BES710 - Sierra electrica BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BES710 BLACK & DECKER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BES710 BLACK & DECKER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BES710 - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BES710 de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO BES710 BLACK & DECKER
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La sierra ingletadora deslizante BLACK+DECKER BES700, BES710 ha sido disnada para serrar unicamente madera, plastico y metales no ferrosos.Esta herramienta hasido concebida para 用户 no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las espécificaciones suministradas con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a lasSIGUIENTES advertencias e instrucciones de seguridad, podra producirse una descarga electrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El terme "herramienta electrica" empleado en las advertencias a continuacion hacer referencia a la herramienta electrica con alimentacion de red (con cable) o alimentada por bateria (sin cable).
1. Seguidad del area de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el area de trabajo. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b. No utilise herramrientas electricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados del area de trabajo a los niños y a otheras personas cuando emplee la herramienta electrica.Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
a. El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de网通una forma. No utilise ningun enchufe adaptador con las herramientos electricas connectadas a tierra (puesta a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga electrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o puestos a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si su propio cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramrientas electricas a la lluvia y a la humedad. La entrada de agua en una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d. Cuide el cable de alimentacion. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e. Al trabajo con la herramenta electrica en la intemperie utilise solamente cables de prolongacion homologados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f. Si la utilizacion de una herramienta electrica en un lugar humedo es inevitable, utilise una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3. Seguridad personal
a. Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No maneje una herramienta electrica cuando este cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientos electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de equipo de proteccion como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva en las conditiones apropriadas reduce la posibididad de lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegürese de que el interruptor se
encuentre en la posicion de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentacion o
a la bateria, o de coger o transporte la herramienta. Transportar Herramentas electricas con el dedo bajo en
el interruptor o herrimentas electricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramipta elctrica. Dejar una llave inglesia u otherllave puesta enuna pieza en movimiento de la herramipta elctrica可以更好asonar lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constante. Este permite un mejor control de la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
f. Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa sueña o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa sueña, las joyas y elleo peuvent quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea possible utiliser unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo,aseguresede que esten montados y de seutilicen correctamente.El uso de equipo de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso高频 de las herramrientas le haga confiarse demasiado e ignorear las normas de seguridad de las herramentas. Una utilizacion descuidada可以使 provocar lesiones graves en cuestion de segundos.
4. Uso y cuidado de herramentas electricas
a. No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona como mayor seguidas si se usa de acuerdo con sus caracteristicas sociales.
b. No utilise la herramienta electrica si no se pueda encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta electrica de la fuente de alimentacion y/o la bateria antes de realizarequalquierajuste,combiar accesorios o guardar la herramienta.Dichas medidas de seguidad preventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentamente la herramienta electrica.
d. Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños y no permita que la/utilcen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramrientas electricas y accesorios. Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier othera condidion que pudiera afectar al funcionaimiento de la herramipta
eléctrica. Si la herramipta éléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes deutilizarla. Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramiptas éléctricas.
f. Mantenga las herramrientas de corte limpias y aflidas. Hay menos probabilidad de que las herramrientas de cortar con cordes aflados se bloquee, y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta electrica, los accesorios, los utiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, yonga en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que va a realizar. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstasuede occasionaruna situacionpeligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las superficies-grasientas impiden aflarr y controlar la herramienta en situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta electrica solo por personal的技术ico autorizzato que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para todas las ingletadoras
Las ingletadoras está disyenadas paraURTAR madero o produits de madera. No pueda'utilizar con discos de corte abrasivos paraURTAR materiales ferrosos como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo haía que las piezas发展模式, como la protección inferior, se atasquen. Las chispas produidas por el corte abrasivo quermarian la protección inferior, la insertión del corte y otheras piezas de plástico.
Utilice pinzas para apoyar a la pieza cuando sea practico. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano al menos a 100~mm de cada lado de la hoja de la sierra. No utilise esta sierra paraURTar piezas demasiado微量元素 para fjarse con seguidad o para sostenere con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor risgo de lesiones por el contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta hacla la contraguia y la mesa.No alimente la pieza de trabajo en la hoja ni corte nunca "a mano alzada".Las piezas de trabajo sin sujeciones o en movimiento podrian ser lanzadas a velocidades elevadas,provocando lesiones.
Presione la sierra a工程技术 de la pieza de trabajo. No tire de la sierra a工程技术 de la pieza de trabajo. Para
hacer un corte, eleve la cabeza de la sierra y sáquela por encima de la pieza de trabajo sinURTAR, arranque el motor, presione hacía abajo lackeza de la sierra y presione la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si corta en la carrera de tracción es possible que provoque que la hoja de la sierra suba hasta la parte superior de la pieza de trabajo y lance violently el Conjunto de la hoja hacía el operario.
- Nunca cruce la mano por la linea prevista de corte, delante o detrás de la hoja de la sierra. Es muy peligioso sostener la pieza de trabajo "cruzando la mano", eskaarir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda, o viceversa.
No acerque la mano detrás de la contraguía con ninguna de las manos a menos de 100 mm desde ninguno de los lados, ni para retiring restos de madera ni por ningún othero motivo,@mientras la hoja este girando. La cercanía a la mano de la hoja de la sierra giratoria podría no percibirse bien y podría sufir una lesión grave.
Inspeccione la pieza de trabajo antes deURTar. Si la pieza de trabajo está arqueada o abarquillada, fijela con la cara arqueada exterior hacla contraguia. Asegürese siempre de que no haya ningun espacio entre la pieza de trabajo, la contraguia y la mesa a lo largo de la linea de corte. Las piezas de trabajo curvas o abarquillas peuvent torcerse o desplazarse y podrián provocar su union a la hoja de la sierra giratoria,msteadas corta.NoDebe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No utilise la sierra hasta que la mesa no esté libre de该如何 herramienta, residuos de madera, etc., y solo quede la pieza de trabajo. Los desechos微量元素 o las piezas sueltas de madera uOthers objetos que contacten con la hoja giratoria podriánEAR salir disparados a gran velocidad.
Corte únicamente una pieza de trabajo cada vez.
Múltiples piezas de trabajo apiladas noSEOuen fjarse ni aseguarse correctamente y podrán enlazarse a la hora o persevere durante el corte. - Asegürese de que la ingletadora está montada o colocada en una superficie de trabajo plana y firme antes de utilizesla. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuela inestable.
Planifique el trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del bisel o del ángulo del inglete, asegúrese de que la contraguía ajustable está correctamente ajustada para sujetar la pieza de trabajo, y de que no interfere con la hoja ni el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo en la mesa,URTVA LA HOJA DE LA SIERRA EN UN Corte
simulado Completely para asegurar de que no trabra perturbaciones ni传感go deURTAR la contraguia.
Proporcione soporte adecuado como extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza de trabajo que sea más ancha o larga que la parte superior de la mesa. Las piezas de trabajo más largas oanchas que la ingletadora peuvent inclinarse si no se fijan de forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se inclina, puedaEAR la proteccion inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
No se ayude de otra persona en lugar de usar la extension de la mesa ni como apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo能把 hacer que la hoja se doble o que la pieza de trabajo se mueva durante la operation de corte, tirando de usted y de la persona que le ayude hacía la hoja de corte.
La pieza de corte no debe agarrotarse ni presionarse de ninguna manera contra la hoja de corte giratoria. Si está confinada, eskaar, si hay topes de longitud, la pieza de corte podria apretarse contra la hoja y ser lanzada violently.
- Utilice siempre una abrazadora o fijación diseñadas para sujetar adecuadamente el material redondo, como varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar cuando se cortan, lo que provoca que la hoja "muerta" yusted tire de la pieza con la mano hasta la hoja.
Deje que la hoja alcance su plena velocidad antes de contactar con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea arrojada con violencia.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las piezas moviles se hayan detenido y desconnecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retirel paquete de baterias. Despues, intente liberar el material atascado. Seguir aserrando con una pieza de trabajo atascada podria provocar la perdida del control de la ingletadora o daños en la misma.
Tras finalizar el corte, desconnecte el interruptor, mantenga hacía abajo la cabeza de la sierra y espere a que la hoja se haya detenido antes de retiring la pieza de corte. Es peligroso acercar la mano a la hoja en movimiento de inercia.
Instrucciones de seguridad adiconiales para ingletadoras
Sostenga la empañadurafirmamente cuando haga un corte incomplete o cuando suele el interruptor, antes de que la cabeza de la sierra haya bajo completeness. Laccion de frenado de la sierra podra provocar que la cabeza de la sierra fuera arrastrada
subitamente hacer abajo, lo que constituya un riesgo de lesiones.
- En este manual de instruciones se describe el uso previsto. La utilización de accesos o dispositivos auxiliares o la realización de operacionesDistinctas alas recomendadas en este manual de instruciones para esta herramipta pueda suponer un riesgo de lesiones corporales y/o de daños materiales.
No utilise hojas de sierra agrietadas, dobladas, danadas ni deformadas.
Sustituya el Plato de separacion cuando esgastado.
No utilise hojas de un diametro mayor o menor del recomendado. Para poder la calidad de corte exacta, consulte las specifications sociales. Utilice solo las hojas individadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1.
No utilise hojas de sierra HSS (High Speed Steel, Acer de alta velocidad).

jAdvertencia!
Elcontacto la inhalacion de
polvo procedente del uso de la sierra puede ser peligioso para la salute del usuario y de las personas que se.Encuentren a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñadaspecificamente para la protección contra el polvo y los vapores y asegúrese de que lasDEMAspersonas que seencuentren dentro del area de trabajo o que vayan a entrada enella también estén protegidas.
No trabajo con materiales que contengan amIENTo. El amIENTO está considerado como un material cancerigeno.
- Utilice guantes para Manipular las hojas de sierra y materiales brutos (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte cuando sea possible).
Utilice proteccion acustica para reducir el riesgo de perdidas acusticas inducidas.
Considere la posibidad de utiliser hojas diseñadas especialmente para la reduccion de ruido.
Utilice proteccion para los ojos para reducir el riesgo de daños personales.
Utilice la bolsa para polvo cuando sierre madera.
Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede carrgar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al usuario.
Selecciona la hoja adecuada para el material que vaya a cortar.
No utilise el equipo sin la proteccion colocada en su posicion. No utilise laquina si el bloqueo no funciona o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado.
Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice cortes biselados.
- Antes de empezar aURT, compruebe que laquina está estable.
Mantenga las empañadas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Realice un mantenimiento adecuado del area que rodea al aparato y mantengala libre de materiales sueltos, por exemple, las astillas y los trozos desprendidos. - Asegürese de que el aire de trabajo y en la que se encuesta laquina disponible de iluminación general o localizada adequada.
No permitted la uso de estaquina por parte de personas que no dispongan de la formacion pertinente.
Asegürese de montar correctamente la hoja antes de utilizesra. Compruebe que la hoja gira en la direction adequaca. Mantenga la hojaulfilla. Siga las instrucciones para lubricar y cambio los accesos.
Compruebe que la velocidad indicada en la hoja de la sierra sea como minimumequivalente a la velocidad indicada en la sierra. - Asegürese de que los espaciadores y anillos de husillo realizados Sean adecuados para el proposto indicado por BLACK+DECKER.
Las reparaciones en el sistema de guía de la linea de cortedefer ser realizadas por especialistas del serviceo的专业o autorizo o personal专业技术e BLACK+DECKER.
Desenchufe laquina antes delearvaracabo qualquero的操作o demantimiento oal sustituirla hoja. - Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la extracción de trozos de material desprendidos ni de除外 partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con laquina en funciona y si la hora no se oculta en la posicion de reposo.
Cuando sea posible, instale laquina en un banco. - Asegürese de que todos los mandos de bloqueo y empuñaduras estén presupuestos antes de iniciajar cualquierarea.
No utilise nunca la sierra sin la insertiOn de la mesa. - Nunca intente detener el movimiento de laquina rápidamente atascándola con una herramipta u other medio contra la hoja, ya que podrián producirse accidentes serios.
- Antes de utiliser o colocar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadequado de un accesorio puede provocar daños.
- Levante la hora del accesorio de la mesa en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/ apagado.
No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
La proteccion de la hoja de su sierra se elevar automatically when baje el brazo, y bajo sobre la hoja cuando levante el brazo. La proteccion podra
levantarsemanualmente cuando instale o retire las hojas de sierra o cuando inspeccione la sierra. No eleve nunca la proteccion de la hojamanualmente si laquina no se enquiryapagada.
Compruebe frequentelemente que las ranuras de ventilacion del motor carecen de astillas.
No permittedue los signos de advertencia de la herramienta electrica se vuelvan irreconocibles.
No se coloque nunca sobre la herramienta electrica. De lo contrario, podrian producirse lesiones graves si la herramienta electrica vuelca oenta en contacto con la hoja de sierra.
- No toque la hoja de sierra antes de utiliserla hasta que se haya enfiado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionaimiento.
- Para evaporar que se produzcan danos provocados por los materiales arrojados, desenchufe la sierra para evaporar que se encienda accidentally y, a continuacion, retire los materiales pequeños.
- Antes de su'utilisation y después de las tareas de mantenimiento, es necesario comprobar el correcto funciona de la protección de la hoja.Esta prueba debe levarse a cabo con la sierra apagada y desenchufada. Es necesarioEAR y bajar el brazo para garantizar que la proteccion cubre la hoja y que la hoja no entra en contacto con la proteccion. Si la proteccion no funciona correctamente, un technician autorizo deben reparar la herramienta electrica. Póngase en contacto con el service de atencion al cliente de BLACK+DECKER para saber cui es su service的技术ico más cercano.
-Esta sierra ingletadora ha sido disnada para serrar unicamente madera, plástico y metales no ferrosos.
No utilise la sierra paraURTARotros materialesdistinctos allos aconsejados por el fabricante.
- No toque la hoja de sierra antes de utiliserla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionaimiento.

jAdvertencia! Cortar plástico, madera
recubierta de savia yotiros materiales peuvent hacer que el material fundido se acumule en las+puntas y el cuerpo de la hoja de la sierra, augmentando el riesgo de que la hoja se recaliente y se atasque durante el corte.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de sécurité no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
Lesiones produidas por el contacto con piezas moviles o giratorias.
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por las piezas no cubiertas de la hoja de sierra giratoria.
Riesgo de lesiones al cambiarrialquier pieza, hoja o accesorio.
Riesgo de aplastamento de los dedos alAbrir las protecciones.
Riesgos para la salute provocados al respirar el polvo originado al serrar madera, especialmente de roble, haya y DM.
Lesiones produidas por el uso de una herramienta durante un tiempo demasiado prolongado. Si utilizes una herramienta durante periodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar paumas con Frequencia.
Ruido
Los values de emisión de sonido declarado se han calculado según un método de prueba estándar y podran utilizar para comparar una herramienta con另一边.
Los values declarados de emisión de ruido también peuvent utiliser en una evaluación preliminar de la exposión.
j'Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta electrica peuvent diferir de los values declarados dependiendo de la forma de uso de la herramienta, especially de qué tipo de pieza de trabajo se esté utilizando.
Advertencia! Lleve sempre proteccion acustica personal adecuada. En的一些条件 y durante el uso, los ruidos de este producto peuvent contribuir en la perdida auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que influyen en la exposicion ante el ruido:
- utilise hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido;
utilice solo hojas de sierra afiladas; y - utilise hojas de sierra diseñadas asignificante para la reducción del ruido.
Etiquetas en la herramenta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al已久的这一年. En la herramenta:

Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Utilice gafas o lentes de seguidad

Póngase protección para el oído

Utilice una mascarilla antipolvo.

Los menos de 16 años no deben usar este producto.

Mantenga las manos alejadas de la hija.

Prohibido acercar las manos: mantenga los dedos y los brazos alejados de las hojas giratorias de la sierra.

Utilice guantes para Manipular las hojas de la sierra.

No mire fjamente la luz de funciona.

No exponga el producto a la lluvia.

Desconecte el enchufe de red si el cable se daña o enreda.
Seguridad eletrica

Esta herramientariba un doble aislamiento; por lo tanto, no requiresuna toma de tierra. Compruebe sempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placacdecharacteristicas.
Si se dañara el cable de alimentación, deben ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia技术水平a autorizado de BLACK+DECKER para evaporaromialquier situacion de risgo.
Cáidas de tension
Las corrientes irruptoras provocan caidas de tension de corta duración. En conditiones de suministro de alimentación desfavorables, es possible que otros equipos se vean afectados. Si la impedancia del sistema de suministro de alimentación es inferior a 0,178 Ω, es poco probable que se produzcan perturbaciones.
Uso de un cable de prolongacion
Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos技术和os). Antes de utiliser el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utilizes un carrete de cable, disenrolle sempre el cable completeness. El uso de un cable alargador inadequado para la entrada de corriente de la herramienta que estuviera dañado o fuese defectuoso podra produir incendios o descargas electricas.
\section*{Caracteristicas}
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estascharacteristicas.
- Barras de guía
- Tirador de bloqueo del bisel
- Base de soporte
- Enganche de la pieza de trabajo
- Riel de extension de la mesa
- Orificios de pernos
- Indicador del ángulo de inglete
- Accesorio de la mesa
- Mando de bloqueo de la sierra ingletadora
- Placa de base
- Mesa giratoria
- Guia trasera
- Hoja de la sierra
- Proteccion de pestaña
- Soporte de la proteccion de segundad
- Alojamento del motor
- Pasador de fijación de la cabeza de la sierra
- Empuñadura principal
- Interruptor de activación
- Palanca de liberación de seguidad
- Botón de encendido/apagado de la linea de corte
- Empuñadura de traslado
- Bolsa de extracción de polvo
- Pie de apoyo ajustable
- Indicador del ángulo de bisel
- Escala del ángulo de ingletes
- Escala del ángulo de bisel
- Tornillo de fijación de la barra de guía
- Profundidad del tornillo de corte
- Herramienta de cambio de hoja
- Bloqueo del eje
- Liberación del bloqueo del inglete
- Tornillo de fijación del riel de extension
- Tornillo de bloqueo de la fijación
- Tornillo de fijación de la contraguía
- Arrollamento para el cable
Montaje
La ingletadora está parcialmente montada en el embalaje.
Abra la caja y saque la sierra.
Coloque la sierra en una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa resistente.
Examine el diagrama de montaje de la頁a 2 de este manual para familiarizarse con la sierra y sus diversas partes. La seccion de ajustes se refersirra a these terminos y deben saber que partes son y sobre se encontrartran.
Cuando la herramienta se envía, la empañadura está bloqueada en la posición inferior con el pasador de fijación de la cabeza de la sierra (17). Tire del pasador de fijación de la cabeza de la sierra (17) y gírelo 90^ , ya sea
en sentido horario o antihorario, como se muestra en la figura A.
- El tirador de bloqueo del inglete (9) no está montado para su envío. Retire el tirador de bloqueo del inglete (9) de su embalaje y atorníllelo en la sierra. Consulte la posición en la figura B.
Riel de extension de la mesa (fig. C y D)
Su ingletadora se suministra con 2 rieles de extension de la mesa (5) para apoyar piezas de trabajo largas salientes.
- Tire del riel de extension de la mesa (5) hasta la longitud necesaria para la pieza de trabajo, como se muestra en la figura C.
Fijela en su posicion apretando el tornillo de fijacion del riel de extension (33) como se muestra en la figura D.
Repita el proceso en elazo opuesto.
Base de soporte - Solo BES710 (fig. E)
Su ingletadora BES710 se suministra con 1 base de soporte (3) situada en la parte trasera de launidad para melhorar la estabilidad.
Montaje del banco (Fig. F)
La ingletadora可以选择 empressarse con quatre pernos (6a) (no suministrados) en una superficie plana y estable utilizing los orificios para pernos (6) de la base. Esto funciona a evaporar vuelcos y posibles lesiones.
Recogida de polvo (Fig. G)
El uso de la Bolsa de polvo (23) permite hacer operaciones de corte limpias y una fácil recogida del polvo.
Para fazer la bolsa de polvo (23), ajustela en la boquilla de polvo (23a).
- Cuando la Bolsa de polvo (23) esté medio llena, retírela de la herramienta.
Vacia la Bolsa de su contenido golpeandola ligeramente para retirar las particulas adheridas en el interior, las cuales podrian dificultar la recogida posterior.
Nota: Si conecta una aspiradora de taller a su sierra pourrait realizar las operaciones de forma más eficaz y limpia.
Instalar la fijacion de la pieza de trabajo (fig. H)
- Inserte la fijación (4) en el orificio (4c), detrás de la contraguía. La fijación deben orientarse hacerla parte trasera de la sierra de ingletes. La hendidura en la varilla de fijación debie introducirse Completely en la base. Compruebe que esta hendidura está Completely introducida en la base de la ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijación no está segura.
Gire la fijacion 180^ hacla parte frontal de la ingletadora. - Afloje el tirador (4b) paraaabrear la fijacion hacia arriba o.hacia abajo,yacuinuacion,utiliceel tirador deajuste preciso (4a)parafirarcon firmeza la pieza de trabajo.
Note: Coloque la fijación en elazo opuesto de la base
cuando bisele. REALICE SIempre OPERaciones EN
SECO (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE
REALIZAR CORTES ACABADOS, PARA COMPROBAR LA
RUTA DE LA CUCHILLA.
COMPRUEBE QUE LA FIJACION NO INTERFIERA CON EL
TRABAJO DE LA SIERRA O LAS PROTECCIONES.
Cambio o instalacion de una nuevo hoja en la sierra (figs. I, J, K)
Advertencia! Para reducir el risgo de danios personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de intentar moverla, cambiar sus accesos o realizar cualesquiera ajustes.
iAdvertencia! No pulse nunca el boton de bloqueo del eje (31) cuando la hora está funciona o deslizándose.
Advertencia! No corte metales ferricos (que contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con esta ingletadora.
Retirar la hoja
Desenchufe la sierra.
Levante el brazo hasta la posicion superior y presione la proteccion (14) lo mas arriba possible.
- Afloje pero no retire el torno lo de la abrazadora de proteccion (13c) hasta que la abrazadora pueda alzarse a una distancia suficiente para acceder al torno lo de la hoja (13a). La proteccion inferior permanecera elevada debido a la posicion del torno lo de la abrazadora de proteccion, como se muestra en la figura I.
Pulse el botón de bloqueo del eje (31) cuando gira detenidamente la hora de la sierra de forma manual hasta que se active el bloqueo, como se muestra en la figura J.
Manteniendo pulsado el botón, utilise la otra mano y la herramienta suministrada de cambio de la hoja (30) para aflojar el tornillo de la hoja (13a). (Giro en sentido de las agujas del reoj, roscas para zurdos)
Retire el tornillo de la hoja (13a), la arandela de la fijación exterior (13d), la hoja (13) y el adaptor de la hoja (13e), si está colocado. La arandela de fijación interior (13f) pourrait dejarse en el eje.
Instalar una hoja
Desenchufe la sierra.
Con el brazo levantasdo, la proteccion abierta y la abrazadera de la proteccion elevada, colque la hoja en el eje, en el adaptador de la hoja y contra la fijacion de la hoja interior, con los dientes de la parte inferior de la hoja mirando hacia la parte trasera de la sierra.
Una la arandela de lijacion exterior en el eje.
Instale la tuerca de la hoja y,activando el bloqueo del eje,apriete la tuerca firmamente con la llave suministrada (gire en sentido antihorario: rosca a izquierdas).
Ajuste del ángulo de ingletes (fig. L)
Afloje el agarre (9) girandolo en sentido antihorario.
- Utilice la liberación de bloqueo del inglete (32) para mover la mesa giratoria (11) a la posión en la que el indicator (7) apunta al ángulo deseado en la escalal del inglete (26), apriete el puno en sentido horario.
El pie de apoyo ajustable (24) sirve paramantener la herramienta en equilibrio. Despues de cada ajuste del ángulo de inglete, gire el tirador del pie en sentido horario o antihorario hasta que la parte inferior toque el suejo.
Existen dos posiciones,dependiendo de la profundidad de su banco de trabajo.
Profundidad de corte
Si deseñaURTARuna hendidura,puedeajustar la profundidad del corte mediate el tornillo de profundidad de corte (29) o la hoja.
Gire el tornillo de profundidad de corte (29) y fijelo con la contratuerca.
Ajuste de la contraguía
Antes del corte de bisel, asegürese de que ninguna parte de la herramienta toque la contraguía (12) al bajo y subir la empañadura totalmente en在哪quier posición, ni al tirar o empujar el carro toda la trayectoria hasta la posición más baja. Antes de utiliser la herramienta, asegürese de que la contraguía estáfirmamente asegurada con el tornillo de lijación de la contraguía (35).
jAdvertencia! Al realizar cortes de bisel, deslice la contraguia hacía la izquierda y asegúrela. De lo contrario, tocará la hoja o una parte de la herramienta y pueda provocar lesiones graves al usuario.
Esta herramienta está equipada con la contraguía deslizante, la cuales suele estar en posición central. Sin embargo, al realizar cortes de bisel a la izquierda, fjela a la izquierda si la cabeza de la herramienta la toca. Cuando las operaciones de corte de bisel se han completado, no se olvide de volver a colocar la contraguía deslizante en su posición inicial y de asegurarlafirmamenteapretando el tornillo de fijación de la contraguía (35).
Ajuste del angulo de ingletes (fig. M)
Al inclinar el carro a la izquierda, afloje la palanca (2) en la parte trasera de la herramienta en sentido antihorario. Desbloquee el brazo presionando la empunadura con algo mas de fuerza solo en una dirección.
Incline la hoja de la sierra hasta que el indicator (25) apunte al angulo deseado en la escala de bisel (27).
Apriete la palanca firmamente (2) en sentido horario para fazer el brazo.
Advertencia! Al inclinar la hoja de sierra, asegúrese deEARvar la empañadura completeness. Después dechangiar elángulo de bisel, fije siempre el brazo antesando la palanca en sentido horario.
Advertencia! Al inclinar la hoja de la sierraonga tiempo en cuenta el peso de la cabeza y asegúrese de estar queCHOque.
Conmutación (fig. N)
Precaución! Antes de conectar la herramienta, compruébela siempre para ver que el interruptor de conmutación (19) funciona adequamente y regresa a la posición de apagado una vez que se sueña.
- Para arrancar la herramienta, mueva la palanca de liberación de seguridad (20) hacía la derecha con el dedo indices.
Presione el interruptor de conmutación (19).
Para detener la herramienta, suelte el interruptor de conmutacion (19).
jAdvertencia! No utilise nunca la herramienta si el interruptor de conmutacion no se enquirytra totalmente operativo. Una herramienta con un interruptor inoperante es ALTAMENTE PELIGROSA y deben ser reparada antes de usarse.
Uso del sistemas de linea de corte (fig. N)
Note: La ingletadora debeconectarseauna fuente del alimentacion.El systemade la linea de corte está equipado con un interruptor de encendido/apagado (21).El systemade la linea de corte es independiente del interruptor de activacion de la ingletadora.
La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra. ParaURTARaTravisdeuna lineaexistente trazada enuna pieza de madera:
- Encienda el sistemas de la linea de corte y, a continuación, tire hacía abajo de la empañadura de manejo (18) para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá en la madera.
- Alinee la linea trazada con el borde de la sombra de la hoja. Quizásonga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincida exactamente con la linea trazada.
Cortes cruzados
Un corte cruzado se realiza cortando la madera en la veta enequalquier ángulo. Un corte cruzado recto se realizacon el brazo de ingletes en la posición de cero grados. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostengafirmamente la madera sobre la mesa y hacía la contraguía. Con el tirador debloqueo del riel apretado, encienda la sierra apretando el interruptor de activación (19).
Cuando la sierra alcance la velocidad (1 segundo aproximadamente), bajo suavamente el brazo y empiece aURTAR poco a poco la madera. Deje que la hoja se detenga alcomplete antes de levantar el brazo.
Cuando corte cualquier pieza superior más larga de 51 mm x 102 mm, utilise un movimiento de vaivén con el tirador de bloqueo de riel aflojado. Tire de la sierra hacía uted, bajo lackeza de la sierra hacía la pieza de trabajo y empujé suavamente la sierra hacía extras para completar el corte. No permita que la hoja de la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo cuando tira de ella. La sierra podra lanzarse frente a Vd., provocándole probablemente daños personales o daños en la pieza de trabajo.
Advertencia! Utilice siempre una sujeción para tener el control y reducir el riesgo de dáños a la pieza de trabajo y lesiones personales.
Nota: El tirador de bloqueo del rielDebe estar aflojado para permitir que la sierra se deslice por sus rieles.
Los cortes cruzados de inglete se hacen con el brazo de ingletes en un ángulo distinto de cero. Este ángulo se fija a bajo en 45^ para realizar esquinas, excepte possible fjarse en cualquier posición desde cero hasta 47^ a la izquierda o 47^ a la derecha. Haga el corte como se ha descripto anteriorsmente.
ParaURTARavés deuna linea existente trazada enuna pieza de madera, haga coincidir el ángulo lo más cerca posible.Haga un corte un poco más largo de la madera y mida desdela linea trazada hasta el borde del corte para determinar en qué direccionajustar el ángulo de inglete yvoltar a cortar.Necesitaralgo de practica, pero es una技术水平cifica frequente.
Posicion del cuerpo y de las manos (Fig. O1-O4)
La correcta colocacion del cuerpo y de las manos al utilizing la sierra de mesa permite que el corte sea más fácil, precise y seguro. No Coloque nunca las manos cerca del area de corte. Coloque las manos a una distancia minima de 152 mm de la hoja. Sostenga firmamente la pieza de trabajo a la mesa y a la contraguía cuando corte. Mantenga sus manos en posicion hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido al completeo. REALICE SIempre SIMULACROS (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. NO CRUCE LAS MANOS, TAL Ycomo SE INDICA EN LAS FIGURES O3 y O4. Mantenga también pies con firmeza en el suejo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes a izquierda y derecha, sigalo y permanezca ligeramente a un
lado de la hora de la sierra. Observe a工程技术 de las lamas de la proteccion cuando siga una linea trazada.
Ajuste de la escuadra de bisel a la mesa (fig. P)
Para alinear la escuadra de la hoja a la mesa, bloquee el brazo en la posicion inferior con la clavija inferior de bloqueo. Coloque una escuadrarente a la hoja,comprobando que la escuadra no estesobre un diente.Afloje el tirador de bloqueo de bisel y compruebe que el brazo se fije firmamente contra el tope de bisel de 0^ .Gire el tornillo de ajuste del bisel de 0^ con la llave de 10mm (no includa) en la medida de lo necessario,para que la hoja se encuentre en un bisel de 0^ con la mesa de acuerdo con la medida de la escuadra.
Corte de Marcos deotos,marcos expositores y similares
Cuatro lados (figs. Q1, Q2)
ParaNDER Mejor como hacer estas operaciones,lesugerimos que haga的一些 pruebas sencillasutilizando madera de desecho,hasta que se acostumbre a la "sensacion"de la sierra.Su sierra es la herramienta ideal pararealizar cortes de esquina como el indicado enla figura Q1.El dibujo A de la figura Q2 muestra una union realizada utilizingelajuste de biselpara biselar los bordes del dos tableros a 45^ cadauno,para haceruna esquina de 90^ Para this unio,el brazo de ingletes se ha bloqueado en la posicion cero y elajuste de biselseha bloqueado en 45^ .La madera se colocacon ellado plano y ancho hacia la mesa y el borde estrecho hacia la contraguia.El corte también podria realizarse con un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda,conla parte ancha hacia la contraguia.
Corte de molduras ajustadas y otros marcos (fig. Q2)
El croquis B de la figura Q2 muestra una unión realizada fjando el brazo de ingletes en 45^ paraURTAR los dos tableros con vistas a formar una esquina de 90^ . Pararealizar este tipo de union, fije el ajuste de bisel en cero y el brazo de ingletes en 45^ . Una vez mas, colque la madera con el lado plano y ancho hacia la mesa y el borde estrecho frete a la contraguia. Las figuras Q1 y Q2 solo son objetos de quatre lados. A medida que cambia el numero de lados, también cambiaran los angulos de ingletey bisel.
La tablasuma muestra los ángulos adecuados para una série de formas.
| Número de caras Inglete o ángulo de bisel | |
| 4 45° | |
| 5 36° | |
| 6 30° | |
| Número de caras Ingle | e o ángulo de bisel |
| 7 25,7° | |
| 8 22,5° | |
| 9 20° | |
| 10 18° |
En la tabla se asume que todos los lados tienen la misma longitud. En el caso de las formas que no se indican en la tabla, utilise lasuma formula:
180^ dividido por lacantidad de lados es igual al inglete (si el material se corta verticalmente) o al angulo de bisel (si el material se corta en horizontal).
Corte de ingletes compuestos (fig. Q3)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizing un ángulo de inglete y de bisel al mesmo tiempo. Es el tipo de corte realizado para realizar Marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la figura Q3.
Note: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el tirador de bloqueo de bisel y la maneta de bloqueo de inglete está firmamente bloqueados. Éstos deben estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete.
Corte de molduras de base (fig. R)
Cortes rectos de 90^
Coloque la madera hacía la contraguía y sosténgala en su lugar como se muestra en la figura R. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la velocidad total y bajo el brazo de la sierra suavamente hacía el corte.
Corte de molduras de base de hasta 70~mm / 90 mm de alto en vertical hacía la contraguía.
BES700 - 70 mm para 216 mm
BES710 - 90 mm para 254 mm
Coloque el material tal y como se muestra en la figura R.
Todo los cortes deben ser realizados con la parte trasera de la moldura hacía la contraguía y la parte inferior de la moldura hacía la mesa.
| Esquina interior | Esquina exterior | |
| Lateral izquierdo | Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado izquierdo del corte | Inglete derecho de 45° Guarde el lado izquierdo del corte |
| Lateral derecho | Inglete derecho de 45° Guarde el lado derecho del corte | Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado derecho del corte |
El material de hasta 70~mm / 90 mm puede cortarse como se indicapreviamente.
BES700 - 70 mm para 216 mm
BES710 - 90 mm para 254 mm
Corte de molduras de cornisa
Para lograr el ajuste adecuado, la moldura de cornisa debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes con extrema precision. Las dos superficies planas en una pieza determinada de moldura de cornisa son ángulos que, al unirse, son exactamente iguales a 90^ . La mayoría de las molduras de cornisa tiene un ángulo trasero superior (la sección plana que da al techo) de 52^ y un ángulo trasero inferior (la parte que da contra la pared) de 38^ . La ingletadora tiene+puntos especiales de bloqueo prefijados del inglete a 31,6^ a izquierda y derecha, paraURTAR la moldura de corte en el ángulo adecuado.Del mesmo modo, hay una marca en la escalá de bisel a 33,9^ .La tabla de ajuste del bisel / tipo de corte muestra la configuración adecuada para los cortes de moldura en corona. (LosThey del ajuste de inglete y de bisel son muycretisos y no son fáciles deajustar en la sierra.) Puesto que la mayoría de los espacios carecen de ángulos de exactamente 90^ , tendrà que personalizar sus ajustes enequalquier caso.
Instrucciones paraURTAR molduras de cornisa en horizontal yutilizando lascharacteristicacompuestos
Coloque la moldura con la superficie trasera ancha hacía abajo en horizontal en la mesa de la sierra (fig. S1).
Los ajustes de abajo son para todas las molduras de cornisa estandar con angulos de 52^ y 38^ .
| Ajuste del bisel | como de corte |
| 33,9° | LADO IZQUIERDO, ESQUINA INTERIOR:1. Parte superior de la moldura hacía la contraguía2. Ajuste de la mesa de inglete a la derecha de 31,6°3. Guarde el lado izquierdo del corte |
| 33,9° | LADO DERECHO, ESQUINA INTERIOR:1. Parte inferior de la moldura hacía la contraguía2. Ajuste de la mesa de inglete a la izquierda de 31,6°3. Guarde el lado izquierdo del corte |
| Ajuste del bisel | Tipo de corte |
| 33,9° | LADO IZQUIERDO, ESQUINA EXTERIOR: 1. Parte inferior de la moldura hacía la contraguía 2. Ajuste de la mesa de inglete a la izquierda de 31,6° 3. Guarde el lado derecho del corte |
| 33,9° | LADO DERECHO, ESQUINA EXTERIOR: 1. Parte superior de la moldura hacía la contraguía 2. Ajuste de la mesa de inglete a la derecha de 31,6° 3. Guarde el lado derecho del corte |
Note: Al ajustar los ángulos de bisel y de inglete de todos los ingletes compuestos, recuerde que los ángulos presentados para las molduras de cornisa son muy precisos y es fácilships con exactitud. Puesto que es fácil que se desplacen ligeramente y muy poco espacios teneras exactamente cuadradas, todos los ajustes deben probarse primero en maderas sobrantes.
Método alternatively paraURTAR molduras de cornisa Coloque la moldura a un ángulo entre la contraguía (12) y la mesa de la sierra (11), con la parte superior de la moldura en la mesa y la parte inferior de la moldura en la contraguía, como se muestra en la figura S2. La ventaja deURTAR molduras de cornisa con este método es que no esnecessary ningún corte de bisel. En el ángulo de ingletes pueda realizarse Cambios pequeños sin que ello afecte al ángulo de bisel. De esta forma, cuando se registran esquinas con un ángulodistinctao 90^ ,la sierra peutajustarsea las mismas de forma rápida y fácil.
Instrucciones para el corte de molduras de cornisa anguladas entre la contraguía y la base de la sierra para todos los cortes
Esta sierra puede cortar hasta 14mm× 92mm de moldura de cornisa encajada.
Angule la moldura para que la parte inferior de laquia (la parte que va hacer la pared cuando se instala) quede hacer la contraguía (12) y la parte superior descanse sobre la mesa de la sierra (11), como se muestra en la figura S2.
Las "caras" anguladas de la parte trasera de la moldura deben permanecer encuadradas en la contraguía y la mesa de la sierra.
| Esquina interior | Esquina exterior | |
| Lateral izquierdo Inglete decho a 45°Guarde el lado del corte | Inglete izquierdo a 45°Guarde el lado del corte | Inglete izquierdo a 45°Guarde el lado del corte |
| Lateral derecho Inglete izquierdo a 45°Guarde el lado izquierdo del corte | Inglete derecho a 45°Guarde el lado izquierdo del corte | Inglete derecho a 45°Guarde el lado izquierdo del corte |
Cortes speciales
No realice nunca cortes a menos que el material está asegurado en la mesa y hacía la contraguía.
Material arqueado (fig. T1, T2)
Cuando corte un material arqueado, colóquelo sempre tal y como se indica en la figura T1 y nunca como se muestra en la figura T2. Si colocá el material de forma incorrecta, la hoja se contraera cerca del final del corte.
Corte de material redondo
El material redondeado debe ser fjado o sostinido firmamente con la contraguía para evaporar que ruede. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares.
Corte de materiales grandes (fig. U)
Ocasionalmente se encontrará con piezas de trabajo demasiado grandes para encajar bajo la proteccion inferior. Para qitar la proteccion de la madera, con la sierra apagada y la mano derecha en la empuinadura de manejo, colque el pulgar derecho con fuera de la porcion superior de la proteccion y arrollo la proteccion hacía arriba lo suficiente paradeojar espacio a la madera, como se muestra en la figura U. Suelte la proteccion antes de arrancar el motor. El mecanismo de proteccion funcirara adecadamente durante el corte. Haga thisolo cuando sea necessario. NUNCA UNA, PEGUE NI MANTENGAT DE CUALQUIER OTRO MODO LA PROTECCION ABIERTA CUANDO OPERE esta SIERRA. IAdvertencia! Asegurese siempre de que la herramienta este apagada y desconectada antes de ajustar o revisar la direccion de la herramienta.
Después del uso
Después del uso, limpie con un paño o similar las virutas y el polvo adheridos a la herramipta.
Mantenga limpia la proteccion de la hoja de acuerdo con las instrucciones de la seccion vista anteriorsmente.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para maquinaria para evaporar la herrumbre.
Al guardar la herramienta, tire del carro totalmente hacia usted.
Portar la herramienta
Compruebe que el aparato este desenchufado.
- Asegure la hora en el ángulo de bisel de 0^ y gire la base totalmente hacer el ángulo de inglete derecho con el tornillo de lijación de la barra deslizante (28).
Asegure las barras deslizantes afterwards de tirar del carro totalmente hacía usted.
Baje totalmente la empañadura y bloquéela en la posición presionando el pasador de lijación de la cabeza de la sierra (17).
Lleve la herramienta sujetando la empulñadura de transporte (22).
Si quita la fijación, la Bolsa del polvo, etc., podrálearvar la herramiento con más fácilidad.
Lleve la herramienta sujetando con una mano la empunadura de transporte (22) y con la other mano sosteniendo la base de la herramienta.
jPrecaución! Asegure siempre todas las partes moviles antes delever la herramienta. El pasador de fijación de lackeza de la sierra (17) solo sirve para el transporte y elalmacenimiento, y no para realizar ninguna operation de corte.
Resolución de problemas
| Problema Ca | usa posible Soluciones | |
| El motor no arranca. | La sierra no está enchufada. | Compruebe que todos los cables estén conectados. |
| Ángulo de corte inexacto | Mesa de inglete desbloqueada | Utiñice la palanca de bloqueo de la mesa de ingletes (consulte la sección "Ajuste del ángulo de ingletes"). |
| Demasiado serrín de madera debajo de la mesa. | Aspire o sople el polvo. Use siempre protección para los ojos. | |
| El brazo de corte no pueda alzarse totalmente, o la protección de la hoja no pueda cerrarse totalmente. | Fallo de las piezas | Contacte con el centro de mantenimiento. |
| El muelle de pivote no se ha sustituido antes del mantenimiento. | Contacte con el centro de mantenimiento. | |
| Accumulación de serrín de la madera. | Limpley lubrique las piezas míoves. | |
| El pasador de fijación de la casa de la sierra no se ha fijiado correctamente. | Compruebe, ajustey fije correctamente el pasador de fijación de la casa de la sierra. | |
| La hoja se trabas, se atasca o se sacude. | Hoja de la sierra dañana Sustituya la hoja. | |
| La hoja está desafilada. Sustituya o afile la hoja. | ||
| Hoja inadecuada Sustituya la hoja. | ||
| Hoja abarquillada Sustituya la hoja. | ||
| La sierra vibra o se agita | Hoja de la sierra dañana Sustituya la hoja. | |
| Hoja de la sierra aflojada Apriete los permos del husillo. | ||
| Sierra incorrectamente fjada. | Fije la sierra al banco de trabajo, al soporte o a la mesa. | |
| Pieza de trabajo no apoyada correctamente. | Apoye o fije la pieza de trabajo correctamente. | |
Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domesticos normales.
Los productos y las baterias que contienen materiales que se pueda recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos electricos y las baterias de conformidad con la normativa local. Puede Obtener más informacion en www.2helpU.com.
Datasétécnicos
| BES700 Tipo 1 | BES710 Tipo 1 | ||
| Tensión V 230 230 | |||
| Velocidad /min 4800 5000 | |||
| Diámetro externo de la hoja mm 21 | € 254 | ||
| Diámetro de la broca mm 30 30 | |||
| Peso kg 12,1 14,9 | |||
| Grosor de la hoja | mm 1,8 | 1,8 | |
| Separación max. de la hoja | mm 2,8 | 2,8 | |
| Ingleteado (positionesmaximums) | ° +/- 47 +/- 47 | ||
| Bisel (positionesmaximums) | ° | 47 47 | |
| Capacidad maximizinga de corte cruzado de 90° | mm 305 305 | ||
| Capacidad maximizinga de ingleteada de 45° | mm 203 203 | ||
| Profundidad maximizinga de corte a 90° | mm 70 90 | ||
| Profundidad maximizinga de corte a 45° | mm 35 40 | ||
| BES700 - Nivel de presión acústica según EN 62841: |
| LpA (presión acústica) 97,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) |
| LwA(potencia acústica) 108,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) |
| BES710 - Nivel de presión acústica según EN 62841: |
| LpA (presión acústica) 96,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) |
| LwA (potencia acústica) 107,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) |
Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MAQUINAS

BES700, BES710 Sierra ingletadora deslizante
Black & Decker declara que los produits descriritos en la "ficha技术水平"圆满 con: EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Estos productos también cumplen con las directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información,pongase encontacto con Black & Decker en lasuma dirección o consulte la parte posterior del manual.
El abajo firmante es el responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de Black & Decker.

A.P.Smith
Director Técnico
Black & Decker confía en la calidad de sus produits y ofrece a los consumidores una garantía de 24 días a partir de la Fecha de compra.Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo algoño. La garantía es valida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las conditiones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizzato. Las conditiones de la garantía de 2 años de Black & Decker y laubicación de su agente técnico autorizzato más cercano se pueda Obtener en Internet en www.2helpU.com o poniendose en contacto con suOficina local de Black & Decker en la direccion que se indica en este manual.
Visite我们的址o web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias sobre新模式 productos y ofertas especiales.
1. Segurarca na area de trabajo
Resolucao de problemas