pureFlow DW03500 - Dispensador de agua SIEMENS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato pureFlow DW03500 SIEMENS en formato PDF.
| Tipo de producto | Dispensador de agua con filtración de 6 etapas |
| Marca | Siemens |
| Modelo | pureFlow DW03500 |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 510 x 260 x 440 mm |
| Peso (lleno) | 25 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50 Hz |
| Potencia de calefacción | 300 W |
| Capacidad total de los depósitos | 6,5 L (agua caliente 1,2 L, agua fría 2,3 L, ambiente 3,0 L) |
| Temperatura agua caliente | 89-94 °C (día), 65-75 °C (noche con sensor) |
| Temperatura agua fría | 5-9 °C (día), 9-12 °C (noche) |
| Caudal agua caliente | 1,4 L/min |
| Caudal agua fría/ambiente | 1,8 L/min |
| Sistema de filtración | 6 etapas: filtro Neo Sense, membrana RO, post-carbono, UV |
| Presión de agua requerida | 0,14 - 0,83 MPa (1,4 - 8,3 bar) |
| Seguro para niños | Botón pulsador que bloquea el agua caliente |
| Sensor de luminosidad | Sí (reduce la calefacción/refrigeración por la noche) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza exterior con paño húmedo; bandeja de goteo en lavavajillas |
| Piezas de repuesto (filtros) | Neo Sense (BZ00NS1), membrana RO (BZ00RO1), post-carbono (BZ00PC1) |
| Garantía | Según condiciones del distribuidor |
Preguntas frecuentes - pureFlow DW03500 SIEMENS
Preguntas de los usuarios sobre pureFlow DW03500 SIEMENS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Dispensador de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones pureFlow DW03500 - SIEMENS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. pureFlow DW03500 de la marca SIEMENS.
MANUAL DE USUARIO pureFlow DW03500 SIEMENS
Instrucciones de empleo
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Deutsch Seite 2
English Page 24
中文……页 46
Français Page 66
Italiano....Pagina 88
Nederlands....Pagina 110
Español ...... Página 132
Türkçe Sayfa 154
Polski....Strona 176

使用说明
重要提示
设备必须接通,开关开启。
您可以非常简单地选择以下按钮

热水

冷水

室温水
并按下。
Indicaciones de seguridad 133
Componentes y elementos de mando ....134
Generalidades 135
Declaración de conformidad .....136
Instalación....136
Indicaciones de seguridad ....136
Emplazamiento del aparato ....137
Instalación del agua 138
Conexión eléctrica 140
Temperatura de funcionamiento ...... 140
Ventilación 140
Puesta en funcionamiento .....140
Importante....140
Activación del filtro 141
Vaciado de los depósitos de agua ....141
Llenado de los depósitos de agua .....142
Manejo 142
Indicación LED para agua caliente y agua fría ....143
Ajuste de la cantidad dispensada de agua ..... 144
Seguro para niños 144
Ahorro de energía 145
Emplazamiento 145
Sensor de luz 145
Activación / desactivación de la iluminación de la tecla de dispensación ....145
Activación / desactivación de la función de calentamiento ....145
Activación / desactivación de la función de refrigeración .... 146
Interruptor de conexión y desconexión ..... 146
Limpieza y conservación .....146
Vaciado y limpieza de los depósitos de agua ..... 146
Cambio de filtro ....148
Transporte o almacenamiento del aparato .... 149
Vacaciones cortas o vacaciones .....150
Cómo eliminar fallos uno mismo .....150
Eliminación....152
Garantía 152
Datos técnicos ...... 153

Hay que leer detenidamente las instrucciones de empleo, atenerse a ellas, y guardarlas debidamente.
Este Water Purifier (purificador de agua) ha sido concebido para el uso doméstico y no para el uso comercial.
En estas instrucciones de empleo se describen varios modelos que se diferencian entre sí por los accesorios.
Indicaciones de seguridad

¡Peligro de electrocución!
En caso de fallos hay que desconectar de inmediato el enchufe de la red.
Conectar y operar el aparato exclusivamente – en conformidad con los datos de la placa de características.
Emplear sólo cuando el cable de alimentación y — el aparato no presentan ningún daño.
Emplear el aparato sólo en interiores y a tempe- ratura ambiente.
No permitir que manejen el aparato personas – (incluyendo a niños) con facultades físicas o sensoriales disminuidas, con deficiencias mentales o que carezcan de la experiencia y del saber necesarios, a no ser que lo hagan bajo supervisión o que hayan sido instruidas debidamente acerca del empleo por una persona que sea responsable de su seguridad.
Supervisar a los niños para evitar que puedan – jugar con el aparato.
Con objeto de evitar posible peligros, las repa- raciones en el aparato, como p. ej. el recambio de un cable de alimentación dañado, tienen que ser llevadas a cabo exclusivamente por nuestro servicio técnico.
No sumergir jamás en el agua ni el aparato ni el – cable de la red eléctrica.
No conectar el enchufe con las manos húmedas — o mojadas.
Retirar de inmediato la humedad del enchufe de – la red, no emplear ni bencina ni benceno para la limpieza.
Si el cable de alimentación o el enchufe están – mojados, desenchufar el aparato (cortar la tensión) y dejar que se sequen ambos por completo antes de proseguir con el empleo.
No llevar el aparato cogiéndolo por el cable de alimentación.
-El Water Purifier hay que enchufarlo únicamente a una caja de enchufe separada.
—Antes de proceder a la reparación o a la inspección del aparato, o antes de cambiarlo de sitio, hay que desenchufarlo.
-Si el Water Purifier no es empleado durante mucho tiempo (vacaciones), hay que retirar el agua del depósito y separarlo de la red eléctrica y del suministro de agua.
-No se debe desenchufar y volver a enchufar el aparato repetidas veces.
-Si el aparato presenta fugas y sale agua, hay que desenchufarlo de inmediato y llamar al servicio técnico.
-No colocar ningún tipo de objetos sobre el aparato.
No depositar cigarrillos u otros objetos en combustión sobre el aparato.
-Para que no resulte dañado el cable de alimentación, no colocar objetos pesados sobre él y no doblarlo.
- Desconectar inmediatamente el enchufe si el aparato produce ruidos desacostumbrados o si se forman olores extraños.
Emplear el aparato sólo con el depósito de agua – completamente cerrado.
- No mover el aparato cuando esté conectado al suministro de agua.
Componentes y elementos de mando
Filtro Neo-Sense (filtro n° 1)1
Filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro 2 n° 2)
5 Cubierta de filtros (cartuchos de filtro)
Tornillos de estrella (para la cubierta del a filtro)
6 Juego de montaje para la toma de agua
a 4 adaptadores (sólo DW03500):
$$ 1 / 2" \rightarrow 3 / 8" $$
$$ 1 / 2 ^ {\prime \prime} \rightarrow 3 / 4 ^ {\prime \prime} $$
$$ 3 / 8" \rightarrow 1 / 2" $$
$$ 3 / 4 ^ {\prime \prime} \rightarrow 1 / 2 ^ {\prime \prime} $$
b Casquete (sólo DW03500)
c Válvula de conexión
7 Juego de montaje para la salida de agua (sólo DW03500)
8 Filtro Neo-Sense (filtro n° 1) (sólo DW03500)
9 Distanciador
10 Acoplamiento
11 Combinación de tubos
a Tubo de entrada rojo (toma de agua)
b Tubo de agua residual azul
12 Tubo de entrada rojo (toma de agua)
13 Tubo de agua residual azul
14 Interruptor de conexión y desconexión
15 Tapa del aparato
a Tapa del depósito de agua
Tapa intermedia (depósito de agua fría)b
Depósito de agua (para agua temperatura c ambiente)
Apertura de compensación de presiónd
16 Pisador
17 Indicación LED roja (agua caliente)
18 Indicación LED azul (agua fría)
19 Sensor de luz
20 ☐ Tecla de selección de agua caliente
Barra luminosa de agua calientea
21 ☐ Tecla de selección de agua temperatura ambiente
Barra luminosa de agua temperatura a ambiente
22 📋 Tecla de selección de agua fría
Barra luminosa de agua fríaa
23 🌐 Tecla de dispensación
24 Salida de agua
a Iluminación de vaso
25 Botón seguro para niños
a LED seguro para niños
26 Bandeja colectora con rejilla
27 Puerta corrediza (para tubo de vaciado de agua caliente)
a Cierre de seguridad rojo
Acoplamiento (para el tubo de vaciado)b
28 Tubo de vaciado (agua caliente)
29 Paños de limpieza
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por nuestro Water Purifier.
El agua es necesaria para la vida del hombre, y por ello es muy importante la calidad de nuestra agua.
Debido a las circunstancias medioambientales, el agua corriente se ve cada vez más afectada.
Con este Water Purifier no sólo podrá usted mejorar considerablemente la calidad del agua corriente, sino que además podrá regular la temperatura de la misma, desde frío a caliente.
Para mejorar la calidad del agua, en el sistema hay montado un sistema séptuplo de filtrado para mejorar la calidad del agua, gracias al cual se reduce el contenido de sustancias dañinas en el agua:

flowchart
graph TD
A["n°1"] --> B["n°2"] --> C["n°3"]
B --> D["UV"]
C --> D
D --> E["UV"]
El agua fluye primero a través del filtro Neo- – Sense (filtro n° 1). Éste se compone de una combinación de filtro de sedimentos y de filtro de carbón activo. El filtro de sedimentos filtra partículas no solubles. El filtro de carbón activo filtra el cloro y las sustancias orgánicas volátiles del agua del grifo.
Seguidamente, el agua fluye a través del filtro – de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2). El filtro de membrana de ósmosis inversa tiene poros de tamaño reducidísimo. Estos poros filtran metales pesados, microorganismos que se transmiten por el agua y otros productos químicos orgánicos peligrosos para la salud.
La siguiente estación de filtrado es el filtro de – bloque de postcarbón (filtro n° 3). Éste se com pone de un filtro de carbón activo y de un filtro fino. El filtro de carbón activo mejora el sabor del agua. El filtro fino elimina partículas diminutas, como el polvo y otros cuerpos extraños.
El – filtro ultravioleta * permite obtener una limpieza adicional. Este filtro esteriliza por medio de la radiación ultravioleta, y hace posible una protección doble contra bacterias y virus.
Con ello, usted dispone de agua absolutamente limpia y pura.
Además, hay varias posibilidades de ajuste para obtener agua a temperatura ambiente, agua fría o también agua caliente. Para estas posibilidades de ajuste, consulte el capítulo "Manejo".
Este aparato contiene varios filtros recambiables que tienen una importancia decisiva para una reducción efectiva de las sustancias sólidas disueltas en el agua. Para garantizar una función impecable del sistema, hay que recambiar regularmente los filtros. Para asegurar el rendimiento de reducción de las sustancias nocivas, para el recambiar los filtros sólo deben emplearse los filtros originales del fabricante.
Indicación

¡Peligro para la salud!
En caso de que se esté siguiendo una dieta, el agua filtrada debe emplearse sólo después de consultar al médico.
Importante
Durante la preparación del agua corriente también se produce agua residual. El agua residual no debe emplearse para beber o para cocinar bajo ninguna circunstancia. Puede recogerse y emplearse p. ej. para el lavado del váter o cosas similares.
Declaración de conformidad
El sistema de filtrado ha sido comprobado conforme a la norma NSF/ANSI 58 para la reducción de arsenio pentavalente, bario, cadmio, mercurio, selenio, radio 226/228, cromo trivalente y hexavalente, así como nitrato/nitrito. La comprobación ha sido corroborada por ensayos de laboratorio. El Water Purifier ha sido comprobado conforme a la norma NSF/ANSI 42, 53 para la reducción de cloro y compuestos orgánicos volátiles. La comprobación ha
sido corroborada por ensayos de laboratorio. Este aparato está permitido para el tratamiento de concentraciones de afluencia de hasta un máximo de 27 mg/l de nitrato y 3 mg/l de nitrito (combinado), y está homologado para una presión de agua de 0,14 MPa – 0,83 MPa.

Instalación
Indicaciones de seguridad

¡Peligro de electrocución!
Hay que observar las disposiciones legales del — país correspondiente y de las compañías abastecedoras de electricidad y de agua locales.
El aparato tiene que ser instalado exclusivamente en conformidad con las reglas y prescripciones locales.
Conectar primero la toma de agua y a la salida de agua, y sólo después la alimentación eléctrica.
Durante la instalación, el Water Purifier tiene que — estar separado de la red.
Asegúrese de que está instalado como es debido — el sistema de conductor protector de la instalación eléctrica doméstica.
No emplear cables de prolongación. –
Conectar sólo a una caja de enchufe separada y – no junto a otros aparatos.
Instalar el Water Purifier sólo en recintos protegi- dos contra las heladas.
Proteger los elementos de plástico y los cables – contra temperaturas elevadas.
Conectar sólo con agua corriente fría. Conectar – sólo a una red de distribución de agua que satisfaga las prescripciones del país.
Emplazar sólo en lugares higiénicamente – limpios.
No exponer el aparato a sacudidas ni a golpes. –
- No emplazar en las proximidades de una fuente de calor, no exponerlo a la incidencia solar directa ni instalarlo en recintos muy húmedos.
- Emplazar el aparato lejos de gases inflamables o de materiales combustibles.
Cuidar de que haya la suficiente circulación de – aire. No emplazar dentro de armarios cerrados.
-A la izquierda y a la derecha del aparato tiene que haber una distancia mínima de 10 cm. La cubierta del filtro tiene que permanecer accesible para el recambio del filtro.
- Colocar el Water Purifier únicamente sobre una superficie plana y lisa con la capacidad de carga suficiente.
-Después de emplazar el aparato, el enchufe de la red tiene que permanecer accesible.
-Desembalar el aparato y controlar que no haya daños producidos por el transporte.
–Eliminar el embalaje y, dado el caso, el aparato viejo teniendo en cuenta la protección el medio ambiente.
Emplazamiento del aparato
Colocar en el aparato la bandeja colectora con la rejilla (26). Colocar el aparato de manera que también la bandeja colectora (26) quede sobre una base firme.

■ Montar los distanciadores adjuntos (9).

Comprobar que la tapa intermedia (15b) no se ha desplazado durante el transporte. Para ello: Retirar la tapa del aparato (15) y la tapa del depósito de agua (15a).


Controlar que la tapa intermedia (15b) sienta correctamente.

Colocar el pisador (16) de la parte inferior de la tapa (15a) sobre el soporte para ello previsto. Observar los dos ganchos para encajar.

Volver a poner todas las tapas.
Importante
Hay que mantener libre y no cubrir la apertura de compensación de presión (15d) de la tapa del depósito de agua (15a).
Instalación del agua
Importante
Para la toma de agua y para la conexión de agua residual (sólo DW03500) hay que emplear únicamente las piezas adjuntas.
- Quitar los casquetes protectores transparentes del tubo del agua residual (13 – azul) y del tubo de entrada (12 – rojo) y colocar un acoplamiento en cada caso.
Empalmar el tubo de agua residual (13 – azul) con el acoplamiento al tubo azul de la combinación de tubos (11b).
Empalmar el tubo de entrada (12 – rojo) con el acoplamiento al tubo rojo de la combinación de tubos (11a).
Fender la combinación de tubos (11) hasta la entrada de agua y hasta la salida de agua residual.

Distancia A: 10 cm como mínimo
Importante
La longitud de la totalidad de la combinación de tubos puede ser de 5 m como máximo. La conexión de agua residual tiene que encontrarse por debajo del nivel del aparato. La diferencia de altura para la conexión al aparato puede ser de un máximo de 25 cm. Cuide de que la combinación de tubos (11) no se doble o aplaste. No se debe obstaculizar el flujo del agua.
Al recambiar el Water Purifier hay que emplear un tubo nuevo. El tubo anterior no debe emplearse más.

Conexión de agua residual (sólo DW03500)
Empalmar el tubo de agua residual azul (11b) al empalme de salida del sifón con ayuda de las piezas adjuntas. Dado el caso, montar un sifón con empalme de salida.
Toma de agua
Cerrar la llave de paso del suministro doméstico de agua.
Conectar la válvula de conexión (6c) a la tubería de agua fría del suministro doméstico de agua (ver figuras a y b).

No conectar bajo ninguna circunstancia a la tubería de agua caliente.
Sólo DW03500: Si fuera preciso, emplear el adaptador adjunto (6a) (ver figura b).
Cerrar la válvula de conexión (6c) (ver figura c).

Empalmar el tubo rojo de la combinación de tu bos a la válvula de conexión (6c) (ver figura d).

Abrir la llave de paso del suministro doméstico de agua.
Abrir de nuevo la válvula de conexión (6c) y comprobar la estanqueidad de la conexión.
Presión del agua
0,14 MPa (1,4 bar) como mínimo
0,83 MPa (8,3 bar) como máximo
Con una presión por debajo de 0,14 MPa (1,4 bar) hay que emplear una bomba para aumentar la presión.
Con una presión por encima de 0,83 MPa (8,3 bar) hay que emplear un reductor de presión.
Temperatura del agua
Agua fría de la tubería, temperatura:5 - 35 °C
Información
En caso de que el agua de la tubería saliera muy sucia, se recomienda montar un filtro previo*. Éste está disponible bajo el número de pedido BZ00PF1.
Conexión eléctrica
El aparato hay que conectarlo únicamente a una caja de enchufe separada.
La caja de enchufe tiene que encontrarse cerca del Water Purifier y tiene que ser posible acceder a ella libremente.
■ Cualquier cambio en la conexión tiene que ser llevado a cabo por un profesional.
Temperatura de funcionamiento
Temperatura ambiente permitida: + 10 hasta 43 °C
Ventilación
Las aperturas de aireación y de desaireación no deben ser cubiertas bajo ninguna circunstancia. En caso contrario, la refrigeración tiene que funcionar a más potencia, lo cual aumenta el consumo de energía.
Puesta en funcionamiento
Importante
El aparato tiene que estar conectado a la red de agua y al desagüe.
El aparato tiene que reposar un mínimo de 30 minutos antes de conectarlo a la red eléctrica y ponerlo en funcionamiento (esto es para evitar que resulte dañado el grupo refrigerador).
Antes de emplear el aparato, vacíe dos veces completamente el agua filtrada de los depósitos de agua. Para ello, proceda como se indica a continuación.
Activación del filtro
Conectar el enchufe de la red en una caja de enchufe separada.
Poner a I el interruptor de conexión / desconexión. Todos los LEDs se iluminan brevemente, y después se iluminan sólo los LEDs ajustados.

El aparato filtra ahora durante una 2 horas el agua corriente y llena los tres depósitos con agua limpia. Los depósitos están llenos cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo.

Vaciar ahora completamente el agua de los depósitos.
Vaciado de los depósitos de agua
Vaciado de los depósitos para agua fría y para agua a temperatura ambiente
Conectar la entrada de agua a la válvula de conexión (6c).
Empalmar el extremo recto del tubo de vaciado adjunto (28) a la salida de agua (24). Introducir el otro extremo en un recipiente grande y limpio (con una capacidad de 2 litros como mínimo).

El tubo de vaciado (28) tiene que estar en desnivel con respecto al recipiente de recogida. En caso contrario el flujo se torna más débil y ello evita que el agua se vacíe enteramente.
V(ugner pulsada la tecla de selección fría) durante unos 3 segundos para desactivar la función de agua fría.
Mantener pulsada durante 3 segundos la tecla de dispensación
Entonces fluye agua del tubo de vaciado durante 1 minuto.
Repetir el procedimiento hasta que ya no fluya nada de agua.
Vaciado del depósito de agua caliente
Desconectar el Water Purifier y desconectar el enchufe de la red eléctrica.

Empujar hacia adentro la puerta corrediza (27) y desplazarla hacia abajo por el asa.
Abrir el cierre de seguridad rojo (27a).
Introducir el extremo recto del tubo de vaciado adjunto (28) en un recipiente grande y limpio (con una capacidad de 2 litros como mínimo).
Importante
El tubo de vaciado tiene que estar en desnivel con respecto al recipiente de recogida. En caso contrario no se vacía el agua en su totalidad.

¡Peligro de escaldamiento!
El agua caliente fluye inmediatamente del tubo de vaciado (28) después de empalmar éste al acoplamiento (27b).
Empalmar el extremo acodado del tubo de vaciado (28) al acoplamiento (27b) y dejar que fluya el agua caliente del depósito en el recipiente de recogida.
Retirar el tubo de vaciado (28) y cerrar la apertura con el cierre de seguridad rojo (27a).
Desplazar hacia arriba la puerta corrediza (27).
Retirar la bandeja de recogida con la rejilla (26), vaciarla y enjuagarla.
Llenado de los depósitos de agua
Abrir de nuevo la entrada de agua. Enchufar el aparato y poner al el interruptor de conexión / desconexión (14).
Várgener pulsada la tecla de selección fría) durante unos 3 segundos para desactivar la función de agua fría.
Dura aproximadamente unas 2 horas hasta que los tres depósitos están llenos otra vez.
Vaciar de nuevo los depósitos y llenarlos otra vez, tal como se describe en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua" y "Llenado de los depósitos de agua".
El aparato está listo para el funcionamiento cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo.
| LED agua caliente LED agua fría | |
Manejo
Importante
El aparato tiene que estar conectado y encendido.
Es posible elegir pulsando botones entre:

Agua caliente

Agua a temperatura ambiente

Agua fría
Pulsar la tecla de selección de temperatura deseada, p. ej. la tecla de selección (agua fría).

Colocar sólo un vaso debajo de la salida de agua. Apretar la tecla de dispensación 🔒.

El agua fluye al vaso.
Detención prematura de la dispensación
Pulsar de nuevo la tecla de dispensación 🌐.
Tomar agua durante 1 minuto
Para empezar, mantener pulsada la tecla de dispensación durante 3 segundos.
Información
Mientras que el agua fluye está encendida la iluminación de vaso y parpadea la barra luminosa de la tecla de selección ajustada. Ambas parpadean rápidamente poco antes de que pare la dispensación.
Indicación LED para agua caliente y agua fría
Cuando se iluminan las dos indicaciones LED inferiores en rojo para agua caliente y en azul para fría, ello significa que son operativas las funciones de refrigeración y de calentamiento. Los LEDs 2, 3 y 4 indican la temperatura correspondiente del agua. Cuantos más LEDs se iluminan, tanto más caliente o fría está el agua, respectivamente.
| LED agua caliente LED agua fría | |
| Aparato en funcionamiento | Aparato en funcionamiento |
| 75–83°C167–181°F | 10–13°C50–55°F |
| 83–91°C181–196°F | 7.3–10°C45–50°F |
| 91–96°C196–205°F | 5–7.3°C41–45°F |
Ajuste de la cantidad dispensada de agua
El aparato viene de fábrica con una cantidad determinada ajustada para la dispensación de agua: 120 ml.
Este ajuste puede cambiarse. Es posible elegir entre tres cantidades: 120 ml, 200 ml y 300 ml.
| LED agua caliente Cantidad dispensada | |
![]() | 120 ml |
![]() | 200 ml |
![]() | 300 ml |
Para ello, proceda como se indica a continuación:
Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste.
Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina breve- mente y se oye una señal acústica.
Seleccionar ahora la cantidad pulsando la tecla de selección □(agua caliente).
Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos.
Todos los LEDs se iluminan dos veces. El ajuste ha quedado guardado.
Seguro para niños
Después de pulsar la tecla de selección (agua caliente), hay que pulsar la tecla de dispensación antes de que transcurran 4 segundos. En caso contrario, el aparato cambia automáticamente de nuevo a la función de agua fría.
Para que los niños no puedan escaldarse con el agua caliente, el aparato dispone de un seguro para niños.
Si el seguro para niños está activado, no es posible la dispensación de agua caliente.
Para activar o desactivar el seguro para niños, proceda como se indica a continuación:
Mantener pulsado durante al menos 3 segundos el botón
El LED del seguro para niños (25a) se ilumina indicando que está activado.
Para desactivarlo, mantener pulsado de nuevo durante al menos 3 segundos el botón
Entonces se apaga el LED del seguro para niños. Entonces es posible de nuevo la dispensación de agua caliente.

Un emplazamiento correcto es importante para el consumo de energía.
Emplazar el aparato en un recinto seco y bien ventilado.
No emplazar el aparato de modo que quede expuesto directamente al sol ni cerca de una fuente de calor (p. ej. calefacción, cocina...).
Sensor de luz
El sensor de luz (19) mide la luz diurna y reduce automáticamente el consumo de energía cuando está oscuro reduciendo la frecuencia del proceso de calentamiento y de refrigeración. Esta función puede activarse y desactivarse.
| LED agua fría | |
| (EZZAY) | Sensor de luz activado(Ahorro de energía) |
| (2372) | Sensor de luz desactivado |
Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste.
Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina breve- mente y se oye una señal acústica.
Ahora es posible activar o desactivar el sensor de luz pulsando la tecla de selección (agua fría).
Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos.
Todos los LEDs se iluminan dos veces para indicar que el ajuste está guardado.
Activación / desactivación de la iluminación de la tecla de dispensación
La iluminación de la tecla de dispensación puede desactivarse para ahorrar energía.
Pulsar simultáneamente las teclas de selección (agua fría) y (agua caliente) al menos durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste.
Uno de los LEDs de agua caliente se ilumina breve- mente y se oye una señal acústica.
Pu(lseguarloopa real ibiótós)
| LED seguro para niños (25a) | |
El LED no se ilumina ![]() | Iluminación de la tecla de dispensación desactivada (Ahorro de energía) |
LED iluminado ![]() | Iluminación de la tecla de dispensación activada |
Para guardar el ajuste, mantener pulsada la tecla de selección (temperatura ambiente) durante un mínimo de tres segundos.
Todos los LEDs se iluminan dos veces. El ajuste ha quedado guardado.
Activación / desactivación de la función de calentamiento
Cuando no se emplea, la función de calentamiento puede desactivarse para ahorrar energía.
| LED agua caliente | |
![]() | Función de calentamiento desactivada(Ahorro de energía) |
![]() | Función de calentamiento activada |
Para desactivar, mantener pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente).
Se apaga la indicación LED agua caliente.
Para activar, mantener pulsada de nuevo durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente).
Activación / desactivación de la función de refrigeración
También es posible desactivar la función de refrigeración para ahorrar energía.
| LED agua fría | |
| Función de refrigeración desactivada(Ahorro de energía) | |
| Función de refrigeración desactivada |
Para desactivar, mantener pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua fría).
Se apaga la indicación LED agua fría.
Para activar, mantener pulsada de nuevo durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua fría).
Interruptor de conexión y desconexión
Si el aparato no se emplea durante un periodo prolongado de tiempo, hay que desconectarlo con el interruptor de conexión y conexión (14) con objeto de ahorrar energía.
Limpieza y conservación

¡Peligro de electrocución!
Antes de la limpieza hay que desconectar el en- — chufe de la red.
No sumergir jamás en agua el aparato. –
No emplear ningún limpiador de vapor. –
No emplear agentes limpiadores abrasivos. –
Para la limpieza, no rociar con agua ni emplear – benceno.
Limpiar la carcasa por fuera pasando un paño – húmedo.
Retirar la bandeja de recogida (26) con la rejilla, - vaciarla y enjuagarla. La bandeja de recogida y la rejilla pueden lavarse también en un lavavajillas.
Vaciado y limpieza de los depósitos de agua
El depósito de agua para temperatura ambiente puede limpiarse por dentro. Por razones higiénicas, para la limpieza hay que emplear exclusivamente un paño de limpieza nuevo (29). Este paño está envasado sin gérmenes y limpia sin dejar residuos.
Vaciar los depósitos tal como se describe en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua" hasta el punto "dejar que fluya el agua caliente del depósito en el recipiente de recogida".
Retirar la tapa del aparato (15), la tapa del depósito de agua (15a) y la tapa intermedia (15b).


Limpiar el depósito de agua con un paño de limpieza nuevo (29). No emplear productos químicos ni otros productos de limpieza.

Cerrar de nuevo la tapa intermedia (15b), la tapa del depósito de agua (15a) y la tapa del aparato (15).

Retirar el tubo de vaciado (28) y cerrar la apertura con el cierre de seguridad rojo (27a).
Desplazar hacia arriba la puerta corrediza (27).
Abrir de nuevo la entrada de agua. Enchufar el aparato y poner al el interruptor de conexión / desconexión (14).

Pubetaftépla de selección
Dura aproximadamente unas 2 horas hasta que los tres depósitos están llenos otra vez.
El aparato está listo para el funcionamiento cuando las dos indicaciones LED "agua caliente" (17) y "agua fría" (18) se iluminan por completo.
Cambio de filtro
Hay que recambiar cada uno de los filtros después de un tiempo determinado. La necesidad de recambiar el filtro correspondiente se indica mediante el parpadeo de diferentes combinaciones de LEDs:
| LED agua caliente (parpadea) | LED agua fría (se ilumina) | Filtro por recambiar | Duración de empleo (con una toma de agua de 10 l diarios) |
![]() | ![]() | Filtro Neo-Sense (filtro n° 1)Número de pedido: BZ00NS1 | Cada 6 meses |
![]() | ![]() | Filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2)Número de pedido: BZ00RO1 | Cada 20 meses |
![]() | ![]() | Filtro de bloque de postcarbón (filtro n°3)Número de pedido: BZ00PC1 | Cada 18 meses |
| [TT26] | ![]() | El filtro ultravioleta puede ser recambiado exclusivamente por nuestro servicio técnico. Por favor póngase en contacto con el servicio técnico. | |
Importante
El filtro hay que recambiarlo en cuanto se indique el requerimiento de cambio de filtro. El aparato no debe emplearse con un filtro gastado.
Los filtros pueden eliminarse con la basura doméstica.
Para recambiar los filtros, proceda como se indica a continuación:
Desconectar y desenchufar el aparato.
Conectar la entrada de agua a la válvula de conexión (6c).
■ Destornillar y retirar los dos tornillos (5a) de la cubierta del filtro (5) y retirar ésta.
Girar ahora el portafiltros (4) 30° para poder sacar el cartucho gastado. Para ello hay que empujar hacia arriba el anillo, y sacar el filtro hacia abajo.
Al recambiar un filtro puede ser que se formen gotas de agua.

Insertar el nuevo cartucho hasta que encaje audiblemente. Los filtros están marcados en el borde superior con una flecha pequeña. Ella indica la parte delantera del filtro para insertarlo correctamente.
/olver a girar el portafiltros (4) a su posición original.
/olver a fijar la cubierta (5) con los dos tornillos (5a).
Cada vez que se recambia un filtro, hay que enjuagarlo dos veces y limpiar el depósito con un paño de limpieza nuevo. Ver para ello el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua".
Importante
Después de cada cambio de filtro hay que reactivar la cuenta de tiempo del filtro correspondiente. Esto se indica también por medio de una luz parpadeante. Para ajustar la cuenta de tiempo, proceda como se indica a continuación.
Después del recambio del filtro Neo-Sense (filtro n° 1):
P (segurionultáneamente el botón para niños) y la tecla de selección (agua caliente) durante 3 segundos como mínimo.
La cuenta de tiempo ha sido activada.
Después del recambio del filtro de membrana de ósmosis inversa (filtro n° 2):
P (segú multáneamente el botón para niños) y la tecla de selección (agua temperatura ambiente) durante 3 segundos como mínimo.
La cuenta de tiempo ha sido activada.
Después del recambio del filtro de bloque de postcarbón (filtro n° 3) :
P (segú simultáneamente el botón para niños) y la tecla de selección (agua fría) durante 3 segundos como mínimo.
La cuenta de tiempo ha sido activada.
Transporte o almacenamiento del aparato
Si se desea transportar o almacenar el aparato, hay que retirar la totalidad del agua del mismo.
El aparato hay que transportarlo o almacenarlo únicamente de pie.
Lleve a cabo todo el procedimiento descrito en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua", prescindiendo del último punto (abrir de nuevo la entrada de agua, enchufar el aparato y poner a I el interruptor de conexión / desconexión).
Vacaciones cortas o vacaciones
En caso de una pausa breve de empleo o de unas vacaciones cortas de hasta 5 días
- Eliminar completamente todo el agua del aparato.
■Volver a llenarlo antes de volver a emplearlo.
En caso de una pausa prolongada de empleo
- Eliminar completamente todo el agua del aparato.
Antes de volver a emplearlo, limpiar el aparato y volver a llenarlo.

Lleve a cabo el procedimiento tal como se ha descrito en el capítulo "Vaciado de los depósitos de agua".
Cómo eliminar fallos uno mismo
| Problema Determinación de la causa | Solución | |
| El agua tiene un sabor raro. ¿Hace | mucho que no se limpia el depósito de agua? | Limpie el depósito de agua. |
| ¿Hace mucho que no se emplea el Water Purifier? | Vacíe el agua almacenada y limpie el depósito de agua. | |
| ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? | Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. | |
| El agua fluye más lentamente. ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? | Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. | |
| ¿Está cerrada la llave de la toma de agua? | ||
| ¿El agua está muy sucia? Es necesario montar adicionalmente un filtro previo en el sistema. Éste puede obtenerse del servicio técnico con el número de pedido BZ00PF1. | ||
| No es posible dispensar agua fría. ¿Se ilumina como mínimo un LED de la indicación de agua fría? | En caso negativo, mantenga pulsada durante 3 segundos la tecla de selección (agua fría) para activar la función. | |
| ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? | ||
| ¿Está cerrada la llave de la toma de agua? | ||
| ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? | ||
| El sistema de refrigeración presenta una disfunción. | ||
| Problema Determinación de la causa | Solutión | ||
| No es posible dispensar agua caliente. | ¿Se ilumina el LED seguro para niños? | El seguro para niños está activado. Desactive el seguro para niños. | |
| ¿Se ilumina el LED para agua caliente? | En caso negativo, conecte el modo de agua caliente. Para ello, mantenga pulsada durante unos 3 segundos la tecla de selección (agua caliente). | ||
| ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? | Dado el caso, conecte el aparato en conformidad con los datos de la placa de características. | ||
| El sistema de calentamiento presenta una disfunción. | Póngase en contacto con el servicio técnico. | ||
| No fluye agua o varía la cantidad de agua ajustada. | ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? | Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. | |
| ¿Está cerrada o cortada la llave de la toma de agua? | Abra la llave de la toma de agua. | ||
| Es posible que esté doblado el tubo para el suministro de agua. | Compruebe el tubo del suministro de agua. | ||
| Es posible el tubo para el suministro de agua sea demasiado largo. | Acorte el tubo para el suministro del agua a un máximo de 5 metros. | ||
| La salida de agua puede ser defectuosa. | Póngase en contacto con el servicio técnico. | ||
| Todas las funciones se detienen súbitamente durante el funcionamiento. | ¿Se ha cortado el agua súbitamente? | Compruebe la llave de la toma de agua. | |
| ¿Está conectado el aparato a la red eléctrica? | Dado el caso, conecte el aparato en conformidad con los datos de la placa de características. | ||
| El aparato tiene fugas. ¿Ha salido agua de la tapa del deposito de agua? | Desconecte el aparato y desenchúfelo. Compruebe la toma de agua. | ||
| ¿Procede el agua del interior del aparato? | Separe el aparato del agua y de la electricidad y póngase en contacto con el servicio técnico. | ||
| El aparato gorgotea o burbujea. El aparato está siendo llenado de agua en ese momento. | El ruido cesa en cuanto los depósitos están llenos. | ||
| El aparato ronronea. El ronroneo es producido por el compresor. | El ruido puede reducirse guardando una distancia suficiente a los lados y detrás. | ||
| LED agua caliente parpadea, LED agua fría se ilumina. | ¿Es tiempo de cambiar uno de los filtros? | Si es preciso, recambie el filtro correspondiente. | |
| Problema Determinación de la causa Solución | ||
| Parpadean las siguientes combinaciones de LEDs: | El aparato presenta un defecto. Póngase en contacto con el servicio técnico. | |
![]() | ![]() | |
Si no es posible solucionar el problema, póngase en contacto con el servicio técnico.
Eliminación

Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Para la refrigeración, el aparato contiene agente refrigerante. Hay que eliminarlo de forma debida. No dañar las tuberías del circuito del refrigerante hasta la eliminación.
Garantía
Para este aparato rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Nacionales. Éstas pueden solicitarse al distribuidor en donde se adquirió el aparato o directamente en la Sociedad Nacional del país correspondiente.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA.
Servicio de Garantía válido para Alemania: Véase la última página de estas instrucciones.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Datos técnicos
| Water purifier | ||
| Potencia calentador W 300 | ||
| Potencia compresor A 0,6 | ||
| Potencia lámpara UV W 5 | ||
| Conexión eléctrica V | Hz | 220-24050 |
| Capacidad depósito agua caliente I 1,2 | ||
| Capacidad depósito agua fría I 2,3 | ||
| Capacidad depósito temperatura ambiente I 3,0 | ||
| Capacidad de depósito total I 6,5 | ||
| Temperatura de entrada °C min. 5 | max. 35 | |
| Rango de temperatura agua fría °C 5-9 por el día | 9-12 por la noche* | |
| Rango de temperatura agua caliente | °C | 89-94 por el día65-75 por la noche* |
| Volumen de paso de agua fría | l/min | 1,8 |
| Volumen de paso agua caliente | l/min | 1,4 |
| Volumen de paso agua temperatura ambiente | l/min | 1,8 |
| Tiempo de calentamiento de 1,0 l a la temperatura máxima (temperatura de entrada 12 °C) | min | 20 |
| Tiempo de refrigeración (agua fría) | min | 50 |
| Tiempo de llenado (todos los depósitos) | min | aprox. 120 |
| Presión de servicio MPa 0,14-0,83 | (1,4-8,3 bar) | |
| Refrigerante | R134a | |
| Cantidad de refrigerante | g | 40 |
| Dimensiones (Al x An x La) | mm | 510 x 260 x 440 |
| Peso, lleno | kg | 25 |
* = con el sensor de luz activado
İçindekiler
mailto:siemensappliances@
yahoo.com
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España
S.A.
Servicio BSH al Cliente
Poligono Malpica.
Calle D, Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-ed.com
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia















