ICOM ICR6 - Radio

ICR6 - Radio ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ICR6 ICOM en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice ICOM ICR6 - page 28
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ICOM

Modelo : ICR6

Categoría : Radio

Descarga las instrucciones para tu Radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ICR6 - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ICR6 de la marca ICOM.

MANUAL DE USUARIO ICR6 ICOM

m Cubre un rango de frecuencia de amplitud de 0,100 a 1 309,995 MHz*.

  • Algunas bandas de frecuencia están prohibidas, dependiendo de la versión del receptor. m Funcionamiento con fuente de alimentación externa m 1 300 canales de memoria con 22 bancos disponibles m 150 mW* de potencia AF con amplicador BTL (carga en puente)
  • Al 10 % de distorsión con una carga de 16 Ω (altavoz interno) IMPORTANTE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa y detenidamente antes de utilizar el receptor.

GUARDE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES — Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-R6.

DEFINICIONES EXPLÍCITAS

TÉRMINO DEFINICIÓNR¡PELIGRO!Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión.R¡ADVERTENCIA!Existe el peligro de lesiones, incendios o descargas eléctricas.PRECAUCIÓNPueden producirse daños en el equipo. NOTA Recomendado para uso óptimo. No existe riesgo de lesiones, incendios o descargas eléctricas.Icom y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y/o otros países.El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

R¡PELIGRO! NUNCA cortocircuite los terminales de la batería. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito si los terminales entran en contacto con objetos metálicos, como por ejemplo una llave; tenga cuidado al colocar las baterías (o el receptor) en bolsos, etc. Transpórtelas de modo que no puedan sufrir cortocircuitos al entrar en contacto con objetos metálicos. Los cortocircuitos podrían dañar no solo la batería, sino también el receptor. R¡PELIGRO! NUNCA permita que el líquido contenido en el interior de las celdas de la batería penetre en los ojos. Si lo hace, puede causar ceguera. Aclare los ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos, y acuda a un médico inmediatamente. R¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el receptor con un auricular, cascos u otros accesorios de audio a un volumen muy alto. Si experimenta un zumbido en los oídos, baje el nivel del volumen o interrumpa el uso. R¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el receptor a una salida de CA. Puede causar un incendio o descargas eléctricas. R¡ADVERTENCIA! NUNCA arroje una batería al fuego, ya que el gas interno de la celda de la batería puede provocar una explosión. R¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice o toque el receptor con las manos mojadas. Podría sufrir una descarga eléctrica o causar daños en el receptor. R¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el receptor a una fuente de alimentación de más de 6,3 V CC directamente. Esto dañaría el receptor. PRECAUCIÓN: NO utilice el receptor mientras esté conduciendo un vehículo. Un conducción segura exige toda su atención y cualquier distracción puede dar lugar a un accidente. PRECAUCIÓN: NO exponga el receptor a la lluvia, nieve o cualquier líquido. NUNCA suelde la celda de la batería. Podría dañar la batería. NO coloque ni deje el receptor bajo luz solar directa o en lugares con temperaturas por debajo de –10 °C o por encima de +60 °C. NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza, ya que dañarán las supercies del receptor. Incluso si el receptor está apagado, sigue uyendo un poco de corriente por los circuitos. Retire las baterías del receptor cuando no lo use durante mucho tiempo. De lo contrario, las baterías instaladas se agotarán y deberán ser recargadas. PRECAUCIONES29

FUNCIONAMIENTO La radiación electromagnética, que tiene frecuencias de 20 000 Hz (20 kHz*) y superiores, se denomina energía de radiofrecuencia (RF) porque es útil en las transmisiones de radio. El IC-R6 recibe energía de RF de 0,100 MHz* a 1 309,995 MHz y la convierte en energía de audiofrecuencia (AF) que a su vez acciona un altavoz para crear ondas sonoras. La energía AF se encuentra en el rango de 20 a 20 000 Hz.

  • kHz es la abreviatura de kilohercios o 1 000 hercios, MHz es la abreviatura de megahercios o 1 000 000 de hercios, donde hercio es una unidad de frecuencia.

FUNCIONAMIENTO El IC-R6 podría recibir su propia frecuencia oscilada, causando la no recepción o la recepción de solamente ruido en algunas frecuencias. El IC-R6 puede recibir interferencias de señales extremadamente fuertes en diferentes frecuencias o al usar una antena externa de alta ganancia. Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:

  • Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
  • El uso del receptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom. ACCESORIOS SUMINISTRADOS q Antena 1 w Correa de mano 1 e Pinza de cinturón 1 r Baterías de Ni-MH* 2 t Adaptador de CA* 1
  • No suministrado, o la forma es diferente, dependiendo de la versión del receptor.

■ Instalación de la batería Antes de instalar o reemplazar las baterías, mantenga presionado [ ] durante 1 segundo para apagar el dispositivo. q Retire la tapa de la batería del receptor. w Instale dos pilas AA (LR6) de Ni-MH o alcalinas.

  • Asegúrese de observar la polaridad correcta.• Cargue las baterías de Ni-MH antes de usarlas. Mantenga los terminales de la batería limpios. Es una buena idea limpiar los terminales de la batería una vez a la semana. ■ Pinza de cinturón Se ja cómodamente a su cinturón. Para instalar la pinza de cinturón: Deslice el pinza de cinturón en el lazo de plástico de la parte posterior del receptor. Para retirar la pinza de cinturón: Mantenga presionada la pestaña (q) y deslice la pinza de cinturón en la dirección de la echa (w).

PREPARATIVOS ■ Antena Inserte el conector de la antena en la base de la antena y apriete el tornillo de la antena.

  • NUNCA transporte el receptor sujetándolo solo por la antena.
  • Cuando el conector no esté en uso, mantenga la tapa del conector puesta para proteger los conectores del polvo y la humedad. ✔ Para su información Las antenas de terceros pueden aumentar el rendimiento del receptor. Hay disponible un adaptador opcional AD-92SMA para conectores de antena para conectar una antena con un conector BNC. ■ Correa de mano Para facilitar el transporte del receptor, deslice la correa de mano a través del lazo en la parte superior de la pinza de cinturón.33
  • R ¡PELIGRO! NUNCA golpee o dañe de ningún otro modo la batería. No utilice la batería si ha recibido un fuerte golpe o ha sufrido una caída importante, o si ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser visibles en el exterior de la carcasa. Incluso cuando las supercies de la baterías no muestran suras u otros daños, las celdas internas podrían romperse o incendiarse.
  • R ¡PELIGRO! NUNCA incinere baterías usadas. El gas interno de la batería podría ocasionar una explosión.
  • R ¡PELIGRO! NUNCA exponga la batería a la lluvia, nieve, agua de mar o cualquier otro líquido. No cargue ni utilice una batería mojada. Si la batería se moja, asegúrese de secarla bien antes de utilizarla. NUNCA sumerja las baterías en agua. Si las baterías se mojan, asegúrese de secarlas ANTES de instalarlas en el receptor.
  • Cuando coloque las pilas, asegúrese de que sean todas de la misma marca, tipo y capacidad. No mezcle pilas nuevas con usadas.
  • Nunca utilice pilas cuya cubierta aislante esté dañada.
  • Mantenga los terminales de la batería limpios. Recomendamos limpiarlos de vez en cuando. D Precaución con las baterías de Ni-MH
  • PRECAUCIÓN: La vida útil de la batería podría acortarse si la deja completamente descargada o en un entorno con temperaturas excesivas (más de +55 °C) durante un largo período. Si no va a usar las baterías durante un largo período, deberá extraerlas del receptor después de cargarlas. Guárdelas de forma segura en un lugar fresco y seco dentro del siguiente intervalo de temperaturas: –20 ˚C a +45 ˚C (hasta un mes) –20 ˚C a +35 ˚C (hasta seis meses) –20 ˚C a +25 ˚C (hasta un año*)
  • Recomendamos cargar las baterías cada 6 meses.

PRECAUCIÓN: Utilice siempre las baterías dentro del rango de temperatura especicado, de –5 ˚C a +60 ˚C. Usar las baterías fuera de su rango de temperatura especicado reducirá el rendimiento y la vida útil de la batería.

  • Si sus baterías de Ni-MH parecen no tener capacidad, incluso después de cargarlas, descárguelas completamente dejando el dispositivo encendido durante la noche. Luego, cargue completamente las baterías de nuevo. Si las baterías aún no retienen la carga (o retienen muy poca carga), deberán adquirirse baterías nuevas. Antes de utilizar el receptor por primera vez, las baterías deben cargarse completamente para ofrecer una vida útil y un funcionamiento óptimos.34 ESPAÑOL

Las baterías suministradas son baterías recargables. Cargue las baterías antes de operar el receptor por primera vez, o cuando las baterías se agoten. Si desea prolongar la vida útil de la batería, deben observarse los siguientes puntos: - Evite la sobrecarga. - Utilice las baterías hasta que estén casi completamente agotadas, en condiciones normales. D Precauciones de carga

  • R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue baterías alcalinas. El receptor solo puede cargar baterías de Ni-MH (1,2 V, 1400 mAh típicas). No se pueden cargar otros tipos de baterías recargables, como Ni-Cd o Li-Ion.
  • R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el receptor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el receptor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una tormenta.
  • EVITE la sobrecarga— Las baterías recargables instaladas se pueden cargar durante el funcionamiento cuando el adaptador de CA o el cable para mechero están conectados. Para evitar la sobrecarga, el IC-R6 tiene un temporizador de carga que desconecta automáticamente* la línea de carga electrónicamente después de 15 horas de carga. Sin embargo, el temporizador de carga se reiniciará y comenzará a cargar nuevamente si se desconecta y luego se vuelve a conectar el adaptador de CA o el CP-18E con un intervalo de más de 1 minuto.
  • Cuando la conguración de “CHARGE” en el modo de conguración se establece en “CHG2 (por defecto)”, el receptor continúa con la carga de goteo después de que hayan transcurrido 15 horas.
  • Intervalo de temperaturas recomendado para la carga: entre 0 °C y +40 °C por el receptor.
  • Utilice solo el adaptador de CA BC-196SD o el cable para mechero CP-18E. NUNCA utilice cargadores de otros fabricantes.
  • El voltaje de la fuente de alimentación de CC externa debe estar entre 12–16 V para cargar las baterías y para el funcionamiento cuando se utiliza un CP-18E opcional.
  • Si los iconos de batería (“ ” y “ ”) desaparecen solo 1 minuto después de conectarse a la fuente de alimentación de CC, las baterías pueden tener un problema. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Icom, o adquiera baterías nuevas.35

■ Carga de la batería D Conexiones de carga R¡ADVERTENCIA! NUNCA intente cargar baterías alcalinas.

  • Período de carga: aproximadamente 15 horas*
  • La carga se detiene cuando la temperatura del receptor está fuera de su rango de temperatura especicado (en ese momento ambos iconos de batería parpadean), luego se reanuda cuando vuelve al rango especicado. En ese caso, el tiempo de carga será superior a 15 horas.
  • La operación con alimentación de CC externa es posible cuando se utiliza un adaptador de CA o un cable para mechero. Las baterías de Ni-MH instaladas también se pueden cargar simultáneamente.
  • PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de desconectar el CP-18E de la toma del mechero cuando nalice la carga, porque el CP-18E sigue consumiendo una ligera corriente y agotará la batería del vehículo. D Descripción de la carga Cuando cargue las baterías instaladas por primera vez, o una vez que las baterías se retiren durante más de 2 segundos, serán necesarias las siguientes operaciones. q Instale las baterías Ni-MH. w Enchufe el adaptador de CA a una toma de CA; o el CP-18E a la toma para mechero. e Inserte el conector del adaptador en [DC4.5V] del receptor.
  • Se muestra la conrmación de la batería. Si no aparece la conrmación, es necesaria la siguiente operación. q Desconecte el conector del adaptador de [DC4.5V]. w Manteniendo pulsado [FUNC], inserte de nuevo el conector del adaptador. e Suelte [FUNC]. NOTA: Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el receptor omite automáticamente estos ajustes y no puede cargar las baterías. En ese caso, retire las baterías durante más de 2 segundos y vuelva a intentar estos ajustes desde el paso q. Receptor a la toma [DC4.5V] BC-196SD a una toma de CA La forma podría diferir dependiendo de la versión. CP-18E Cable para mechero con convertidor CC-CC al enchufe del mecheroESPAÑOL
  • Se muestra la conrmación de la carga. t Gire [DIAL] para seleccionar “Y” y, a continuación, pulse [BAND] para iniciar la carga de la batería.
  • Durante la carga, los iconos muestran “ ”, “ ” y “ (desaparece)” en secuencia, y “CHARGE” aparece cuando el receptor está apagado. Los iconos y “CHARGE” desaparecen cuando la batería está completamente cargada.
  • Se necesitan aproximadamente 13 horas para cargar completamente las baterías de Ni-MH. D Soporte del cargador BC-194 El BC-194 puede utilizarse como un práctico soporte para el receptor, así como un cargador cuando se utiliza el BC-196SD o el CP-18E como fuente de alimentación. El BC-194 contiene un ltro de línea. Si el tornillo de tierra está conectado a la toma de tierra, el BC-194 reducirá algunos ruidos de la fuente de alimentación. Girar A continuación, pulse Adaptador de CA ( suministrado con el receptor) Receptor CP-18E cable para mechero BC-194 Lámina de la almohadilla ( suministrado con el BC-194) Tornillo de tierra y arandela plana (suministrado con el BC-194) Cinta adhesiva de doble cara* ( suministrado con el BC-194)
  • Se suministra una lámina. Puede cortar el tamaño deseado.New2001

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

  • Hay disponible un AD-92SMA opcional para conectar una antena con un conector BNC. w TECLA DE FUNCIÓN [FUNC] Mientras se mantiene pulsada esta tecla, se accede a la función secundaria o terciaria de una tecla. e SILENCIADOR • TECLA DEL ATENUADOR [SQL] • [ATT](SQL) ➥ Mantenga pulsada la tecla temporalmente para abrir el silenciador y supervisar la frecuencia operativa. ➥ Mientras mantiene pulsado este interruptor, gire [DIAL]* para seleccionar el nivel de silenciador. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], pulse para activar o desactivar la función del atenuador. r TECLAS ARRIBA/ABAJO [p]/[q]* Ajusta el nivel de volumen del sonido. t BANDA • BLOQUEO • TECLA DEL NOMBRE DE LA MEMORIA [BAND] • [ ](BANDA) • [ ](BANDA) ➥ Pulse para seleccionar la banda de la frecuencia de funcionamiento. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], mantenga pulsado durante 1 segundo para activar o desactivar la función de bloqueo. ➥ Durante el modo Memoria, mantenga pulsado [FUNC] y, a continuación, pulse esta tecla para seleccionar el tipo de visualización.
  • La pantalla muestra el nombre del banco de memoria

de la memoria y el número de canal en secuencia, y, a continuación, vuelve a la visualización de frecuencia.

El nombre del banco de memoria o el nombre de la memoria deben haberse programado previamente). ■ Paneles frontal, superior y lateral Altavoz Pantalla de funciónESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

y PASO DE SINTONIZACIÓN • AJUSTE • TECLA DE

INTERCAMBIO DE DIAL [TS] • [SET](TS) • [

](TS) ➥ Pulse para introducir el modo de selección del paso de sintonización. ➥ Mantenga pulsado durante 1 segundo para acceder al modo Ajuste.

Mientras se mantiene pulsado [FUNC], pulse para intercambiar las funciones de [DIAL] y de las teclas [p]/[q]. u TECLA DE ENCENDIDO [ ] Mantenga pulsada durante 1 segundo para activar o desactivar el receptor. i MODO • ESCANEO • TECLA DE ESCANEO DE TONO

[MODE] • [SCAN](MODO) • [

](MODO) ➥ Pulse para seleccionar el modo de recepción. ➥ Mantenga pulsada durante 1 segundo para acceder al modo de selección de tipo de escaneo.

  • Vuelva a pulsar iniciar el escaneo. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], pulse para iniciar un escaneo de tono. o VFO/MEMORIA • ESCRITURA DE MEMORIA • TECLA DE SALTO [V/M] • [S.MW](V/M) • [ ](V/M) ➥ Alterna entre el modo VFO y el modo Memoria. ➥ Mantenga pulsado durante 1 segundo para acceder al modo de edición de la memoria. m Mientras está en el modo VFO Mantenga pulsado [FUNC] y, a continuación, pulse esta tecla para activar o desactivar el ajuste del salto de escaneo VFO. m Mientras está en el modo Memoria Mantenga pulsado [FUNC] y, a continuación, pulse esta tecla para seleccionar el ajuste del salto de escaneo para el canal seleccionado. !0 CONECTOR DE ENTRADA DE CC EXTERNA [DC4.5V] Conecte un adaptador de CA o un cable para mechero opcional para cargar la batería recargable instalada y para el funcionamiento. El voltaje conectable está entre 4,5 V CC y 6,3 V CC. Dependiendo de la versión del receptor, este conector se etiqueta como [DC6V].

!1 CONECTOR DEL ALTAVOZ EXTERNO [SP]

Conecte unos auriculares o unos cascos opcionales. El altavoz interno no funcionará cuando se conecte cualquier equipo externo.

!2 DIAL DE CONTROL [DIAL]*

➥ Gire para seleccionar la frecuencia de funcionamiento. ➥ Mientras escanea, cambia la dirección de escaneo. ➥ Mientras mantiene pulsado [SQL], ajusta el nivel de silenciamiento. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], ajusta la frecuencia operativa en 100 kHz, 1 MHz o 10 MHz en el modo VFO. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], selecciona el canal de memoria en pasos de 10 canales en el modo Memoria. ➥ Mientras mantiene pulsado [BAND], selecciona la banda de frecuencia en el modo VFO.

  • Las funciones de [DIAL] y [p]/[q] se pueden intercambiar.39

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

q ICONO DE LA BATERÍA ➥ Ambos segmentos aparecen cuando las baterías tienen suciente capacidad.

  • No aparecen cuando se opera con una fuente de alimentación externa. ➥ Solo el segmento derecho “ ” aparece cuando las baterías tienen menos de la mitad de capacidad. ➥ Se desplaza mientras se cargan las baterías recargables. ➥ Ambos segmentos desaparecen cuando están completamente cargadas. w ICONO DE BLOQUEO Aparece mientras la función de bloqueo está activada. e ICONOS DÚPLEX Aparecerá “DUP” cuando se seleccione el funcionamiento plus dúplex y “DUP–” cuando se seleccione el funcionamiento minus dúplex. ■ Pantalla de función

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

r ICONOS DE TONO ➥ “T SQL” aparece cuando la función de silenciador de tono está en uso. ➥ “T SQL-R” aparece cuando la función de silenciador de tono inverso está en uso. ➥ “DTCS” aparece cuando la función de silenciador DTCS está en uso. ➥ “DTCS” aparece cuando la función de silenciador DTCS inverso está en uso. ➥ “ S” aparece con el icono “T SQL” o “DTCS” cuando la función de pitido de bolsillo (con silenciador de tono o silenciador DTCS) está en uso. t ICONO VSC Aparece cuando la función VSC (control de silenciamiento de voz) está en uso. y ICONO DE CANAL DE ESCRITURA AUTOMÁTICA Aparece cuando se selecciona un canal de escritura automática. u ICONOS DE OMITIR m Mientras está en el modo VFO “PSKIP” aparece cuando el ajuste de salto de escaneo VFO está activado. m En el modo Memoria ➥ “SKIP” aparecerá cuando el canal de memoria seleccionado se especica como un canal omitido. ➥ “PSKIP” aparece cuando la frecuencia mostrada se especica como un canal de salto para el escaneo de memoria o una frecuencia de salto para el escaneo VFO. i ICONO DE PRIORIDAD DE VIGILANCIA Aparece cuando la vigilancia prioritaria está en uso. o ICONO DE MEMORIA Aparecerá cuando se seleccione el modo Memoria.

!0 NÚMERO DE CANAL DE MEMORIA

Muestra el número del canal de memoria seleccionado. !1 INDICADOR DE INTENSIDAD DE LA SEÑAL Muestra la potencia relativa de la señal durante la recepción de señales.

!2 ICONO DE ATENUADOR

Suena mientras el atenuador de RF está en uso.

!3 ICONOS DEL MODO DE RECEPCIÓN

Muestra el modo de recepción seleccionado.

  • Se pueden seleccionar los modos FM, WFM y AM.

!4 ICONO DE INTERCAMBIO DE VOLUMEN

Aparece cuando se intercambian las funciones de [DIAL] y [p]/[q].

!5 LECTURA DE FRECUENCIA

Muestra una variedad de información, como la frecuencia de operación, el contenido del modo Ajuste, los nombres de la memoria.

  • Los números más pequeños “75,” “50” o “25” a la derecha de la lectura de frecuencia muestran 0,75, 0,5 o 0,25 kHz, respectivamente.

■ Recepción Asegúrese de que las baterías de Ni-MH cargadas o las baterías alcalinas nuevas estén instaladas. q Mantenga pulsado [ ] durante 1 segundo para encender el dispositivo.

Pulse [p] o [q] para establecer el nivel de audio deseado.

La pantalla de funciones mostrará el nivel de volumen durante el ajuste. Consulte la sección a la derecha para obtener más detalles. e Establezca la frecuencia de recepción. r Ajuste el nivel del silenciador.

  • Mientras mantiene pulsado [SQL], gire [DIAL].
  • El primer clic de [DIAL] indica el nivel actual del silenciador.
  • “LEVEL 1” es un silenciador ojo y “LEVEL 9” es un silenciador ajustado.
  • “AUTO” indica un ajuste de nivel automático utilizando un sistema de recuento de pulsos de ruido.

Mantenga pulsado [SQL] para abrir el silenciador manualmente. t Cuando se recibe una señal:

  • El silenciador se abre y se escucha el audio.
  • El medidor S muestra la potencia relativa de la señal. ■ Ajuste del volumen de audio El nivel de audio se puede ajustar en 40 niveles. ➥ Pulse [p] o [q] para ajustar el nivel de audio.
  • Suena un pitido mientras se ajusta. El sonido del tono le permite conocer el nivel de sonido aproximado.
  • Mantener pulsada cualquiera de las teclas cambiará continuamente el nivel de audio.
  • Mantener pulsado [p] o [q], y luego girar [DIAL] también ajustará el nivel de audio.
  • La pantalla mostrará el nivel de volumen durante el ajuste. q Encendido [ ] w Ajuste el nivel de audio e Seleccione una banda e Ajuste la frecuencia r Ajuste el nivel del silenciador r Pulse para congurar el silenciador ( Pulse para supervisar)

■ Ajuste del nivel del silenciador El circuito de silenciador silencia la señal de audio recibida, dependiendo de la intensidad de la señal. El receptor tiene 9 niveles de silenciador, una conguración de apertura continua y una conguración automática. ➥ Manteniendo pulsado [SQL], gire [DIAL] para seleccionar el nivel del silenciador.

  • “LEVEL 1” es un silenciador ojo (para señales débiles) y “LEVEL 9” es un silenciador fuerte (para señales potentes).
  • “AUTO” indica el ajuste de nivel automático utilizando un sistema de recuento de pulsos de ruido.
  • “OPEN” indica el ajuste continuamente abierto. [DIAL] ■ Selección del modo de recepción El receptor tiene tres modos de recepción: FM, AM y WFM. La selección del modo se almacena independientemente en cada banda y canal de memoria. Normalmente, el modo AM se utiliza para las estaciones de radiodifusión AM (0,495–1,620 MHz) y la banda aérea (118–135,995 MHz), y el WFM se utiliza para las estaciones de radiodifusión FM (76–107,9 MHz). ➥ Pulse [MODE] repetidamente para seleccionar el modo de recepción deseado. Nivel máximo Silenciador automático Modo FM Modo AM Modo WFM43

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

■ VFO y canales de memoria El IC-R6 tiene dos modos de funcionamiento normales: el modo VFO y el modo Memoria. El modo VFO se utiliza para ajustar la frecuencia deseada dentro de la cobertura de frecuencia. ➥ Pulse [V/M] para seleccionar el modo VFO. El modo Memoria se utiliza para recuperar rápidamente los canales de memoria preprogramados. ➥ Pulse [V/M] para seleccionar el modo Memoria. [DIAL] ¿Qué es VFO? VFO es la abreviatura de Oscilador de Frecuencia Variable. Las frecuencias operativas son generadas y controladas por el VFO. ■ Selección de la banda de frecuencia El receptor puede recibir la onda larga AM, banda HF, 50 MHz, radio FM, banda aérea VHF, 144 MHz, 300 MHz, 400 MHz, 800 MHz o 1 200 MHz. Las bandas de frecuencia disponibles dieren en función de la versión. Para obtener más información, consulte las especicaciones. ➥ Pulse [BAND] repetidamente para seleccionar una banda de frecuencia deseada.

  • Cuando se selecciona el modo Memoria, pulse [V/M] para seleccionar primero el modo VFO y, a continuación, pulse [BAND] para seleccionar la banda deseada. ➥ Mientras mantiene pulsado [BAND], girar [DIAL] también selecciona la banda de frecuencia. [DIAL] “ ” y el número de canal de memoria aparecen en pantalla.• Visualización del modo Memoria• Visualización del modo VFO44 ESPAÑOL

■ Función Bloqueo Para evitar cambios de frecuencia accidentales y accesos innecesarios a funciones, utilice la función de bloqueo. ➥ Mientras mantiene pulsado [FUNC], mantenga pulsado

](BAND) durante 1 segundo para activar o desactivar la función de bloqueo.

  • “ ” aparece mientras la función de bloqueo está activada.
  • [SQL] y [p]/[q] se pueden usar mientras la función de bloqueo está en uso con el ajuste predeterminado. Las teclas [SQL] y [p]/[q], una o ambas, también se pueden bloquear en el modo Ajuste. “ ” aparece mientras la función de bloqueo está en uso.45 ■ Inicio del escaneo

1. Selección del modo VFO

Pulse [V/M] para seleccionar el modo VFO para una operación de escaneo VFO, como el escaneo completo, el escaneo de banda y el escaneo programado.

  • Seleccione el modo Memoria pulsando [V/M] de nuevo para una operación de escaneo de memoria, como el escaneo de toda la memoria, el escaneo de enlace de banco o el escaneo de banco.

2. Selección de un tipo de escaneo

Mantenga pulsado [SCAN] (MODO) durante 1 segundo, y a continuación, gire [DIAL] para seleccionar uno de los tipos de escaneo deseados.

  • Seleccione “ALL” para el escaneo completo, “BAND” para el escaneo de banda, “P-LINK x” para el escaneo de enlace programado (x= 0 a 9), “PROGxx” para el escaneo programado (xx= 0 a 24; solo se muestran los números de borde de escaneo programados).• Seleccione “M-ALL” para el escaneo de toda la memoria, “B-ALL” para el escaneo de todos los bancos, “B-LINK” para el escaneo de enlace de banco o “BANK-x” para el escaneo de banco (x= A a R, T, U, W, Y; solo se muestran los grupos de bancos programados).

Ejemplos de visualización del tipo de escaneoEn el modo VFO• Escaneo completo• Escaneo de banda• Escaneo del enlace del programa• Escaneo del programaEn el modo Memoria• Escaneo de toda la memoria• Escaneo de todos los bancos• Escaneo del enlace del banco• Escaneo del banco46 ESPAÑOL

3. Inicio del escaneo

Pulse [SCAN](MODO) para iniciar el escaneo.

  • Gire [DIAL] para cambiar la dirección del escaneo.

4. Cancelación del escaneo

Pulse de nuevo [SCAN](MODO) para detener el escaneo. ✔ Para su información El número de canal de memoria en el que programa los límites de escaneo se correlaciona con “PROGxx” de la siguiente manera: 00A/00B: Selecciona “PROG 00” para escanear entre las frecuencias programadas en los canales 00A y 00B. 01A/01B: Selecciona “PROG 01” para escanear entre las frecuencias programadas en los canales 01A y 01B.

23A/23B: Selecciona “PROG 23” para escanear entre las frecuencias programadas en los canales 23A y 23B. 24A/24B: Selecciona “PROG 24” para escanear entre las frecuencias programadas en los canales 24A y 24B.

En el modo VFO En el modo Memoria

  • Escaneo completo/de banda
  • Enlace del programa Escaneo del programa
  • Toda la memoria/Todos los bancos escaneo del enlace del banco

■ General El modo Ajuste se utiliza para programar valores u opciones de las funciones del receptor que se cambian con poca frecuencia. Además, el IC-R6 tiene el modo Ajuste expandido, que se utiliza para programar valores u opciones de las funciones que se cambian aún con menos frecuencia. Cuando se desactiva el modo Ajuste expandido, solo se muestra la mitad de los elementos del modo de conguración, para una operación sencilla. D Entrada y funcionamiento del modo Ajuste q Mantenga pulsado [SET](TS) durante 1 segundo para acceder al modo Ajuste. w Gire [DIAL] para seleccionar un elemento deseado. e Mientras mantiene pulsado [FUNC], gire [DIAL] para seleccionar un valor o una opción deseados. r Pulse [SET](TS) para salir del modo Ajuste, o repita los pasos w y e para congurar otros elementos. [DIAL] D Activación/Desactivación y funcionamiento del modo Ajuste expandido q Mantenga pulsado [SET](TS) durante 1 segundo para acceder al modo Ajuste. w Gire [DIAL] para seleccionar el elemento “EXPAND”. e Mientras mantiene pulsado [FUNC], gire [DIAL] para activar o desactivar el modo Ajuste expandido. Modo de Ajuste expandido desactivado Modo de Ajuste expandido activado r Gire [DIAL] para seleccionar un elemento deseado. t Mientras mantiene pulsado [FUNC], gire [DIAL] para seleccionar un valor o una opción deseados. y Pulse [SET](TS) para salir del modo Ajuste, o repita los pasos r y t para congurar otros elementos.ESPAÑOL

■ Elementos del modo de ajuste Los siguientes elementos están disponibles en el modo Ajuste y en el modo Ajuste expandido. D Elementos del modo Ajuste general Guía Nombre del elemento Predeterminado D SEL Paso de selección del dial 1M PRIO Vigilancia prioritaria OFF BEEP Tono del teclado táctil ON BEEPLV Nivel de salida del pitido VOLUME LIGHT Retroiluminación de la pantalla AUTO1 P SAVE Ahorro de energía AUTO ANT Selección de antena EXT EXPAND Modo Ajuste expandido OFF D Elementos del modo Ajuste expandido Guía Nombre del elemento Predeterminado LOCK Efecto de bloqueo de teclas NORMAL SPEED Aceleración de la velocidad del dial ON MONI Acción del interruptor Monitor PUSH AP OFF Apagado automático desactivado OFF PAUSE Temporizador de pausa del escaneo 10SEC RESUME Temporizador de reanudación del escaneo 2SEC STOP B Pitido de detención del escaneo OFF OFFSET Compensación de la frecuencia – DUP Dirección de dúplex OFF TSQL Silenciador de tono OFF TONE Frecuencia del tono 88.5 HZ CODE Código DTCS 023 DTCS P Polaridad DTCS NORMAL VSC Control de silenciamiento de voz ON B-LINK Función de enlace del banco de memoria

P-LINK Función de enlace del escaneo de programas

D GENERAL Todas las especicaciones están sujetas a cambio sin previa noticación ni obligación.

  • Cobertura de frecuencia: 0,100–1 309,995 MHz

Número de canales de memoria : 1300

  • Resolución de la frecuencia: 5, 6,25, 8,33*, 9*, 10, 12,5, 15, 20, 25, 30, 50, 100, 125, 200 kHz
  • Seleccionable en función de la banda de frecuencia en funcionamiento.
  • Modos de recepción: FM, WFM, AM
  • Intervalo de temperaturas de funcionamiento: de –10 °C a +60 °C
  • Estabilidad de la frecuencia de referencia: ±1,0 ppm (+25 °C)
  • Requisitos de alimentación: 2 pilas alcalinas AA (R6) 2 pilas Ni-MH AA (R6) 4,5 a 6,3 V CC (con adaptador de CA o CP-18E)
  • Consumo de corriente (retroiluminación apagada a 3,0 V CC): audio nominal 130 mA típico recepción en espera 65 mA típico ahorro de energía 30 mA típico carga 140 mA típico
  • Peso (aproximado): 200 g ( con antena y pilas suministradas)50 ESPAÑOL
  • Sistema de recepción : Superheterodino de triple conversión
  • Frecuencias intermedias: 1.ª 266,7 MHz 2.ª 19,65 MHz (FM/AM) 19,95 MHz (WFM) 3.ª 450 kHz (FM/AM) 750 kHz (WFM)
  • Potencia de salida de audio (al 10 % de distorsión/3,0 V CC): Altavoz interno Más de 150 W con una carga de 16 Ω Altavoz externo 80 mW típico con una carga de 8 Ω
  • BC-196SD Para la carga regular de las baterías Ni-MH instaladas. Igual que el suministrado. (No se suministra con algunas versiones de receptor). Salida de 4,5 V CC/300 mA

CP-18E Le permite operar el receptor a través de un enchufe del mechero de 12 V. También puede cargar las baterías de Ni-MH instaladas. Si el fusible se funde, reemplace el fusible dañado por uno

  • BC-194 Le permite cargar el receptor en el escritorio. Requiere un adaptador de CA o un cable para mechero.
  • LC-146A Ayuda a proteger el receptor de arañazos, etc.
  • CT-17 Para el mando a distancia del receptor utilizando un PC.
  • OPC-474 Para clonación de receptor a receptor.
  • OPC-478UC-1/OPC-478UD Se utiliza para la clonación de datos entre el receptor y un PC con CS-R6 (software de clonación).
  • CS-R6 Proporciona una programación rápida y fácil de ajustes como los canales de memoria y el contenido de los modos Ajuste a través del puerto USB de su PC. Se requiere OPC-478UC-1 u OPC-478UD. Algunas opciones pueden no estar disponibles en algunos países. Consulte a su distribuidor para más información.ESPAÑOL

INFORMACIÓN ■ Acerca de CE y la DDC Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-R6 que tienen el símbolo “CE” en el producto cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.icomjapan.com/support/ ■ Desecho El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al nal de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasicada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.53 Merci d’avoir choisi ce produit Icom. Le IC-R6 a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire d’Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes.Nous vous remercions d’avoir choisi la radio de votre choix IC-R6, et nous espérons que vous adhérez à la philosophie d’Icom « la technologie d’abord ». De nombreuses heures de recherche et développement ont été investies dans la conception de votre IC-R6.