HARTAN VIP GTS - Paseante

VIP GTS - Paseante HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato VIP GTS HARTAN en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HARTAN VIP GTS - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre VIP GTS HARTAN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VIP GTS - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VIP GTS de la marca HARTAN.

MANUAL DE USUARIO VIP GTS HARTAN

Apto a partir de 6 meses, hasta 22kg de peso. Para menosores de 6 meses, utiliser con un capazo apropriado.

Este producto no esADECUCADO para hacer footing ni ir en monopatin.

1 Empuñadura del manillar
2 Bloqueo del manillar
3 Mango giratorio para el ajuste telescópico
4 Retencion de la rueda
5 Bloqueo de ruedas giratorias
6 Soporte de ruedas giratorias
7 Freno de estacionamento
8 Sistema de suspENSION ajustable
10 Ventanilla de ventilacion
11 Ajuste de la barra de seguidad
12 Anclaje de la capota y de la barra de seguridad
13 Respaldo de inclinacion regulable
14 Arnés de sécurité

15 Reposapiés ajustable
16 Extension del reposapiés
17 Bloqueo automática para la silla/el capazo
19 Protección anticaIDA
20 Visera
21 Pestillo de bloqueo del manillar
22 Suspension de rueda delantera
27 Anclaje de la sombrilla

ENHORABUENA

Para que su bebé se siente seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de lamarca Hantan y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controlles de calidad le proportionscian la seguridad de que podra disfurar durante mucho tiempo de su cochecito Hantan. La elaboracion con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la maxima seguidad para su hijo.

jATENCION! LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar SU COCHECITO Y GUARDELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN UN FUTURO EN CASO DE DUDAS O NECESIDAD. SI NO OBEDECE ESTAS ADVERTENCIAS, LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFFECTADA.

Si no compende las instrucciones y necesita más información,pongase en contacto con su distribuidor especializzato. Asegúrese de que otros usuario también estén informados sobre las functions del cochecito y de las advertencias de seguridad.

Por la seguridad de su bebé

jATENCLON! - Antes de usar el cochecito, asegurese de que todos los anclajes estan bloqueados.

iATENCION! - Antes de utiliser, compruebe que el cochecito no este danado y que no contenga piezas rasgadas o rotas, en cuio caso no debe utiliser el cochecito bajo ningunconcepto.

iATENCION! - Asegürese de que su(be no se encuentre cerca del cochecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evaporar posibles lesiones.

iATENCION! - Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia.

iATENCION! - Antes de utiliser, asegürese de que el cuco, la sillita o el portabebés estén correctamente encajados en el cochecito.

iATENCION! - Bajar por escaleras o desniveles, asi como cargar demasiado el cochecito poder hacer que quede dañado y, asi,poner en peligro la vida de su bebé.

jATENCION! - Aparque sempre su cochecito con el freno de estacionamento.

Emedios de transporte Públicos, asegürese de colocarlo en un lugar seguro.

iATENCION! - El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y unicamente deben utiliserse para el transporte del bebé.

iATENCION! - El uso de este cochecito para correr, patinar o realizar activités similares es peligioso y, por lo tanto, no está permitido.

iATENCION! - Mantenga a los niños alejados del cochecito cuando jugan y no les deje jugar con el cochecito.

iATENCION! - Utilice siempre el sistema de sujecion.

iATENCION! - Noswithngn bolso o carga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, pues podria desestabilizar el cochecito.

iATENCION! - La burbuja para la lluvia no pueda'utilizarse con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol cuando el niño se enquirytra dentro (sobrecalentamento).

ATENCLON! - No exponga el cochecito a altas temperatas ni al fuego.

jATENCION! - Este Modelo es apto para transporte 1 niño.

jATENCION! - Los sillas dobles no está permitidas en este modelo.

iATENCION! - La unidad de asiento, la estructura del cochecito y el capazo plegable no se pueda utiliser para transporte el bebé en el coche.

iATENCION! - Retire todos los embalajes de plastico de inmediato y no deje que su hijo jugue con ellos (riesgo de asfixia).

jATENCION! - No utilise accesorios o piezas de repuesto no autorizadas por el fabricante.

Instrucciones de uso

iADVERTENCIA! AlAbrir yplegar el chasis y alajustar el respaldo pueeden originarse zonas de plagado que en caso de descuido pueeden producir lesiones. Asegurese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguidad.

Despliegue del cochecito

Eleve el manillar 1 hasta que los dos anclajes laterales 2 estén encajados y el manillar quede en su posicion fija.

jADVERTENCIA! Antes de usar el cochecito, asegürese de que todos los anclajes están bloqueados.

Durante esta operación mantenga a su hijo a una distancia segura.

Plegado del cochecito

Gire la empunadura 3 hacía fuera (en dirección al cochecito) y empuje simultanamente el manillar telescópico hasta el tope. Con la empunadura 3 todas Girada, presione el botón rojo 21, y empuje el manillar 1 con fuerza hasta que se desenganche.

Manillar telescópico ajustable en alta

Gire la empunadura 3 y deslice el manillar 1 hasta la alta deseada y se produzca el anclaje en ambos laterales.

Cambio de las ruedas traseras

Libere el freno de estacionamento 7. Presione el boton 4 y tire de la rueda hacia s. Coloque la rueda de recambio empujando hasta la parada del eje. Asegurese de que todas las ruedas estan debidamente colocadas en su lugar. Tras this, presione el boton de nuevo.

Ruedas giratorias con bloqueo

Baje la palanca de bloqueo 5 para preseleccionar el modo de "movimiento en linea recta" que sera activado en el mismo momento en que las ruedas apunten hacía esta direccion.

Para permitir que las ruedas giren de nuevo libremente, colocque la palanca 5 en posicion horizontal. En superficies muy irregulares, y cuando circule rápido, es recomendable el bloqueo de las ruedas en posicion giratoria.

HARTAN VIP GTS - Ruedas giratorias con bloqueo - 1

Cambio de las ruedas giratorias

Para desmontar la rueda, libre el boton central del soporte 6 y tire de la roudas hasta retirarla de dicho soporte. Para ensamblarla de nuevo, inserte el pasador de fijacion en el soporte, presionando hasta que oiga el click que indica que ha sido debidamente enganchada.

Freno de estacionamento

Pulse el botón rojo 7 para activar el freno. Empuje el cochecito para comprobar que está debidamente bloqueado. Pulse el botón del freno verde 7 para liberar el freno.

jADVERTENCIA! Asegürese de que el freno está activado cuando coloque al bebé en el cochecito y cuando lo saque del本身就是.

Sistema de suspENSION ajustable

Girando el selector 8 pueda selectionar una posicion: "dura" (hard) o "blanda" (soft) para la suspensa.

Capota

La visera parasol se puedaPEGAR o quitarse mediante cremallera.

Panel de ventilacion 10 en la capota

Para evaporar una acumulación de calor, pueda abrir la capota.

Paraarlo, tire de la capota hacia arriba. Como proteccion adiconal puede desplegar la visera parasol 20.

HARTAN VIP GTS - Panel de ventilacion 10 en la capota - 1

HARTAN VIP GTS - Panel de ventilacion 10 en la capota - 2

Capota y barra de seguridad

Presionando los anclajes 12 pueda extraer la capota o la barra de segu- ridad. Cuando vuelva a insertar la barra de seguridad, asegürese de que encaja correctamente y que no ha enganchado ningún trozo del tejido. Presionando los botones 11 pueda modifier la posición de la barra de seguridad.

iADVERTENCIA! La barra de la capota y la barra de seguridad no esan diseñadas para transporte el cochecito.

Ajustedelrespaldo

Al elevar la palanca de ajuste 13 en la parte trasera, el respaldo可以选择 reclinarse entre una posicion totalmente recta (incorporado) a una posicion totalmente acostado (tumbado).

jADVERTENCIA! Alaabstarel respaldodebete tener cuidado de no atrapar las extremidades o dedos del bebé. Finalmente,aseguesede queerespaldoestacolocadocorrectamente.

Protección anti-deslizamente

JADVERTENCIA!

Como medida de seguidad adiconial para no resbalarse, sujete los botones 19 de la capota a las barras de metal del respaldo.

Cinturón de seguidad iADVERTENCIA!

Asegure a su hijo con sistemas de cinturón de 5+puntos 14.

Asegürese de que las correas de los hombres D estén enganchadas y ajustadas al cinturón de forma que queden tirantes. Puede averdar la tensión y conarlo la longitud de las correas tirando de los extremos de las malmas F. Puede regular la anchura de los hombres y de la pelvis abriendo los pasadores de ciderre rápido G y tirando de las bandas centrales del cinturón E.

Desabrochar el cinturón: apriete los dos pulsadores B a la vez y suelte el cierre magnético A. A continuación, pueda retirar con calidad el elemento de fijación inferior C.

Abrochar el cinturón: presione el elemento de fijación C por ambos lados y colque encima el cierre magnétique A; el sistemas se cierra de forma automatística.

Fijación de la sombrilla 27

Inserte la clavija de fijación de la sombrilla en la ranura del clip de sujeción.

Ajustar el reposapiés

Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15URTARajalereposapiés. Levantandolo, la posicjion se ajustamatically.

Presionando los dos botones 16 pueda extraer el reposapiés y, por lo tanto, alargarlo.

Bloqueo automatico para el capazo 17

Coloque la unidad de asiento sobre el chasis deundry que las dos manijas de bloqueo encajen en la clavija de apoyo prevista paraarlo. Los dispositivos de bloqueos se cierran automatistically en ambos lados al soltar las manijas.

jADVERTENCIA! ;Antes deutilizarlo.

compruebe que la unidad de asiento esté bien encajada!

Para soltar los bloqueos, extraiga un poco el soporte rojo hacía aftura youlda retiring la unidad de asiento. La unidad de asiento también puede girarse.

HARTAN VIP GTS - jADVERTENCIA! ;Antes deutilizarlo. - 1

HARTAN VIP GTS - jADVERTENCIA! ;Antes deutilizarlo. - 2

HARTAN VIP GTS - jADVERTENCIA! ;Antes deutilizarlo. - 3

HARTAN VIP GTS - jADVERTENCIA! ;Antes deutilizarlo. - 4

Idoneidad para el bebé

La unidad de asiento ha sido prevista para bebés a partir de los 6 meses y hasta un peso de 22kg .

|ADVERTENCIA! | Utilice estaunidad de asiento solo si su hijo pueda sentarse de forma independiente y a partir de los 6 días deidad.

Para niños menos de 6 días y con un peso corporal máximo de 9 kg que todas no pueda sentarse por si mismos, rotar a los costados o apoyarse sobre las manos y las rodillas, utilizar solo en combinación con un capazo adecuado.

Controles e instrucciones de mantenimiento

Todo los materiales que utilizemos能在ducos fácilmente.

Cuidados y limpieza de tejos

Limpie los tejidos sucios cuando está secs utilizing un cepillo para la ropa, o con un poquito de agua tibia (en este caso utilise un secador). No frote demasiado los tejidos. Para eliminar sociedad incrustada, utilise un detergente suave. Aquellas partes desmontables peuvent ser lavadas aquina en agua tibia (máximo 30^ ) en un programa para ropa delicada y centrifugado muy suave.

En caso de que el cochecito se haya empapado por la lluvia, déjelo secar con la capota subida en una habitación seca y aireada y utilise un paño seco para retiring restos de agua. Esto evitará que la humedad penete y se forme moho en las costuras y en los tejidos interiores. Para proteger correctamente el cochecito de la lluvia, le recomendamos que use了我的ro protector de lluvia, el cui pueda estar inclido al adquirir el cochecito, o我能 acquirirlo en su punto de vente habitual. Nuestros tejidos tienen numerousas ventajas. No obstarce, son muy sensibles a una exposión excessiva a la radiación solar. Por estarzón, deben aparcar, cuando le sea posible, su cochecito siempre a la sombra.

Cuidados y limpieza del chasis

El chasis requiere una revisión periodica que incluya una limpieza general y una lubricación de los ejes de las ruedas cada quatre semanas. Utilice un lubricante en spray a base de silicona para Maintener en perfecto estado todas las partes moviles de plástico. Mantenga las partes metálicas permanentemente secas y use un restaurador o pasta de cromo cuando seanecessary. Retire del chasis los restos cuando se haya dañado la pintura a工程技术 de un aplicador apropiado. No utilise limpiadores de alta presión cuando limpie su cochecito, los cuales podrian darar los rodamenteos de las ruedas (engrasados) y otheras partes sociales (chirridos).

iADVERTENCIA! La presion maxima peut ser alcanzada rapidamente, dando lugar a accidentes y lesiones. Procure no estacionar el cochecito, si tiene ruedas neumaticas, durante largos periodos de tiempo sobre superficies de PVC ligero o linoleo, ya que las ruedas de caucho peuvent estar marcas en el revestimiento del suejo. Del mesmo modo, pequeñas piedras incrustadas en el dibujo de la rueda poder danar el suejo. Si apareca el cochecito bajo un fuerte sol o lo deja en el maletero del coche a temperatas superiores a 40^ , las ruedas semi-neumaticas能把 aplanarse o deformarse.

Pérdidas de aire

Los neumáticos tienden a perder aire con el tiempo. Cuando vaya a infrar una rueda, hágalo inicialmente, sólo hasta la mitad, y asegúrese de que está colocada de manière uniforme, para evaporar posible balanceo. Continué, enterces, inflándola hasta alcanzar la presión adecuada.

2 ANOS de garantía

Este produit está garantizo por un periodo de dos anos desde que usted realiza su requisión. Para una posible reclamación, conserve su justificante de comprra, la garantía sellada, asi como el Certificado de Acepction de entrega correcta con suirma. Para cualquier reclamacion durante el periodo de garantía del producto, usted deberá presentar todos los documents anteriores.

EN CASO DE RECLAMACION

La garantía cubrirá aquellos defectos en materiales y mano de obr existentes en el momento de la adquisión del producto.

ESTA GARANTÍA NO CUBR...

No se asumirán aquellos defectos en el objecto de la compra que estén fuera de nuestro control. Este se refiere en concreto a:

Desgaste natural y defectos producidos por una tension excessiva.
- Danos derivados de defectos anteriores que al no repararse a tiempo han complicado y dificultado la reparación posterior.
Defectos debidos a un uso indefinido e inapropiado (ver instrucciones de uso).
Defectos propiciados por un montaje o functiagnostico incorrecto.
Defectos producidos por una manipulacion negligente o por falta de mantanimiento del producto.
Defectos debidos a una alteracion del producto inapropiada.

RECLAMACION O NO?

Oxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de.Ofrecer la proteccion basiae adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erroneo poderaprecer zonas oxidas. En este caso no se asume ninguna garantia. Arañazos: la aparacion de aranazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se vale asumir ninguna garantia por ello. Aparicio de moho: las partes textiles humedes deben secarse correctamente para evitar la aparacion de moho (vease instrucciones de empleo). No pode asumirse ninguna garantia en caso de aparacion de moho.Decoloracion de la tela: garantizamos que las telas obedecen las normas vigentes. No se possible descartar la decoloracion por la radiacion solar, la influencia de la transpiracion, los productos de limpieza, el desgaste (especially en las partes situadas en la zona de agarre) o el freuente lavado y, por lo tanto, no existe ningun motivo de reclamacion. Lamentablemente, no siempre peute vegetarse la petite differencia de colores entre partes concretas del acabado. No se peute asumir ninguna garantia al respecto. Formacion de bolitas en la tela: no se asume ninguna garantia por la formacion de bolitas. Este occurre como resultado del cuidado general de la tela y peute arreglarse simplement con un cepillo para la ropa o con unaquina como ocurre con los jereis de lana. Rotura de las costuras/botones/ tela: al realizar su compra, compruebe deteni-damente que todas las piezas de tela, costuras y botones esten cosidos y fijados correctamente. Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuosos deben reclamarse directamente a su distribuidor especializzato tras detectar el problema. Ruedas: las ruedas del cochecito no se equilibran, por lo que poder presentar una ligera differencia de alte (tambalearse). Las ruedas usadas presentaran desgastes naturales. Los pinchazos de las camaras de aire unicamente poderaribuirse a influencias externas, como objetos punzantes o un uso con poca presion. No se vale asumir ninguna responsabilitad al respecto.

LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO

Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las functions del cochecito funcionalmente y confirmarlo en la revisión de entrega.

PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACION

Comunicque de inmediato del defecto por téléphone al distribuidor especializzato que le ha vendido el cochecito para informarse de los seguides pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido Transmitados al distribuidor especializzato en un plazo de 30 días tras su aparacion, no se asumira贯穿na garantia. La tramitacion de los derechos de reclamacion conllevasas de gestion especificas de los productos. Aquie remitimos a las conditiones generales de contrataction facilitadas.

Asegürese de que el cochecito se envie limpio. Los cochecitos muy manchados no peuvent repararse.

EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

El cocheito es un medio de transporte para su hijo y deben cidarse ymantenerse de acuerdo con las instrucciones de empleo, a fin de mantener su calidad original.

HARTAN VIP GTS - EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO - 1

HARTAN VIP GTS - EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO - 2

HARTAN VIP GTS - EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO - 3

VIP GTS / Yes GTS

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HARTAN

Modelo : VIP GTS

Categoría : Paseante