BES710 - Scie BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BES710 BLACK & DECKER en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BES710 - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BES710 de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO BES710 BLACK & DECKER
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustracionesylasespecicacionessuministradascon esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligrodeexplosión,comoaquellosenlosquehaya líquidos,gasesopolvosinamables.Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a otras personas cuando emplee la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. BES700 - Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponderalatomadecorriente.Nomodique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra (puesta a masa). Los enchufes no modicados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evitequesucuerpotoquepartesconectadaso puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,bordesaladosypiezasenmovimiento.Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Estéatentoaloquehaceyempleelaherramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utiliceunequipodeprotecciónpersonal.Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de protección como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva en las condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones personales. c. Impidaquelaherramientasepongaenmarcha accidentalmente.Asegúresedequeelinterruptorse encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retirelasherramientasdeajusteollavesjasantes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Seaprecavido.Mantengaunequilibrioadecuadoyla estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siemprequeseaposibleutilizarunosequiposde aspiraciónocaptacióndepolvo,asegúresedeque estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evitequelafamiliaridadadquiridaconeluso frecuentedelasherramientaslehagaconarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Una utilización descuidada puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizarcualquierajuste,cambiaraccesorioso guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance delosniñosynopermitaquelautilicenlaspersonas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricasyaccesorios.Compruebequelaspiezas móvilesnoesténdesalineadasniatascadas,queno hayapiezasrotasycualquierotracondiciónque pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta68 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévelaparaqueseareparadaantesdeutilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantengalasherramientasdecortelimpiasyaladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajoylatareaquevaarealizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. h. Mantengalasempuñadurasysuperciesdeagarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las supercies grasientas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas.
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por personaltécnicoautorizadoqueemplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las ingletadoras uLas ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos de madera. No pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar materiales ferrosos como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo haría que las piezas móviles, como la protección interior, se atasquen. Las chispas producidas por el corte abrasivo quemarían la protección inferior, la inserción del corte y otras piezas de plástico. uUtilice pinzas para apoyar a la pieza cuando sea práctico. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano al menos a 100 mm de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierraparacortarpiezasdemasiadopequeñaspara jarseconseguridadoparasostenerseconlamano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por el contacto con la hoja. uLapiezadetrabajodebeestarjaysujetahaciala contraguía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo en la hoja ni corte nunca “a mano alzada”. Las piezas de trabajo sin sujeciones o en movimiento podrían ser lanzadas a velocidades elevadas, provocando lesiones. uPresione la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para haceruncorte,elevelacabezadelasierraysáquela porencimadelapiezadetrabajosincortar,arranque el motor, presione hacia abajo la cabeza de la sierra y presione la sierra a través de la pieza de trabajo. Si corta en la carrera de tracción es posible que provoque que la hoja de la sierra suba hasta la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia el operario. uNunca cruce la mano por la línea prevista de corte, delante o detrás de la hoja de la sierra. Es muy peligroso sostener la pieza de trabajo “cruzando la mano”, es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda, o viceversa. uNoacerquelamanodetrásdelacontraguíacon ninguna de las manos a menos de 100 mm desde ninguno de los lados, ni para retirar restos de madera ni por ningún otro motivo, mientras la hoja esté girando. La cercanía a la mano de la hoja de la sierra giratoria podría no percibirse bien y podría sufrir una lesión grave. uInspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la piezadetrabajoestáarqueadaoabarquillada,fíjela conlacaraarqueadaexteriorhacialacontraguía. Asegúresesiempredequenohayaningúnespacio entre la pieza de trabajo, la contraguía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo curvadas o abarquilladas pueden torcerse o desplazarse y podrían provocar su unión a la hoja de la sierra giratoria mientras se corta. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. uNoutilicelasierrahastaquelamesanoestélibrede cualquierherramienta,residuosdemadera,etc.,y soloquedelapiezadetrabajo. Los desechos pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que contacten con la hoja giratoria podrían salir disparados a gran velocidad. uCorte únicamente una pieza de trabajo cada vez. Múltiples piezas de trabajo apiladas no pueden jarse ni asegurarse correctamente y podrían enlazarse a la hoja o moverse durante el corte. uAsegúresedequelaingletadoraestémontadao colocadaenunasuperciedetrabajoplanayrme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo plana y rme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelva inestable. uPlaniqueeltrabajo.Cadavezquecambieelajuste delbiselodelángulodelinglete,asegúresedequela contraguía ajustable esté correctamente ajustada para sujetarlapiezadetrabajo,ydequeno interereconlahojanielsistemadeprotección. Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de la sierra en un corte69 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL simulado completo para asegurarse de que no habrá perturbaciones ni peligro de cortar la contraguía. uProporcione soporte adecuado como extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza detrabajoqueseamásanchaolargaquelaparte superior de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la ingletadora pueden inclinarse si no se jan de forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se inclina, puede elevar la protección inferior o ser lanzada por la hoja giratoria. uNo se ayude de otra persona en lugar de usar la extensión de la mesa ni como apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se doble o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte, tirando de usted y de la persona que le ayude hacia la hoja de corte. uLa pieza de corte no debe agarrotarse ni presionarse de ninguna manera contra la hoja de corte giratoria. Si está connada, es decir, si hay topes de longitud, la pieza de corte podría apretarse contra la hoja y ser lanzada violentamente. uUtilicesiempreunaabrazaderaojacióndiseñadas para sujetar adecuadamente el material redondo, como varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que provoca que la hoja “muerda” y usted tire de la pieza con la mano hasta la hoja. uDejequelahojaalcancesuplenavelocidadantes de contactar con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea arrojada con violencia. uSi la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora.Espereaquetodaslaspiezasmóvilesse hayan detenido y desconecte el enchufe de la fuente dealimentacióny/oretireelpaquetedebaterías. Después, intente liberar el material atascado. Seguir aserrando con una pieza de trabajo atascada podría provocar la pérdida del control de la ingletadora o daños en la misma. uTrasnalizarelcorte,desconecteelinterruptor, mantenga hacia abajo la cabeza de la sierra y espere aquelahojasehayadetenidoantesderetirarla pieza de corte. Es peligroso acercar la mano a la hoja en movimiento de inercia. Instrucciones de seguridad adicionales para ingletadoras uSostengalaempuñadurarmementecuandohaga un corte incompleto o cuando suelte el interruptor, antesdequelacabezadelasierrahayabajado completamente. La acción de frenado de la sierra podría provocar que la cabeza de la sierra fuera arrastrada súbitamente hacia abajo, lo que constituye un riesgo de lesiones. uEn este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones corporales y/o de daños materiales. uNo utilice hojas de sierra agrietadas, dobladas, dañadas ni deformadas. uSustituya el plato de separación cuando esté gastado.uNo utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especicaciones técnicas. Utilice solo las hojas especicadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1. uNo utilice hojas de sierra HSS (High Speed Steel, Acero de alta velocidad).
¡Advertencia! El contacto o la inhalación de polvo procedente del uso de la sierra puede ser peligroso para la salud del usuario y de las personas que se encuentren a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente para la protección contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas. uNo trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto está considerado como un material cancerígeno. uUtilice guantes para manipular las hojas de sierra y materiales brutos (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte cuando sea posible). uUtilice protección acústica para reducir el riesgo de pérdidas acústicas inducidas. uConsidere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas especialmente para la reducción de ruido. uUtilice protección para los ojos para reducir el riesgo de daños personales. uUtilice la bolsa para polvo cuando sierre madera.uSostengalaherramientaeléctricaporlassupercies de agarre aisladas cuando realice una operación en laqueelaccesoriodecortepuedaestarencontacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al usuario. uSeleccione la hoja adecuada para el material que vaya a cortar. uNo utilice el equipo sin la protección colocada en su posición. No utilice la máquina si el bloqueo no funciona o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado. uCompruebe que el brazo está jado con seguridad cuando realice cortes biselados.70 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL uAntes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. uMantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. uRealice un mantenimiento adecuado del área que rodea al aparato y manténgala libre de materiales sueltos, por ejemplo, las astillas y los trozos desprendidos. uAsegúrese de que el área de trabajo y en la que se encuentra la máquina disponen de iluminación general o localizada adecuada. uNo permita la utilización de esta máquina por parte de personas que no dispongan de la formación pertinente. uAsegúrese de montar correctamente la hoja antes de utilizarla. Compruebe que la hoja gira en la dirección adecuada. Mantenga la hoja alada. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. uCompruebe que la velocidad indicada en la hoja de la sierra sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra. uAsegúrese de que los espaciadores y anillos de husillo utilizados sean adecuados para el propósito indicado por BLACK+DECKER. uLas reparaciones en el sistema de guía de la línea de corte deberán ser realizadas por especialistas del servicio técnico autorizado o personal técnico de BLACK+DECKER. uDesenchufe la máquina antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o al sustituir la hoja. uNunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la extracción de trozos de material desprendidos ni de otras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con la máquina en funcionamiento y si la hoja no se encuentra en la posición de reposo. uCuando sea posible, instale la máquina en un banco. uAsegúrese de que todos los mandos de bloqueo y empuñaduras estén apretados antes de iniciar cualquier tarea. uNo utilice nunca la sierra sin la inserción de la mesa. uNunca intente detener el movimiento de la máquina rápidamente atascándola con una herramienta u otro medio contra la hoja, ya que podrían producirse accidentes serios. uAntes de utilizar o colocar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños. uLevante la hoja del accesorio de la mesa en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/ apagado. uNo ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. uLa protección de la hoja de su sierra se elevará automáticamente cuando baje el brazo, y bajará sobre la hoja cuando levante el brazo. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire las hojas de sierra o cuando inspeccione la sierra. No eleve nunca la protección de la hoja manualmente si la máquina no se encuentra apagada. uCompruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor carecen de astillas. uNo permita que los signos de advertencia de la herramienta eléctrica se vuelvan irreconocibles. uNo se coloque nunca sobre la herramienta eléctrica. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica vuelca o entra en contacto con la hoja de sierra. uNo toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionamiento. uPara evitar que se produzcan daños provocados por los materiales arrojados, desenchufe la sierra para evitar que se encienda accidentalmente y, a continuación, retire los materiales pequeños. uAntes de su utilización y después de las tareas de mantenimiento, es necesario comprobar el correcto funcionamiento de la protección de la hoja. Esta prueba debe llevarse a cabo con la sierra apagada y desenchufada. Es necesario elevar y bajar el brazo para garantizar que la protección cubre la hoja y que la hoja no entra en contacto con la protección. Si la protección no funciona correctamente, un técnico autorizado deberá reparar la herramienta eléctrica. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BLACK+DECKER para saber cuál es su servicio técnico más cercano. uEsta sierra ingletadora ha sido diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos. No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por el fabricante. uNo toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionamiento.
¡Advertencia! Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hoja de la sierra, aumentando el riesgo de que la hoja se recaliente y se atasque durante el corte. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: uLesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. uDeterioro auditivo.71 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL uRiesgo de accidentes provocados por las piezas no cubiertas de la hoja de sierra giratoria. uRiesgo de lesiones al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. uRiesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. uRiesgos para la salud provocados al respirar el polvo originado al serrar madera, especialmente de roble, haya y DM. uLesiones producidas por el uso de una herramienta durante un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Ruido Los valores de emisión de sonido declarado se han calculado según un método de prueba estándar y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. Los valores declarados de emisión de ruido también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados dependiendo de la forma de uso de la herramienta, especialmente de qué tipo de pieza de trabajo se esté utilizando. ¡Advertencia! Lleve siempre protección acústica personal adecuada. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir en la pérdida auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que inuyen en la exposición ante el ruido: uutilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido; uutilice solo hojas de sierra aladas; y uutilice hojas de sierra diseñadas especícamente para la reducción del ruido. Etiquetasenlaherramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice gafas o lentes de seguridad Póngase protección para el oído Utilice una mascarilla antipolvo. Los menores de 16 años no deben utilizar este producto. Mantenga las manos alejadas de la hoja. Prohibido acercar las manos: mantenga los dedos y los brazos alejados de las hojas giratorias de la sierra. Utilice guantes para manipular las hojas de la sierra. No mire jamente la luz de funcionamiento. No exponga el producto a la lluvia. Desconecte el enchufe de red si el cable se daña o enreda. Seguridad eléctrica
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de caracterís- ticas. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. Caídas de tensión Las corrientes irruptoras provocan caídas de tensión de corta duración. En condiciones de suministro de alimentación desfavorables, es posible que otros equipos se vean afectados. Si la impedancia del sistema de suministro de alimentación es inferior a 0,178 Ω, es poco probable que se produzcan perturbaciones. Uso de un cable de prolongación Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. El uso de un cable alargador inadecuado para la entrada de corriente de la herramienta que estuviera dañado o fuese defectuoso podría producir incendios o descargas eléctricas.72 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
2. Tirador de bloqueo del bisel
4. Enganche de la pieza de trabajo
5. Riel de extensión de la mesa
6. Oricios de pernos
7. Indicador del ángulo de inglete
8. Accesorio de la mesa
9. Mando de bloqueo de la sierra ingletadora
14. Protección de pestaña
15. Soporte de la protección de seguridad
16. Alojamiento del motor
17. Pasador de jación de la cabeza de la sierra
18. Empuñadura principal
19. Interruptor de activación
20. Palanca de liberación de seguridad
21. Botón de encendido/apagado de la línea de corte
22. Empuñadura de traslado
23. Bolsa de extracción de polvo
24. Pie de apoyo ajustable
25. Indicador del ángulo de bisel
26. Escala del ángulo de ingletes
27. Escala del ángulo de bisel
28. Tornillo de jación de la barra de guía
29. Profundidad del tornillo de corte
30. Herramienta de cambio de hoja
32. Liberación del bloqueo del inglete
33. Tornillo de jación del riel de extensión
34. Tornillo de bloqueo de la jación
35. Tornillo de jación de la contraguía
36. Arrollamiento para el cable
Montaje La ingletadora está parcialmente montada en el embalaje. uAbra la caja y saque la sierra. u Coloque la sierra en una supercie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa resistente. u Examine el diagrama de montaje de la página 2 de este manual para familiarizarse con la sierra y sus diversas partes. La sección de ajustes se referirá a estos términos y deberá saber qué partes son y dónde se encuentran. u Cuando la herramienta se envía, la empuñadura está bloqueada en la posición inferior con el pasador de jación de la cabeza de la sierra (17). Tire del pasador de jación de la cabeza de la sierra (17) y gírelo 90º, ya sea en sentido horario o antihorario, como se muestra en la gura A. u El tirador de bloqueo del inglete (9) no está montado para su envío. Retire el tirador de bloqueo del inglete (9) de su embalaje y atorníllelo en la sierra. Consulte la posición en la gura B. Rieldeextensióndelamesa(g.CyD) Su ingletadora se suministra con 2 rieles de extensión de la mesa (5) para apoyar piezas de trabajo largas salientes. uTire del riel de extensión de la mesa (5) hasta la longitud necesaria para la pieza de trabajo, como se muestra en la gura C. uFíjela en su posición apretando el tornillo de jación del riel de extensión (33) como se muestra en la gura D. uRepita el proceso en el lado opuesto. Basedesoporte-SoloBES710(g.E) Su ingletadora BES710 se suministra con 1 base de soporte (3) situada en la parte trasera de la unidad para mejorar la estabilidad. Montaje del banco (Fig. F) La ingletadora puede empernarse con cuatro pernos (6a) (no suministrados) en una supercie plana y estable utilizando los oricios para pernos (6) de la base. Esto ayuda a evitar vuelcos y posibles lesiones. Recogida de polvo (Fig. G) El uso de la bolsa de polvo (23) permite hacer operaciones de corte limpias y una fácil recogida del polvo. uPara jar la bolsa de polvo (23), ajústela en la boquilla de polvo (23a). uCuando la bolsa de polvo (23) esté medio llena, retírela de la herramienta. uVacíe la bolsa de su contenido golpeándola ligeramente para retirar las partículas adheridas en el interior, las cuales podrían dicultar la recogida posterior. Nota: Si conecta una aspiradora de taller a su sierra podrá realizar las operaciones de forma más ecaz y limpia. Instalarlajacióndelapiezadetrabajo(g.H) uInserte la jación (4) en el oricio (4c), detrás de la contraguía. La jación deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes. La hendidura en la varilla de jación debe introducirse completamente en la base. Compruebe que esta hendidura esté completamente introducida en la base de la ingletadora. Si la hendidura está visible, la jación no estará segura. uGire la jación 180º hacia la parte frontal de la ingletadora. uAoje el tirador (4b) para ajustar la jación hacia arriba o hacia abajo, y a continuación, utilice el tirador de ajuste preciso (4a) para jar con rmeza la pieza de trabajo.73 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Nota: Coloque la jación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE
REALIZAR CORTES ACABADOS, PARA COMPROBAR LA
RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O LAS PROTECCIONES. Cambio o instalación de una nueva hoja en la sierra(gs.I,J,K) ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar sus accesorios o realizar cualesquiera ajustes. ¡Advertencia! No pulse nunca el botón de bloqueo del eje (31) mientras la hoja esté funcionando o deslizándose. ¡Advertencia! No corte metales férricos (que contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de bra de cemento con esta ingletadora. Retirar la hoja uDesenchufe la sierra. uLevante el brazo hasta la posición superior y presione la protección (14) lo más arriba posible. uAoje pero no retire el tornillo de la abrazadera de protección (13c) hasta que la abrazadera pueda alzarse a una distancia suciente para acceder al tornillo de la hoja (13a). La protección inferior permanecerá elevada debido a la posición del tornillo de la abrazadera de protección, como se muestra en la gura I. uPulse el botón de bloqueo del eje (31) mientras gira detenidamente la hoja de la sierra de forma manual hasta que se active el bloqueo, como se muestra en la gura J. uManteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la herramienta suministrada de cambio de la hoja (30) para aojar el tornillo de la hoja (13a). (Giro en sentido de las agujas del reloj, roscas para zurdos) uRetire el tornillo de la hoja (13a), la arandela de la jación exterior (13d), la hoja (13) y el adaptador de la hoja (13e), si está colocado. La arandela de jación interior (13f) podrá dejarse en el eje. Instalar una hoja uDesenchufe la sierra. uCon el brazo levantado, la protección abierta y la abrazadera de la protección elevada, coloque la hoja en el eje, en el adaptador de la hoja y contra la jación de la hoja interior, con los dientes de la parte inferior de la hoja mirando hacia la parte trasera de la sierra. uUna la arandela de jación exterior en el eje. uInstale la tuerca de la hoja y, activando el bloqueo del eje, apriete la tuerca rmemente con la llave suministrada (gire en sentido antihorario: rosca a izquierdas). Ajustedelángulodeingletes(g.L) uAoje el agarre (9) girándolo en sentido antihorario. uUtilice la liberación de bloqueo del inglete (32) para mover la mesa giratoria (11) a la posición en la que el indicador (7) apunta al ángulo deseado en la escala del inglete (26), apriete el puño en sentido horario. uEl pie de apoyo ajustable (24) sirve para mantener la herramienta en equilibrio. Después de cada ajuste del ángulo de inglete, gire el tirador del pie en sentido horario o antihorario hasta que la parte inferior toque el suelo. Existen dos posiciones, dependiendo de la profundidad de su banco de trabajo. Profundidad de corte Si desea cortar una hendidura, puede ajustar la profundidad del corte mediante el tornillo de profundidad de corte (29) o la hoja. uGire el tornillo de profundidad de corte (29) y fíjelo con la contratuerca. Ajuste de la contraguía Antes del corte de bisel, asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toque la contraguía (12) al bajar y subir la empuñadura totalmente en cualquier posición, ni al tirar o empujar el carro toda la trayectoria hasta la posición más baja. Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que la contraguía está rmemente asegurada con el tornillo de jación de la contraguía (35). ¡Advertencia! Al realizar cortes de bisel, deslice la contraguía hacia la izquierda y asegúrela. De lo contrario, tocará la hoja o una parte de la herramienta y puede provocar lesiones graves al usuario. Esta herramienta está equipada con la contraguía deslizante, la cual suele estar en posición central. Sin embargo, al realizar cortes de bisel a la izquierda, fíjela a la izquierda si la cabeza de la herramienta la toca. Cuando las operaciones de corte de bisel se han completado, no se olvide de volver a colocar la contraguía deslizante en su posición inicial y de asegurarla rmemente apretando el tornillo de jación de la contraguía (35). Ajustedelángulodeingletes(g.M) Al inclinar el carro a la izquierda, aoje la palanca (2) en la parte trasera de la herramienta en sentido antihorario. Desbloquee el brazo presionando la empuñadura con algo más de fuerza solo en una dirección. uIncline la hoja de la sierra hasta que el indicador (25) apunte al ángulo deseado en la escala de bisel (27). uApriete la palanca rmemente (2) en sentido horario para jar el brazo.74 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL ¡Advertencia! Al inclinar la hoja de sierra, asegúrese de elevar la empuñadura completamente. Después de cambiar el ángulo de bisel, je siempre el brazo apretando la palanca en sentido horario. ¡Advertencia! Al inclinar la hoja de la sierra tenga siempre en cuenta el peso de la cabeza y asegúrese de evitar que choque. Conmutación(g.N) ¡Precaución! Antes de conectar la herramienta, compruébela siempre para ver que el interruptor de conmutación (19) funciona adecuadamente y regresa a la posición de apagado una vez que se suelta. uPara arrancar la herramienta, mueva la palanca de liberación de seguridad (20) hacia la derecha con el dedo índice. uPresione el interruptor de conmutación (19). uPara detener la herramienta, suelte el interruptor de conmutación (19). ¡Advertencia! No utilice nunca la herramienta si el interruptor de conmutación no se encuentra totalmente operativo. Una herramienta con un interruptor inoperante es ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada antes de usarse. Usodelsistemadelíneadecorte(g.N) Nota: La ingletadora debe conectarse a una fuente de alimentación. El sistema de la línea de corte está equipado con un interruptor de encendido/apagado (21). El sistema de la línea de corte es independiente del interruptor de activación de la ingletadora. La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera: uEncienda el sistema de la línea de corte y, a continuación, tire hacia abajo de la empuñadura de manejo (18) para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá en la madera. uAlinee la línea trazada con el borde de la sombra de la hoja. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincida exactamente con la línea trazada. Cortes cruzados Un corte cruzado se realiza cortando la madera en la veta en cualquier ángulo. Un corte cruzado recto se realiza con el brazo de ingletes en la posición de cero grados. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga rmemente la madera sobre la mesa y hacia la contraguía. Con el tirador de bloqueo del riel apretado, encienda la sierra apretando el interruptor de activación (19). Cuando la sierra alcance la velocidad (1 segundo aproximadamente), baje suavemente el brazo y empiece a cortar poco a poco la madera. Deje que la hoja se detenga al completo antes de levantar el brazo. Cuando corte cualquier pieza superior más larga de 51 mm x 102 mm, utilice un movimiento de vaivén con el tirador de bloqueo de riel aojado. Tire de la sierra hacia usted, baje la cabeza de la sierra hacia la pieza de trabajo y empuje suavemente la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la hoja de la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. La sierra podrá lanzarse frente a Vd., provocándole probablemente daños personales o daños en la pieza de trabajo. ¡Advertencia! Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de daños a la pieza de trabajo y lesiones personales. Nota: El tirador de bloqueo del riel debe estar aojado para permitir que la sierra se deslice por sus rieles. Los cortes cruzados de inglete se hacen con el brazo de ingletes en un ángulo distinto de cero. Este ángulo se ja a menudo en 45º para realizar esquinas, aunque puede jarse en cualquier posición desde cero hasta 47º a la izquierda o 47º a la derecha. Haga el corte como se ha descrito anteriormente. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera, haga coincidir el ángulo lo más cerca posible. Haga un corte un poco más largo de la madera y mida desde la línea trazada hasta el borde del corte para determinar en qué dirección ajustar el ángulo de inglete y volver a cortar. Necesitará algo de práctica, pero es una técnica frecuente. Posición del cuerpo y de las manos (Fig. O1 – O4) La correcta colocación del cuerpo y de las manos al utilizar la sierra de mesa permite que el corte sea más fácil, preciso y seguro. No coloque nunca las manos cerca del área de corte. Coloque las manos a una distancia mínima de 152 mm de la hoja. Sostenga rmemente la pieza de trabajo a la mesa y a la contraguía cuando corte. Mantenga sus manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido al completo. REALICE SIEMPRE SIMULACROS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE
REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA
RUTA DE LA CUCHILLA.
NO CRUCE LAS MANOS, TAL Y
COMO SE INDICA EN LAS FIGURAS O3 y O4. Mantenga ambos pies con rmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes a izquierda y derecha, sígalo y permanezca ligeramente a un75 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL lado de la hoja de la sierra. Observe a través de las lamas de la protección cuando siga una línea trazada. Ajustedelaescuadradebiselalamesa(g.P) Para alinear la escuadra de la hoja a la mesa, bloquee el brazo en la posición inferior con la clavija inferior de bloqueo. Coloque una escuadra frente a la hoja, comprobando que la escuadra no esté sobre un diente. Aoje el tirador de bloqueo de bisel y compruebe que el brazo se je rmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste del bisel de 0° con la llave de 10 mm (no incluida) en la medida de lo necesario, para que la hoja se encuentre en un bisel de 0º con la mesa de acuerdo con la medida de la escuadra. Corte de marcos de fotos, marcos expositores y similares Cuatrolados(gs.Q1,Q2) Para entender mejor cómo hacer estas operaciones, le sugerimos que haga algunas pruebas sencillas utilizando madera de desecho, hasta que se acostumbre a la “sensación” de la sierra. Su sierra es la herramienta ideal para realizar cortes de esquina como el indicado en la gura Q1. El dibujo A de la gura Q2 muestra una unión realizada utilizando el ajuste de bisel para biselar los bordes de los dos tableros a 45º cada uno, para hacer una esquina de 90º. Para esta unión, el brazo de ingletes se ha bloqueado en la posición cero y el ajuste de bisel se ha bloqueado en 45º. La madera se coloca con el lado plano y ancho hacia la mesa y el borde estrecho hacia la contraguía. El corte también podría realizarse con un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda, con la parte ancha hacia la contraguía. Cortedemoldurasajustadasyotrosmarcos(g. Q2) El croquis B de la gura Q2 muestra una unión realizada jando el brazo de ingletes en 45º para cortar los dos tableros con vistas a formar una esquina de 90º. Para realizar este tipo de unión, je el ajuste de bisel en cero y el brazo de ingletes en 45º. Una vez más, coloque la madera con el lado plano y ancho hacia la mesa y el borde estrecho frente a la contraguía. Las guras Q1 y Q2 solo son objetos de cuatro lados. A medida que cambia el número de lados, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. La tabla siguiente muestra los ángulos adecuados para una serie de formas. Número de caras Inglete o ángulo de bisel 4 45º 5 36º 6 30º Número de caras Inglete o ángulo de bisel 7 25,7º 8 22,5º 9 20º 10 18º En la tabla se asume que todos los lados tienen la misma longitud. En el caso de las formas que no se indican en la tabla, utilice la siguiente fórmula: 180º dividido por la cantidad de lados es igual al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta en horizontal). Cortedeingletescompuestos(g.Q3) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la gura Q3. Nota: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el tirador de bloqueo de bisel y la maneta de bloqueo de inglete estén rmemente bloqueados. Éstos deberán estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. Cortedemoldurasdebase(g.R) Cortes rectos de 90º: Coloque la madera hacia la contraguía y sosténgala en su lugar como se muestra en la gura R. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la velocidad total y baje el brazo de la sierra suavemente hacia el corte. Corte de molduras de base de hasta 70 mm / 90 mm de alto en vertical hacia la contraguía. BES700 - 70 mm para 216 mm BES710 - 90 mm para 254 mm Coloque el material tal y como se muestra en la gura R. Todos los cortes deberán ser realizados con la parte trasera de la moldura hacia la contraguía y la parte inferior de la moldura hacia la mesa. Esquinainterior Esquinaexterior Lateral izquierdo Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Lateral derecho Inglete derecho de 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado derecho del corte76 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL El material de hasta 70 mm / 90 mm puede cortarse como se indicó previamente. BES700 - 70 mm para 216 mm BES710 - 90 mm para 254 mm Corte de molduras de cornisa Para lograr el ajuste adecuado, la moldura de cornisa debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes con extrema precisión. Las dos supercies planas en una pieza determinada de moldura de cornisa son ángulos que, al unirse, son exactamente iguales a 90°. La mayoría de las molduras de cornisa tienen un ángulo trasero superior (la sección plana que da al techo) de 52° y un ángulo trasero inferior (la parte que da contra la pared) de 38°. La ingletadora tiene puntos especiales de bloqueo prejados del inglete a 31,6° a izquierda y derecha, para cortar la moldura de corte en el ángulo adecuado. Del mismo modo, hay una marca en la escala de bisel a 33,9º. La tabla de ajuste del bisel / tipo de corte muestra la conguración adecuada para los cortes de moldura en corona. (Los números del ajuste de inglete y de bisel son muy precisos y no son fáciles de ajustar en la sierra.) Puesto que la mayoría de los espacios carecen de ángulos de exactamente 90°, tendrá que personalizar sus ajustes en cualquier caso. Instrucciones para cortar molduras de cornisa en horizontal y utilizando las características compuestas uColoque la moldura con la supercie trasera ancha hacia abajo en horizontal en la mesa de la sierra (g. S1). uLos ajustes de abajo son para todas las molduras de cornisa estándar con ángulos de 52° y 38°. Ajuste del bisel Tipo de corte 33,9°
1. Parte superior de la moldura hacia la
3. Guarde el lado izquierdo del corte
1. Parte inferior de la moldura hacia la
3. Guarde el lado izquierdo del corte
1. Parte inferior de la moldura hacia la
3. Guarde el lado derecho del corte
1. Parte superior de la moldura hacia la
3. Guarde el lado derecho del corte
Nota: Al ajustar los ángulos de bisel y de inglete de todos los ingletes compuestos, recuerde que los ángulos presentados para las molduras de cornisa son muy precisos y es difícil ajustarlos con exactitud. Puesto que es fácil que se desplacen ligeramente y muy pocos espacios tienen esquinas exactamente cuadradas, todos los ajustes deben probarse primero en maderas sobrantes. Método alternativo para cortar molduras de cornisa Coloque la moldura a un ángulo entre la contraguía (12) y la mesa de la sierra (11), con la parte superior de la moldura en la mesa y la parte inferior de la moldura en la contraguía, como se muestra en la gura S2. La ventaja de cortar molduras de cornisa con este método es que no es necesario ningún corte de bisel. En el ángulo de ingletes pueden realizarse cambios pequeños sin que ello afecte al ángulo de bisel. De esta forma, cuando se registran esquinas con un ángulo distinto a 90º, la sierra puede ajustarse a las mismas de forma rápida y fácil. Instrucciones para el corte de molduras de cornisa anguladas entre la contraguía y la base de la sierra para todos los cortes Esta sierra puede cortar hasta 14 mm x 92 mm de moldura de cornisa encajada. uAngule la moldura para que la parte inferior de la misma (la parte que va hacia la pared cuando se instala) quede hacia la contraguía (12) y la parte superior descanse sobre la mesa de la sierra (11), como se muestra en la gura S2. uLas “caras” anguladas de la parte trasera de la moldura deben permanecer encuadradas en la contraguía y la mesa de la sierra.77 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Esquinainterior Esquinaexterior Lateral izquierdo Inglete derecho a 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Guarde el lado derecho del corte Lateral derecho Inglete izquierdo a 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Guarde el lado izquierdo del corte Cortes especiales No realice nunca cortes a menos que el material esté asegurado en la mesa y hacia la contraguía. Materialarqueado(g.T1,T2) Cuando corte un material arqueado, colóquelo siempre tal y como se indica en la gura T1 y nunca como se muestra en la gura T2. Si coloca el material de forma incorrecta, la hoja se contraerá cerca del nal del corte. Corte de material redondo El material redondeado debe ser jado o sostenido rmemente con la contraguía para evitar que ruede. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares. Cortedematerialesgrandes(g.U) Ocasionalmente se encontrará con piezas de trabajo demasiado grandes para encajar bajo la protección inferior. Para quitar la protección de la madera, con la sierra apagada y la mano derecha en la empuñadura de manejo, coloque el pulgar derecho fuera de la porción superior de la protección y arrolle la protección hacia arriba lo suciente para dejar espacio a la madera, como se muestra en la gura U. Suelte la protección antes de arrancar el motor. El mecanismo de protección funcionará adecuadamente durante el corte. Haga esto solo cuando sea necesario. NUNCA UNA, PEGUE NI MANTENGA DE CUALQUIER OTRO MODO LA PROTECCIÓN ABIERTA CUANDO OPERE ESTA SIERRA. ¡Advertencia! Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o revisar la función de la herramienta. Después del uso uDespués del uso, limpie con un paño o similar las virutas y el polvo adheridos a la herramienta. uMantenga limpia la protección de la hoja de acuerdo con las instrucciones de la sección vista anteriormente. uLubrique las partes deslizantes con aceite para maquinaria para evitar la herrumbre. uAl guardar la herramienta, tire del carro totalmente hacia usted. Portar la herramienta uCompruebe que el aparato esté desenchufado. uAsegure la hoja en el ángulo de bisel de 0° y gire la base totalmente hacia el ángulo de inglete derecho con el tornillo de jación de la barra deslizante (28). uAsegure las barras deslizantes después de tirar del carro totalmente hacia usted. uBaje totalmente la empuñadura y bloquéela en la posición presionando el pasador de jación de la cabeza de la sierra (17). uLleve la herramienta sujetando la empuñadura de transporte (22). uSi quita la jación, la bolsa del polvo, etc., podrá llevar la herramienta con más facilidad. uLleve la herramienta sujetando con una mano la empuñadura de transporte (22) y con la otra mano sosteniendo la base de la herramienta. ¡Precaución! Asegure siempre todas las partes móviles antes de llevar la herramienta. El pasador de jación de la cabeza de la sierra (17) solo sirve para el transporte y el almacenamiento, y no para realizar ninguna operación de corte. Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El motor no arranca. La sierra no está enchufada. Compruebe que todos los cables estén conectados. Ángulo de corte inexacto Mesa de inglete desbloqueada Utilice la palanca de bloqueo de la mesa de ingletes (consulte la sección “Ajuste del ángulo de ingletes”). Demasiado serrín de madera debajo de la mesa. Aspire o sople el polvo. Use siempre protección para los ojos. El brazo de corte no puede alzarse totalmente, o la protección de la hoja no puede cerrarse totalmente. Fallo de las piezas Contacte con el centro de mantenimiento. El muelle de pivote no se ha sustituido después del mantenimiento. Contacte con el centro de mantenimiento. Acumulación de serrín de la madera. Limpie y lubrique las piezas móviles. El pasador de jación de la cabeza de la sierra no se ha jado correctamente. Compruebe, ajuste y je correctamente el pasador de jación de la cabeza de la sierra. La hoja se traba, se atasca o se sacude. Hoja de la sierra dañada Sustituya la hoja. La hoja está desalada. Sustituya o ale la hoja. Hoja inadecuada Sustituya la hoja. Hoja abarquillada Sustituya la hoja. La sierra vibra o se agita Hoja de la sierra dañada Sustituya la hoja. Hoja de la sierra aojada Apriete los pernos del husillo. Sierra incorrectamente jada. Fije la sierra al banco de trabajo, al soporte o a la mesa. Pieza de trabajo no apoyada correctamente. Apoye o je la pieza de trabajo correctamente.78 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com. Datos técnicos BES700 Tipo 1BES710 Tipo 1Tensión V 230 230Velocidad /min 4800 5000Diámetro externo de la hoja mm 216 254Diámetro de la broca mm 30 30Peso kg 12,1 14,9Grosor de la hoja mm 1,8 1,8Separación máx. de la hoja mm 2,8 2,8Ingleteado (posiciones máximas)° +/- 47 +/- 47Bisel (posiciones máximas) ° 47 47Capacidad máxima de corte cruzado de 90°mm 305 305Capacidad máxima de ingletea-do de 45°mm 203 203Profundidad máxima de corte a 90°mm 70 90Profundidad máxima de corte a 45 °mm 35 40BES700 - Nivel de presión acústica según EN 62841:
(presión acústica) 97,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
(potencia acústica) 108,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)BES710 - Nivel de presión acústica según EN 62841:
(presión acústica) 96,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
(potencia acústica) 107,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
BES700, BES710 Sierra ingletadora deslizante Black & Decker declara que los productos descritos en la “cha técnica” cumplen con: EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017 Estos productos también cumplen con las directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo rmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. A. P. Smith Director Técnico Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 01/03/2019 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.79 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilizaçãopretendida A serra de esquadria radial BES700, BES710 da BLACK+DECKER foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais não ferrosos. Esta ferramenta destina-se a utilização por utilizadores privados não prossionais. Instruçõesdesegurança Avisosdesegurançageraisparaferramentas eléctricas
ManualFacil