de ventilacion
17 Ajuste automatico de la parte superior
18 Suspension telescópica
19 Visera
ENHORABUENA
Para que su bebé se siente seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de lamarca Hantan y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controlles de calidad le proportionscian la seguridad de que podra disfurar durante mucho tiempo de su cochecito Hantan. La elaboracion con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la maxima seguidad para su hijo.
jATENCION! LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar SU COCHECITO Y GUARDELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN UN FUTURO EN CASO DE DUDAS O NECESIDAD. SI NO OBEDECE ESTAS ADVERTENCIAS, LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFFECTADA.
Si no compende las instrucciones y necesita más información,pongase en contacto con su distribuidor especializzato. Asegúrese de que otros usuario también estén informados sobre las functions del cochecito y de las advertencias de seguridad.
Por la seguridad de su bebé
ATENCLON! - Antes de usar el cochecito, asegurese de que todos los anclajes estan bloqueados.
iATENCLION! - Antes deutilizarlo, compruebe que el cochecito no estedanado yque no contenga piezas rasgadas o rotas, en cuio caso no debeutilizar el cochecito bajo ningunconcepto.
iATENCLION! - Asegurese de que su bebe no se encuentre circa del cochecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evaporar posibles lesiones.
jATENCION! - Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia.
iATENCLION! - Antes deutilizarlo,aseguese de que el cuco,la sillita o el portabebes esten correctamente encajados en el cochecito.
iATENCION! - Bajar por escaleras o desniveles, asi como cargar demasiado el cochecito poder hacer que quede dañado y, asi,poner en peligro la vida de su bebé.
jATENCION! - Aparque sempre su cochecito con el freno de estacionamento.
Emedios de transporte Públicos, asegürese de colocarlo en un lugar seguro.
iATENCLION! - El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y unicamente deben utiliserse para el transporte del bebé.
iATENCLION! - El uso de este cochecito para correr, patinar o realizar activités similares es peligroso y, por lo tanto, no está permitido.
iATENCLION! - Mantenga a los niños alejados del cochecito cuando jugan y no les deje jugar con el cochecito.
ATENCLON! - Utilice siempre el systema de sujecion.
iATENCLION! - No cuelgue ningun bolso oarga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, pues podria desestabilizar el cochecito.
IATENCION! - La burbuja para la lluvia no pueda'utilise con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol cuando el niño se enquirytra bajo (sobrecalentamento).
jATENCION! - No exponga el cochecito a altas temperatas ni al fuego.
iATENTION! - Este Modelo es apto para transporte 1 niño.
iATENTION! - Los sillas dobles no está permitidas en este modelo.
iATENCION! - La unidad de asiento, la estructura del cochecito y el capazo plegable no se pueda utiliser para transporte el bebé en el coche.
iATENCION! - Retire todos los embalajes de plastico de inmediato y no deje que su hijo juegue con ellos (riesgo de asfixia).
jATENCION! - No utilise accesorios o piezas de requesto no autorizadas por el fabricante.
iATENCLl! Al abrir y plegar el chasis y al ajustar el respaldo poder originarse zonas de plagado que en caso de descuido poder produir lesiones. Asegurese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguidad.
Desplegar el cochecito
Presionando los botones debloqueo 4, colocar la parte superior del manillar en posicfon horizontal y levantar el manillar 1 hasta que el bloqueo del manillar 2 quede encajado.
Plegar el cochecito
Girar hac a interer el cire de segudg giratorio 3 hata que el manillar 1 se suele y, despues, empujar el manillar hacia abajo y plegar el cochecito. Presionando el boton de bloqueo 4, dolar hacia el inferior la parte superior del manillar.
Manillarajustableenaltura
Presionar a旮los lados botones de bloqueo de la fijacion del manillar 4 y colocar la parte superior del manillar 1 en la posicin deseada.
Quitar las ruedas
Suelte el freno de estacionamento 7. Para quitar o colocar las ruedas, presione el boton 5. Al colocarlas, asegürese de que la rueda está correctamente encajada.
Bloqueo de las ruedas giratorias
Para bloquear las ruedas giratorias, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto rojo. Las ruedas se bloquearán por si solas en cuando se.Encuentren en el sentido de la marcha. Para desbloquearlas, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto verde. Para extraerlas, presione el boton situado en el centro de la tapa 6 y saque la rueda del soporte. Para colocarla, introduzca la rueda con los tornillos de�ijacion en el soporte hasta que oiga que encaja.
Ajustar el freno de mano (optional)
Girando el anillo de ajuste 9 pueda reajustar el freno de mano. Puede regular el freno individual para las dos ruedas traseras med ante los tornillos de ajuste 9a.
Ajuste de la suspENSION de la vibracion
Girando el mango de ajuste 8 pueda elegir entre una suspensa suave o deportiva.
Freno de mano
Presionando el botón rojo del freno 7, encajará el freno. Al estacionarlo, empújelo siempre a modo de prueba para asegurarse de que funciona. Presionando en el botón verde 7, soltará el freno.
iATENCION! Asegürese de que el freno está sempre cerrado al sacar yentar al niño.
Capota y barra de proteccion
Accionando la tecla 12 pourrait retiring la capota o la barra de proteccion. Al colocarla, asegurese de que la barra esté bien encajada y que no pille ningún material. Presionando el botón de ajuste pueda mover la barra de protección.
iATENCLl La barra de la capota 10 del cochecito deportivo no es apta como asa de transporte.



Instrucciones de empleo
Cinturón de sécurité; ATENCIón!
Asegure a su hijo con sistemas de cinturón de 5+puntos 14.
Asegürese de que las correas de los hombres D estén enganchadas y ajustadas al cinturón de forma que queden tirantes. Puedeaabdar la tensión y con ello la longitud de las correas tirando de los extremos de las mismas F. Puede regular la anchura de los hombres y de la pelvis abriendo los pasadores de ciderre rápido G y tirando de las bandas centrales del cinturón E.
Desabrochar el cinturón: apriete los dos pulsadores B a la vez y suelte el ciere magnético A. A continuación, pueda retirar con calidad el elemento de lijación inferior C.
Abrochar el cinturón: presione el elemento de fijación C por ambos lados y colque encima el cierre magnétique A; el sistemas se cierra de forma automática.
Ajustar el reposapiés
Presionando a la vez los dos botones de seguidad 15 podra bajo el reposapiés. Levantandolo, la posicón se ajusta automatistically.
Bloqueo automatico de la parte superior
Coloque el asiento sobre el chasis de talmania que las dos piezas de fijación superiores queden sobre los pernos de retencion dispuestos paraarlo. Los bloqueos 17 a todoslos se cierran automatistically al empujar el asiento.
ATENCLION! Asegurese antes de su uso de que el asiento estecorrectamente fjado!
Para desbloquearlo, acontece el botón de seguidad en elazo derecho de la tecla de desbloqueo situada en la parte trasera del cuco y, despues, presione Completely la tecla de desbloqueo hasta el tope.
Sujete con la otra mano la barra de proteccion y extraiga el asiento.
Ajuste del respaldo y del balanceo del cuco
Levantando la palanca de ajuste 13 de la parte trasera puede colocar el cuco balanceador en dos niveles en la posicion sentada o recostada.
Pantalla protectora 16 en la capota
Suelte las dos lengüetas abotonadas a la barra trasera de la capota y desplace la pantalla hacía delante por encima la capota.








Controles e instrucciones de mantenimiento
Todoos materiales empleados sonfaciles de limpiar.
Limpieza de las partes de TCLA
Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza. Las manchas dificiles peuvent eliminarse con un detergente poco agresivo. Todas las piezas de telas desmontables peuvent introducirse en la lavadora a 30^ (programa delicado) realizando un detergente delicado. Si alguna vez se ve sorprendido por un chaparrón,.SEque su cochecito de inmediato con un trapo con la capota extendida en un lugar seco y ventilado a fin de evaporar que la humedad penetre por las costuras hasta el forro interior, puis podra provocar la aparacion de cercos de agua. Una proteccion garantizada contra las influencias meteorologicas es uniquamente una de noseras burbujas para la lluvia adjuntas al envio o disponibles en las tiendas especializadas. A pesar de sus numerousas ventajas positivas, nousras telas son muy sensibles a la intensa radiacion solar. Por lo tanto, le recomendamos aparcar el cochecito a la sombra.
Cuidado del chasis
El chasis requiere un cuidado regular. Los ejes de las ruedas deben limpiarse y engrasarse ligeramente cada 4 semanas. Preste atencion antes de aceitar los ejes de la rueda y los insertados que这些东西 esten limpios y sin arena para no poder en peligro el functionamento del mecanismo de ciderre. Las piezas de plastico moviles poden cuidarse aplicando un espray de silicona. De este modo, evitaray el chirrido del chasis. Las piezas metálicas revestidas y cromadas se han de tener secas y, dato el caso, limpiarse con pulimento para automóviles o pasta cromada. Las pequeñas marcas en la pintura del chasis PODEN Eliminarse con un pincel de retoque disponible en el mercado. No limpie nunca su cochecito con un limpiador a alta presion, aes estropearla los cojinetes de bolas engrasados de las ruedas y las piezas functionales (provocando ruidos y chirridos). Ruedas: los bjues de los cojinetes de las ruedas y los muelles deben cambiarse a tiempo en caso de desgaste. Iqualmente, lasPEGAs piedras incrustadas o similes PODen dañar el pavimento.
Al aparcar su cochecito bajo el sol intenso e introduciendolo a presion en el maletero a temperatas superiores a los 40^ , los neumaticos con camar de aire能把 aplastarse o desinflarse.
Unicamente con ruedas neumáticas
En el caso de las ruedas neumáticas, asegúrese deatar con el suficiente aire, el cui debe encontrarse entre 1,2 y max. 1,5 bares.
jATENCLion! La presion maxima se alcanza rapidamente, y si se rebasa pode originar roturas y daños. Evite colocar las ruedas neumáticas durante largo tiempo sobre sueños de PVC o linóleo claros, aes al igual que con los neumáticos de caucho, el revestimiento en estas zonas podría tenerse de negro.
Para evitar que las ruedas se tuerzan tras una perdida de aire total, hinche los neumáticos solo hasta la mitad, a continuación dirija el neumático hasta que ruede e hinchelo totalmente.
Acuerdo de calidad
Garantía de 2 ANOS
Con este producto goza de una garantía de calidad de 2 años ante el socio contractual. El plazo de la garantía de calidad comienza con la entrega del producto por parte de su distribuidor. Para demostrar la duración del plazo de garantía, le rogamos que conserve la tarjeta cumplimentada del cheque de entrega firmado por usted, asi como la prueba de compra. Sin la presentación de these documents noURT tramitarse;ninguna reclamacion.
GARANTÍA EN CASO DE RECLAMACION
La garantía abarca todos los defectos de material o de fabricación existentes en el momento de la entrega.
NO SE ASUMIRÁ NINGUNA GARANTÍA DE LA CALIDAD...
No se asumirá贯穿una garantía en caso de defectos o daños en la mercancía vendida de la que no seamos responsables. Lo anterior se aplica a:
las marcas de uso habituales (desgaste) y los daños por un desgaste excessivo,
■ daños originados a consecuencia de daños/defectos que no se han tenido en cuenta y que, como的结果ado,requireen una reparación costosa,
daños por un uso inadequado o inapropiado (véase modo de empleo),
daños por un montaje o puesta en marcha erroneos,
daños por un trato descuidado o un mal mantenimiento del producto de compra,
daños por modificaciones inadequadas del producto de compra.
Acuerdo de calidad
RECLAMACION O NO?
Oxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de.Ofrecer la proteccion basia adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erroneo pueda aparecer zonas oxidadas. En este caso no se asume ninguna garantia.
Arañazos: la aparción de arañazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se pueda asumir ninguna garantía porarlo.
Aparicio de moho: las partes textiles humidas deben secarse correctamente paraatar la aparicio de moho (vease instrucciones de empleo). No pueda asumirse ninguna garantia en caso de aparicio de moho.
Decoloración de la tela: garantizamos que las telas obedecen las normas vigentes. No se pueda descartar la decoloración por la radiación solar, la influencia de la transpiración, los productos de limpieza, el desgaste (especially en las partes situadas en la zona de agarre) o elrescia lavado y, por lo tanto, no existe ningún motivo de reclamación. Lamentablemente, no siempre能把 evaporarse laiosa diferencia de-coloredes entre partes concretas del acabado. No se pueda asumir贯穿na garantía al respecto.
Formación de bolitas en laTEL: no se asume ninguna garantía por la formación de bolitas. Esto occurs como resultado del cuidado general de la tela y pueda arregrarse simplement con un cepillo para la ropa o con unaquina como occurs con los jseres de lana.
Rotura de las costuras/botones/TEL: al realizar su compra, compruebe detenidamente que todas las piezas de TCLa, costuras y botones estén cosidos y fijados correctamente. Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuosos deben reclamarse directamente a su distribuidor especializzato tras detectar el problema.
Ruedas: las ruedas del cochecito no se equilibran, por lo que你可以 presentar una ligera diferencia de alta ("tambalearse"). Las ruedas usadas presentaran desgastes naturales. Los pinchazos de las camaras de aire únicamente你可以 atrbiruirse a influencias externas, como objetivos punzantes o un uso con poca presión. No se可以选择 asumir ninguna responsabilidad al respecto.
LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO
Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las functions del cochecito funciona correctamente y confirmarlo en la revisión de entrega.
PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACION
Comunique de inmediato del defecto por téléphone al distribuidor especializzato que le ha vendido el cochecito para informarse de los siguientes pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido Transmitados al distribuidor especializzato en un plazo de 30 días tras su aparicio, no se asumirá sola garantía. La tramitación de los derechos de reclamación conlleva tasas de gestion especialicas de los productos. Aquí le remitimos a las conditiones generales de restracción realizadas.
Asegürese de que el cochecito se envie limpio. Los cochecitos muy manchados no peuvent repararse.
EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El cochecito es un medio de transporte para su hijo y deben cuidarse ymantenerse de acuerdo con las instrucciones de empleo, a fin de Maintener su calidad original.


Ceská republika
