Keiler25.1 - Prismáticos LIEMKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Keiler25.1 LIEMKE en formato PDF.
| Características Técnicas | Prismáticos LIEMKE Keiler25.1 con aumento de 8x y diámetro del objetivo de 25 mm |
|---|---|
| Campo de visión | Campo de visión a 1000 m: 120 m |
| Peso | Peso ligero de 300 g para uso prolongado |
| Uso | Ideales para la observación de fauna, senderismo y actividades al aire libre |
| Mantenimiento | Limpie las lentes con un paño suave y seco, evite productos químicos agresivos |
| Seguridad | No mire directamente al sol, riesgo de daños oculares |
| Información General | Garantía de 2 años, impermeable y resistente a golpes |
Preguntas frecuentes - Keiler25.1 LIEMKE
Preguntas de los usuarios sobre Keiler25.1 LIEMKE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Keiler25.1 - LIEMKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Keiler25.1 de la marca LIEMKE.
MANUAL DE USUARIO Keiler25.1 LIEMKE
FASCINACIÓN TERMOGRAFÍA

basándonos en nuestra filosofía de ofrecerles constantemente equipos de termografía de calidad y tecnología punteras, en nuestro nuevo programa incluimos productos con la más moderna tecnología y extraordinarias prestaciones.
Con la promesa de devolverle sus equipos ópticos en diez días laborables en caso de que nos los remita, así como una garantía de hasta tres años sobre nuestros productos, agradecemos su confianza y le deseamos una buena caza.
El equipo de LIEMKE
ÍNDICE
E S
-
COMPONENTES Y ELEMENTOS DE CONTROL 70
-
VOLUMEN DE SUMINISTRO 72
-
DATOS TÉCNICOS 72
-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 74
-
ESTRUCTURA Y USO 77
-
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 83
-
CARGAR LA BATERÍA 84
-
MODOS DE ENTRADA 86
-
FUNCIÓN DE ZOOM 88
-
FUNCIONES DEL MENÚ 88
-
FOTOGRAFÍA Y GRABACIÓN DE VÍDEO 95
-
MEMORIA INTERNA 96
-
CONEXIÓN WIFI 96
-
LIMPIEZA Y CUIDADO 97
-
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 98
-
ELIMINACIÓN 100
-
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 101
68
69
- COMPONENTES Y ELEMENTOS DE CONTROL

text_image
01 02 03 04 05 06 15 14 10 18 09 17 KEILER-1 MADE IN GERMANY
text_image
09 16 19 22 LIEMKE THERMAL OPTICS BP-K RECHARGEABLE DRUM-ION BATTERY NOMINAL VOUTURE 3.7 V SARED CANOPY GREEN PHAM / 12.8 MP RASER GROUP GWHM TRUSTRIATELL T D-RATUA-SPA 11 12 13 21 22 20 18 07 08- Objetivo con anillo de enfoque
- LED de estado
- Panel de control
- Interruptor de tres posiciones (ON/Standby/OFF)
- Compensación de dioptrías
- Copa ocular, giratoria
- Soporte para adaptador de trípode
- Puerto USB-C con tapa de goma
- Batería de iones de litio LIEMKE BP-K con cierre de bayoneta
- Ojales (cuatro) para fijar la correa para la muñeca
- Placa adaptadora para trípode
- Tornillos de montaje (dos) para la placa adaptadora
- Llave acodada
- Correa para la muñeca
- Hebilla de escalera
- Adaptador para la correa de transporte de LIEMKE
- Funda de neopreno
- Lazo de sujeción para la co- rrea de transporte
- Correa de transporte
- Mosquetón 70
- Hebilla de fijación
- Tope superior e inferior 71
02. VOLUMEN DE SUMINISTRO
- Cámara termográfica
LIEMKE KEILER, con:
• Correa para la muñeca
• 1 batería recargable LIEMKE BP-K Li-Ion
• Correa de transporte Slim - Funda de neopreno
- Placa adaptadora para trípode con tornillos y llave angular
- Fuente de alimentación con conexión USB-C y 4 adaptadores de enchufe
• Cable USB-C a USB-A - Paño para limpiar el sistema óptico
- Manual de instrucciones
-
Adaptador para la correa de transporte de LIEMKE (n.º de art. 80409753; no incluido en el volumen de suministro)
-
DATOS TÉCNICOS
| Modelo | KEILER -1 KEILER -2 KEILER -25.1 | ||
| Número de articulo | 80111556801 | 13545 80114764 | |
| Detector y óptica | |||
| Resolución y tipo | 640×512 VOx 384×288 Microbolómetro, sin refrigeración | ||
| Detector de tono (Pitch) | 12 μm | ||
| Campo de visión de píxeles | 0.34 mrad 0.19 mrad 0.48 mrad | ||
| Rango de detección | 1750 m 2500 m 1250 m | ||
| Rango espectral | 8-14 μm | ||
| Velocidad de actualización de la imagen | 50 Hz | ||
| NETD | 50 mK 40 mK | ||
| Lente del objetivo | 35 mm f/1.0 | 50 mm f/1.1 | 25 mm f/1.0 |
| Campo de visión | 22.0×17.6 m / 100 m - 12.5°×10.0° | 15.4×12.3 m / 100 m - 8.8°×7.0° | 18.5×13.9 m / 100 m - 10,5°×7,9° |
| Aumento | 1.9× a 10× | 2.7× a 14.0× | 2.4× a 10× |
| Pantalla | 1024×768 OLED | ||
| Corto alcance | <1 m | ||
| Ajuste de dioptrías | ±5 dpt | ||
| Funciones y multimedia | |||
| Evaluación de la distancia | estadiamétrico, ampliable | ||
| Modelo | KEILER -1 KEILER -2 KEILER -25.1 |
| Modos de color | Blanco cálido, negro cálido, oscuro profundo, rojo cálido, arco iris |
| Rango de frecuencia WiFi | 2400 a 2483.5 MHz |
| Potencia de transmisión WiFi | ≤20 dBm |
| Alcance de la señal WiFi | 5 m |
| Memoria interna | 32 GB |
| Formato multimedia | JPG/MP4 |
Características físicas y medioambientales
| Peso, incluida la batería | 465 g 510 g | 450 g | |
| Tamaño | 158×72×47 mm | 163×75×47 mm | 148×72×47 mm |
| Resistencia al agua | IP67 | ||
| Temperatura de funcionamiento/almacenamiento | -20 °C a +50 °C/-40 °C a +70 °C | ||
Alimentación eléctrica
| Alimentación eléctrica externa | USB-C, 5 V / máx. 4 A | |
| Duración de la batería | hasta las 9 h* hasta las | 10 h* |
* Dependiendo de las condiciones ambientales, los ajustes y las funciones multimedia.
El diseño, el software y los parámetros técnicos del producto pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.
Batería BP-K
| Modelo BP-K | |
| Número de artículo | 80412223 |
| Tipo Batería de iones de litio protegida y reemplazable | |
| Potencia 3,7 V; 4800 mAh | |
| Vida útil aproximadamente 800 ciclos de carga*. | |
| Peso 90 g | |
| Tamaño 30×95 mm | |
| Condiciones de funcionamiento | -5 °C a +50 °C, humedad sin condensación |
| Condiciones para la carga | óptima: 15 °C a 25 °C; admisible: De 0 °C a +37 °C |
| Materiales Componentes electrónicos, plástico, goma, batería de iones de litio | |
* Valor indicativo. La duración real del ciclo depende en gran medida de las condiciones de uso.
La potencia disponible depende de la temperatura ambiente.
04. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de utilizar el aparato, lea y respete este manual de instrucciones y, especialmente, las indicaciones de seguridad.
La temperatura de funcionamiento recomendada se sitúa entre -10 °C y +50 °C. Si la temperatura es demasiado alta, la cámara termográfica KEILER activa el estado de protección por alta temperatura y se apaga automáticamente.
No utilice el aparato de forma prolongada en un entorno con altas temperaturas.
¡Daños en el aparato debido a la entrada de humedad!
El aparato solo está protegido contra la humedad externa si la batería está correctamente insertada y la tapa de goma del puerto USB-C está bien cerrada.
Asegúrese de que la tapa de goma del puerto USB-C del aparato esté bien cerrada cuando se utilice en entornos húmedos, por ejemplo, en días lluviosos.
Asegúrese de que la batería está correctamente insertada y que el cierre de bayoneta está bloqueado.
¡Daños en los componentes electrónicos del aparato cuando se alinea con fuentes de energía intensivas!
Los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones de uso no quedan cubiertos por la garantía.
No apunte el objetivo del aparato hacia fuentes de energía intensas (por ejemplo, dispositivos láser, sol)
Manipulación segura de la batería
La batería no es un juguete.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
El uso inadecuado de la batería puede provocar daños considerables e incluso explosiones.
Antes de cada uso y de cada carga, compruebe que la batería no está dañada.
Los signos que indican que una batería está defectuosa son deformaciones, puntos
fundidos en la carcasa de plástico, decoloración, olor, fuerte calentamiento.
En caso de daños en la batería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de LIEMKE. Datos de contacto: véase la última página.
¡Riesgo de lesiones por explosión!
No utilice la batería si la cubierta u otros componentes están dañados.
¡Riesgo de lesiones por sustancias corrosivas!
En una batería dañada pueden producirse escapes de sustancias corrosivas.
Evite el contacto de la piel y los ojos con las sustancias derramadas.
No inhalar los vapores.
Si siente molestias de salud, acuda a un médico.
¡Riesgo de lesiones por incendio y explosión!
No envíe una batería dañada.
Deseche la batería dañada en los puntos de recogida de materiales peligrosos de su localidad.
¡Daños en la batería en caso de una descarga profunda!
Una descarga profunda puede causar daños irreparables en la batería.
Cargue inmediatamente una batería totalmente descargada ("descarga profunda").
¡Daños en la batería y en el aparato por sobrecalentamiento!
Las fuentes de calor externas pueden dañar la batería y el aparato en el que está insertada.
No utilice la batería ni el aparato durante un tiempo prolongado en un entorno con altas temperaturas.
Proteja la batería de la luz solar directa y de otras fuentes de calor.
Guarde la batería en un lugar seco y fresco.
No arroje la batería al fuego. No queme la batería.
¡Daños en la batería por un manejo inadecuado!
No abra la carcasa de la batería.
Proteja la batería contra daños mecánicos.
No cortocircuite los contactos de la batería.
Al guardarla, asegúrese de que no se produzca una conexión directa entre los cuatro contactos de la batería.
Carga segura de la batería
La temperatura ambiente óptima para cargar la batería es de entre 15 °C y 25 °C. La temperatura ambiente permitida es de entre 0 °C y 37 °C.
¡Riesgo de lesiones por incendio y explosión!
Una carga incorrecta puede hacer que la batería, los cargadores y otros componentes se incendien o exploten.
No utilice cargadores diseñados para otro tipo de batería.
Utilice únicamente cargadores compatibles con esta batería, como el LIEMKE CHARGER-K o el KEILER.
Utilice únicamente cables y cargadores para la carga que no estén dañados.
Asegúrese de que no se supera o se desciende de la temperatura ambiente permitida para la carga.
Asegúrese de que el aire ambiente no se condense durante el proceso de carga.
Asegúrese de que la batería no se calienta anormalmente durante la carga. Durante la carga, la batería no debería calentarse más de lo necesario (temperatura que permita tocarla).
No deje la batería sin vigilancia mientras se carga.
Asegúrese de que la batería no está cubierta durante la carga.
No deje la batería en el cargador más tiempo del necesario.
Transporte
Para el envío de baterías de iones de litio intactas se aplica la normativa de transporte de mercancías peligrosas.
Respete la normativa local aplicable.
05. ESTRUCTURA Y USO
Antes del uso
Se recomienda realizar una comprobación técnica antes de poner el aparato en funcionamiento.
Compruebe el estado exterior del aparato: La carcasa no debe presentar grietas.
Compruebe el estado del objetivo y del ocular: Ambos componentes deben estar limpios y no presentar daños.
Compruebe el estado de la batería: Si es necesario, se debe cargar la batería. Los contactos deben estar limpios y no tener puntos oxidados. El anillo de sellado (junta) debe estar limpio y sin daños.
Compruebe el conector USB-C con tapa de goma (08): los contactos deben estar limpios y no tener puntos oxidados. La tapa de goma debe estar bien cerrada para asegurar la protección contra la entrada de humedad.
Instalación de la correa para la muñeca
El volumen de suministro incluye una correa para la muñeca que se puede fijar en
el aparato según sus preferencias personales.
- Para diestros: Empiece por el ojal (10) a la derecha del objetivo.
- Para zurdos: Empiece por el lado izquierdo.
Retire la hebilla de escalera (15). (A) Tire del extremo abierto de la correa para la muñeca (14) hacia el objetivo a través del ojal hasta que el extremo cosido bloquee el ojal.

text_image
KEILER-I MARELLER D - G A B C D F E GKEILER-1 / KEILER-2 / KEILER-25.1 · Manual de instrucciones 06 / 2023
(B-C) Introduzca y pase el extremo abierto a su vez por los dos ojales en el ocular.
(D) Pase la correa para la muñeca por el último ojal (10) desde el lado del objetivo, como se muestra en la ilustración.
(E-G) Sujete la hebilla de escalera (15) y pase el extremo abierto de la correa para la muñeca a través de la hebilla de la escalera 3 veces como se muestra en los pasos E-G.
Ajuste la apertura de la correa para la muñeca de modo que pueda llevar el aparato cómodamente sin sentir que le aprieta.
Colocación de la correa de transporte
Utilizando la correa de transporte, puede llevar cómodamente el aparato y seguir teniendo las manos libres.
Enganche la correa de transporte (19) con el mosquetón (20) en la parte de la correa para la muñeca situada delante de la batería del aparato.
Observe las tres longitudes ajustables de la correa de transporte. Aquí puede cambiar rápida y fácilmente entre diferentes longitudes de la correa.
- Uso normal: asegurada por la hebilla de fijación (21).
- Posición de transporte con menos espacio libre: recogida hasta el tope superior (22). Muy útil si se quiere evitar que el aparato se balancee hacia adelante y hacia atrás al subir obstáculos.
- Mayor amplitud de movimiento: desbloqueada y abierta hasta el tope inferior (22).
Uso de la funda de neopreno
La funda de neopreno (17) está pensada para proteger óptimamente el aparato en caso de descuido y, al mismo tiempo, garantizar la máxima disponibilidad de uso del aparato.
Fije el lazo de sujeción lateral del ocular (18) al mosquetón (20) de la correa de transporte.
Montar el adaptador de trípode
La placa adaptadora (11) suministrada permite el uso de un trípode para la observación sin manos.
Coloque la placa adaptadora suministrada en la parte inferior del aparato de forma que la rosca del trípode quede apoyada en la etiqueta del producto del aparato. Introduzca los tornillos de fijación suministrados (12) y apriételos con un par máximo de 0,5 Nm.
Insertar la batería
Alinee la tira de guía del cuerpo de la batería con la ranura de guía de la carcasa del aparato y empuje la batería (09) hasta el tope.
El tirador de la batería (a) apunta al pequeño punto índice (b) de la carcasa.
Gire el cierre de bayoneta de la batería unos 45° en el sentido de las agujas del reloj para encajar la tapa.
En caso de que se haya torcido el cierre de bayoneta de la batería después de haberla sacado por última vez del aparato o del cargador:
»vuelva a colocar el cierre de la bayone- ta en esta posición antes de volver a colocar la batería.

Uso de la palanca de tres posiciones
El punto blanco situado bajo la palanca es parcialmente visible en el modo de espera (Standby) y totalmente visible si el aparato está encendido (ON), por lo que se puede ver fácilmente el estado actual del aparato en condiciones de poca luz. En el modo de espera (Standby), la pantalla se apaga y se interrumpe la transmisión WiFi para ahorrar batería y reducir la emisión de luz del aparato.
El aparato tarda 5 segundos en encenderse desde el estado OFF (apagado) hasta el estado ON (encendido) hasta que se visualiza la imagen. Una vez arrancado (la escena es visible), tarda unos 10 segundos para que esté lista la función de grabación. Al encender el aparato desde el modo de espera (Standby), la imagen se visualiza inmediatamente y el aparato puede utilizarse de inmediato.
Mueva la palanca a la posición deseada:
- OFF: Apagado
- posición media: Modo de espera
- ON: Encendido

Para los usuarios de gafas, el ocular enroscado ya ofrece una comodidad de observación total.
Para los que no llevan gafas: gire el ocular en sentido contrario a las agujas del reloj unos 90° para aumentar la comodidad de observación.
Ajustar las dioptrías
Para garantizar una visión sin fatiga, el primer paso es enfocar la pantalla para sus ojos.
Active el menú y vea los símbolos con el objetivo tapado.
Ajuste la compensación de dioptrías (05) hasta que pueda ver los símbolos con nitidez.
Utilizar el anillo de enfoque del objetivo
Importante: en este paso ya no es necesario ajustar la configuración de las dioptrías (véase más arriba).
Ajuste el enfoque de la lente del objetivo a diferentes distancias girando el anillo de enfoque hasta que tenga una imagen nítida.
Panel de control
En la parte superior del aparato hay un panel de control con tres botones (P, F y M) y una rueda de desplazamiento.
Funciones de los botones
- El botón P activa la grabación de fotos y vídeos o detiene la grabación de vídeo.
- El botón F realiza ajustes individuales de la imagen (modo de imagen y calibración) y puede utilizarse en combinación con la rueda de desplazamiento para realizar ajustes rápidos avanzados. En las opciones de menú avanzadas, puede seleccionar y deseleccionar ajustes individuales.
- El botón M abre el menú. En la estructura del menú se vuelve a salir de un elemento.
- La rueda de desplazamiento se utiliza durante la observación para cambiar rápidamente los modos de visualización favoritos. Dentro de la estructura del menú permite cambiar entre los diferentes elementos del mismo.
Existen dos opciones de entrada diferentes para cada botón:
- Clic (pulsar brevemente y soltar inmediatamente)
- Pulsación larga (mantener pulsado durante unos 2 segundos)

Durante la observación normal, en la barra de estado de la parte inferior de la pantalla aparecen los iconos del nivel de carga de la batería, del modo de calibración (A, M, S), de la hora y del aumento real actualmente seleccionado. El icono WiFi sólo se muestra cuando la conexión WiFi está activa.

Navegación por el menú
Abra el menú con un clic o una pulsación larga del botón M.
El menú de la parte superior de la pantalla se compone de los símbolos del menú y de un texto informativo para la opción de menú seleccionada.

Gire la rueda de desplazamiento para ir a la opción de menú deseada.
Confirme la selección haciendo clic en el botón M.
- Si hay más submenús, éstos se muestran debajo de los iconos actuales.
- En los submenús complejos, utilice el botón F para activar elementos.
- Pulse el botón M para salir del nivel de menú correspondiente del submenú.
Guarde los ajustes haciendo clic en el botón M y vuelva a la opción de menú anterior.
También puede salir de la opción de menú activa con una pulsación larga del botón M.
Si sigue manteniendo pulsado el botón M, saldrá completamente del menú y volverá a la pantalla estándar.
06. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Normalmente, el aparato funciona con la batería insertada. Opcionalmente, es posible el funcionamiento con una fuente de alimentación externa (véase el apartado "Funcionamiento del KEILER con una batería externa").
Antes de cada uso
Compruebe el estado externo de la batería antes de cada uso.
- La batería no presenta grietas, deformaciones ni otros daños.
- El anillo de sellado está limpio y no presenta daños.
- Los contactos eléctricos están limpios y no tienen puntos oxidados.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que la batería está suficientemente cargada.
En la barra de estado, puede verse el estado de carga de la batería en forma de porcentaje.
Funcionamiento del KEILER con una batería recargable
Insertar la batería
Introduzca la batería en el aparato (véase „Insertar la batería“ en la página 79). Ahora puede encender y utilizar el aparato.
Retire la batería
Apague el aparato.
Para retirar la batería del aparato KEILER, proceda en orden inverso a la inserción.
Funcionamiento del KEILER con una batería externa
También puede utilizar el aparato con una fuente de alimentación externa (batería externa o power bank). La batería externa debe proporcionar al menos 10 W (5 V/2 A). De lo contrario, pueden producirse fallos de funcionamiento. Durante este modo de funcionamiento, se carga la batería del aparato. El nivel de carga alcanzado se muestra en porcentaje en la pantalla.
El funcionamiento sin la batería insertada es posible, pero se desaconseja expresamente.
82
83

¡AVISO! La entrada de la humedad puede causar daños en el aparato.
Asegúrese de que la batería está correctamente insertada y bloqueada.
Siga las instrucciones de funcionamiento de la fuente de alimentación externa.
Conecte la fuente de alimentación externa al puerto USB-C (08) del aparato.
07. CARGAR LA BATERÍA
Puede cargar el LIEMKE BP-K en el KEILER o en el cargador CHARGER-K, disponible por separado.
Consulte el manual de instrucciones del CHARGER-K para cargar la batería.
Descarga profunda de la batería
Evite la descarga profunda de la batería para no reducir innecesariamente su vida útil. Si la batería está completamente descargada, hay que dejar pasar bastante más tiempo para el proceso de carga, ya que al principio fluye muy poca corriente de carga para no dañar la batería.
Antes de cargar la batería
Compruebe siempre el estado externo de la batería antes de cargarla.
- La batería no presenta grietas, deformaciones ni otros daños.
- El anillo de sellado está limpio y no presenta daños.
- Los contactos eléctricos están limpios y no tienen puntos oxidados.
Carga de la batería en el KEILER
1. Preparar la fuente de alimentación con adaptador de red
La fuente de alimentación se suministra con 4 adaptadores de toma de enchufe que puede sustituir según sus necesidades.
Pulse el botón de seguridad ("PUSH") y, al mismo tiempo, deslice el adaptador de enchufe que va a retirar de la fuente de alimentación.
Inserte el adaptador de enchufe adecuado para su región y empújelo hasta que oiga que el botón de bloqueo encaja en su sitio.




2. Carga de la batería en el aparato
Un proceso de carga normal dura unas 4 horas estando el aparato apagado. Si desea cargar el aparato mientras lo use, la carga tomará unas 8 horas.
Durante el proceso de carga, el LED de estado (03) se ilumina en rojo. Una vez finalizada la carga, el LED de estado se ilumina en verde.
Siga las instrucciones de uso de la batería.
Asegúrese de que la batería está correctamente insertada en el aparato.
Conecte el cable USB-C conectado a la fuente de alimentación USB a la toma USB (08) del aparato. El proceso de carga se inicia automáticamente.
Una vez finalizado el proceso de carga: desconecte el cable UBC-C del aparato y cierre cuidadosamente la toma USB (08) con la tapa de goma.
Cargar la batería externamente
También puede cargar la batería en el cargador externo CHARGER-K, disponible por separado.
Consulte las instrucciones de uso del cargador externo.
Para extraer la batería, gire el cierre de bayoneta de la batería unos 45° en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de la batería para sacarla.
Utilice la fuente de alimentación suministrada para cargar la batería.
08. MODOS DE ENTRADA
El aparato dispone de 3 modos de entrada diferentes con funciones específicas que se pueden activar directamente mediante un clic (pulsar y soltar) o una pulsación prolongada (mantener unos 2 segundos) del botón correspondiente. Los modos de entrada y las asignaciones de funciones pueden modificarse en la opción de menú "Modo de entrada".
Es posible asignar una segunda función a la rueda de desplazamiento.
Acceder a la segunda función: En primer lugar, haga clic en el botón F y, a continuación, mueva la rueda de desplazamiento.
Confirme el ajuste seleccionado haciendo un clic en el botón F o espere 3 segundos y vuelva al primer nivel de función de la rueda de desplazamiento.
Modo estándar
El modo por estándar es el modo preestablecido que es adecuado para la mayoría de los casos de uso. Las funciones que no pueden modificarse directamente a través de los botones pueden ajustarse a través de la opción de menú correspondiente.
Modo básico
El modo básico consiste en una interfaz de entrada simplificada para los usuarios que no desean cambiar su configuración con frecuencia.
Las funciones que no pueden modificarse directamente a través de los botones pueden ajustarse a través de la opción de menú correspondiente.
El modo básico proporciona el nivel más alto de protección contra cambios accidentales y permite ahorrar energía de la batería al deshabilitar las funciones multimedia.
Modo personalizado (Custom)
En el modo personalizado, puede asignar los botones en casi cualquier combinación que se adapte a sus necesidades personales.
Aviso: Para obtener información sobre el ajuste de las distintas asignaciones de los botones, consulte el apartado "Modo de entrada" del capítulo "Funciones del menú".
Aviso: La combinación de botón de función y rueda de desplazamiento puede utilizar-se si el botón F (clic) se define como "Botón de función para la rueda de desplazamiento".
| Botón Modo estándar Modo básico Modo personalizado | |||
![]() | Clic: Hacer una fotoPulsación larga: Ini-ciar/detener la graba-ción de vídeo | - Clic: Hacer una foto /ninguna | |
| Botón P | Pulsación larga: Inicio/para-da de la grabación de vídeo/ ninguno | ||
![]() | Clic: Modo de pan-tallaPulsación larga: Cali-bración | Pulsaciónlarga: Calibra-ción | Clic: Modo de imagen /modo de color / botón defunción para la rueda dedesplazamiento / ningunoPulsación larga: Calibración |
| Botón F | |||
![]() | Girar: Zoom Girar: | Brillo | Girar: Zoom / PiP (imagenen imagen) normal / Brillo /Ninguno |
| Rueda dedesplaza-miento | |||
![]() | -- Girar: Zoom / PiP (imagen en | imagen) normal / Brillo | |
| Rueda de despla-zamiento 2a función | |||
![]() | Clic: MenúPulsación larga: Menú | Pulsaciónlarga: Menú | Clic: Menú / ningunoPulsación larga: Menú |
| Botón M | |||
09. FUNCIÓN DE ZOOM
Para evaluar mejor un detalle, utilice la función de zoom graduado.
También puede utilizar la función de imagen en imagen (PiP), que amplía una pequeña zona central. La función PiP puede activarse en el menú o habilitarse mediante la rueda de desplazamiento durante el funcionamiento normal.
El control total sobre los niveles de zoom se da mediante la preselección de los niveles disponibles en un submenú de los ajustes avanzados. Para más información, consulte el apartado "Zoom de 3 pasos" del capítulo "Ajustes avanzados".
10. FUNCIONES DEL MENÚ
En la vista normal
| Botón M Clic | Abrir un menú |
| Pulsación larga | |
| En un menú de selección simple | |
| Rueda de des-plazamiento | Girar Desplazarse por el menú (mover el elemento resaltado) |
| Botón M Clic Editar la opción de menú o guardar el ajusteSalga del menú y vuelva al menú anterior. | |
| En un menú con selección múltiple | |
| Rueda de des-plazamiento | Girar Desplazarse por el menú (mover el elemento resaltado) |
| Botón M Clic Guardar el ajuste, salir del menú y volver al menú anterior. | |
| Botón F Clic Seleccionar o anular la selección de la entrada resaltada | |
Volver

Como alternativa a la pulsación prolongada del botón M, también puede salir del menú seleccionando el símbolo de volver, que siempre está situado en el extremo izquierdo, y confirmando con un clic en el botón M.
E
s
Brillo

Al cambiar a través de la opción de menú Brillo, se puede aumentar o disminuir el brillo, deteniéndose en 1 o 10 respectivamente. El brillo es el primer elemento del menú, por lo que este ajuste es rápidamente accesible.
Modo de pantalla

Seleccione el modo Sol o Lluvia.
Se selecciona un modo en función de la escena en cuestión y de su preferencias.
- En el modo Sol, se muestra una imagen suave y natural. Este ajuste es adecuado para escenas o áreas de imagen con fuertes contrastes.
- En el modo Lluvia, se procesa una escena de muy bajo contraste para que las pequeñas diferencias se muestren claramente.
Modo de color

Los modos de color se pueden desactivar selectivamente en el submenú de los ajustes avanzados denominado "Modo de color activo/inactivo". Los modos de color desactivados ya no aparecerán en este menú, por lo que sólo se desplazará por los modos de color que le resulten útiles.
Los modos de color disponibles son:
- WH – Blanco cálido: Para una identificación precisa, muy adecuada para su uso nocturno debido al fondo más oscuro
- BH – Black Hot: Proporciona una impresión visual más realista con un blanco oscuro sobre un fondo más claro
88
89
- ED – Negro profundo: Basado en el modo White Hot (blanco cálido), con un brillo general más bajo y un tono cálido, ideal para proteger la función de visión nocturna natural del ojo
- RH – Red Hot: Para la detección rápida de fuentes de calor
- RB – Arco iris: Para la visualización de pequeñas diferencias de temperatura Las descripciones de los casos de uso son sólo orientativas.
Desplácese por los modos de color activados.
Seleccione el modo de color que más le guste.
Si las representaciones de colores individuales no le parecen útiles, puede ocultarlas. Para más información, véase el apartado "2. Modo de color activo/inactivo". del capítulo "Ajustes avanzados".
Wi-Fi

Cuando la función WiFi está activada, aparece un símbolo de WiFi en la barra de estado.
Active/desactive la conexión WiFi y guarde su selección haciendo clic en el botón M. Si necesita más información sobre la aplicación y más detalles sobre cómo conectar el aparato a su teléfono móvil o tablet, visite el sitio web: https://liemke.com/medien
Imagen en imagen (PIP)

Si prefiere observar con el mayor campo de visión posible, pero no quiere perderse los detalles, puede utilizar el modo PiP.
Aquí puede ver todos los detalles con un aumento de 1,9x (el mejor campo de visión) en la zona alrededor de la marca de dirección con un aumento de 3x.
La visualización PiP no se puede utilizar si se van a utilizar otros niveles de aumento. La marca de dirección tiene una extensión de 1 m / 100 m y un área interior libre de 50 cm / 100 m.
Active/desactive la función PIP y guarde su selección haciendo clic en el botón M.
Estimación de la distancia

Active/desactive los marcadores de comparación para la estimación de la distancia y guarde su selección con un clic en el botón M.
Puede mostrar marcadores que le ayuden a estimar la distancia. Estas marcas tienen una longitud de 1 m / 100 m cada una y están divididas en secciones de 50 cm. Si utiliza la función de zoom graduado, las marcas de comparación se escalan para ofrecerle una estimación más precisa.
Configuración avanzada

Aviso: En los submenús con selección múltiple, puede seleccionar y deseleccionar la entrada haciendo clic en el botón F. Los ajustes se guardan haciendo clic en el botón M.
1. Configuración del menú rápido

Aquí puede definir qué elementos del menú deben aparecer en el menú rápido. Esto le permite adaptar la navegación en el campo aún mejor a sus preferencias individuales.
Aviso: Deben seleccionarse al menos 2 entradas. Si sólo quedan 2 entradas, las casillas de selección aparecen en gris.
Cambie el punto a editar con la rueda de desplazamiento
Seleccione o deseleccione la entrada con un clic en el botón F.
Guarde los ajustes y vuelva al menú anterior haciendo clic en el botón M.
2. Modo de color activo/inactivo

Aquí se definen los modos de color que se quieren ofrecer para su selección en el primer nivel del menú (opción de menú "Modo de color").
Los modos de color deshabilitados no aparecerán en el menú de modos de color ni al seleccionar con un botón, por lo que sólo tendrá que recorrer los modos de color que le resulten útiles.
Aviso: Deben seleccionarse al menos 2 entradas. Si sólo quedan 2 entradas, las casillas de selección aparecen en gris.
Cambie el punto a editar con la rueda de desplazamiento.
Seleccione o deseleccione la entrada con un clic en el botón F.
Guarde los ajustes y vuelva al menú anterior haciendo clic en el botón M.
3. Pasos del zoom

Aquí se pueden seleccionar los niveles de zoom que le resulten útiles en el uso diario de uno de los tres paquetes predefinidos.
Seleccione la combinación que le convenga con la rueda de desplazamiento y guarde el cambio haciendo clic en el botón M.
4. Modo de calibración

En esta opción de menú puede seleccionar el modo de calibración.
- A - Calibración automática cada 2 minutos
- M - Calibración manual activada por el usuario mediante una pulsación larga del botón F.
- S – Calibración silenciosa activada por el usuario mediante una pulsación larga del botón F.
Durante el uso, la calidad de la imagen disminuye gradualmente debido al cambio de la temperatura de fondo del sensor. Esto se compensa calibrando el sensor a intervalos regulares. Para ello, se cierra brevemente un diafragma interno y se resta posteriormente la señal restante de la señal de la imagen como ruido de fondo.
Reconocerá el proceso de calibración por un silencioso sonido de clic y verá la última señal de imagen como una imagen fija durante este tiempo. Al encender el aparato, se realizan automáticamente varias calibraciones en los primeros segundos, independientemente del modo de calibración seleccionado.
- En el modo M, usted mismo determina el momento de la calibración con el diafragma interno. Realice una calibración manual si observa un deterioro de la calidad de la imagen que se manifiesta en forma de un aumento del grano de la imagen o de rayas.
- El modo S se activa de la misma manera que el modo M. Sin embargo, no se utiliza el diafragma interno, por lo que este proceso es completamente silencioso.
Aviso: Tape la lente frontal del objetivo durante el proceso de calibración. De lo contrario, verá una "imagen fantasma" superpuesta.
5. Modo de entrada
El modo de entrada permite seleccionar las funciones que se controlan directamente mediante un clic o una pulsación larga en un botón, de modo que no es necesario acceder en primer lugar al menú.
Encontrará más información en el capítulo "Modos de entrada" con detalles sobre las opciones de ajuste de cada modo.
En el menú principal, nave-gue hasta el menú "Modo de entrada" y confirme la selección haciendo clic en el botón M.

text_image
Main Menu Press M to exit Input Mode Standard Basic Custom P Click: ■ rare photo Press: ■ star-hop video F Click: □ Colors Mode □ Image Mode ■ T+Wheel Press: ■ Cultivation Sum □ Brightness □ Zoom ○ Normal/PP M Click: ■ Menu Press: ■ Menu Click Sun P to □ □ Brightness □ Zoom ● Normal/PP Click F to activate / deactivate M 10:52 8.4% 1.9x*Seleccione la configuración de los botones de función que le convenga con la rue-da de desplazamiento y confirme la selección ("Standard" (Estándar), "Basis" (Básica) o "Custom" (Personalizado)) haciendo clic en el botón M.
Si desea ajustar la configuración de "Personalizado", no pulse el botón M sino el botón F.
Utilice la rueda de desplazamiento para cambiar el punto activo.
Seleccione o deseleccione el elemento haciendo clic en el botón F. Si una entrada es fija, aparece un campo de selección en gris.
Cuando haya ajustado todas las entradas deseadas, guarde y salga de este nivel haciendo clic en el botón M.
Aviso: Puede utilizar la combinación de botón de función y rueda de desplazamiento cuando el botón F (clic) está ajustado a "Botón de función para la rueda de desplazamiento".
6. Memoria interna

En el área de "Visualización", puede ver cuánto espacio de memoria tiene aún disponible para fotos y grabaciones de vídeo.
En la selección "Formato", puede liberar completamente la memoria ocupada.
Aviso: El formateo borra de manera irrecuperable todas las fotos y los vídeos.
Aviso: Si el KEILER está conectado al mismo tiempo a un ordenador mediante un cable USB, no es posible ejecutar la función de formateo.
7. Salida de grabación

Aquí puede definir si quiere guardar sólo la información de la imagen en sus archivos o si también deben aparecer los menús que aparecen.
*Seleccione "Sólo imagen de la escena" o "Incluyendo información del menú" y confirme la selección haciendo clic en el botón M.
8. Fecha y hora

La hora interna se ajusta para que los detalles de los archivos de las imágenes y los vídeos puedan proporcionarse con los datos adecuados.
Utilice la rueda de desplazamiento para seleccionar la hora y la fecha.
¡nicie el ajuste haciendo clic en el botón F.
Cambie el valor con la rueda de desplazamiento.
Guarde el valor mostrado haciendo clic en el botón F y pase a la siguiente entrada.
Guarde los ajustes y vuelva al menú anterior haciendo clic en el botón M.
9. Corrección de píxeles defectuosos

Si durante el uso aparecen píxeles que permanecen brillantes ("píxeles calientes") y no desaparecen después de la calibración, puede corregir estos píxeles ejecutando la función de reparación de píxeles defectuosos.
Aviso: Tape la lente frontal del objetivo al ejecutar esta función.
Confirme la operación haciendo clic en el botón F.
Aparece una cuenta atrás. Seguidamente, aparece una marca verde para confirmar que la reparación de los píxeles se ha realizado correctamente.
Repita el proceso si el resultado sigue sin ser perfecto.
10. Idioma

Puede seleccionar el inglés o el alemán como idioma del menú.
11. Restablecimiento de los ajustes de fábrica

Se mantienen la fecha, la hora, la selección del idioma y todos los archivos guardados al reiniciar el sistema.
Seleccione (J) y confirme la selección haciendo clic en el botón F para restablecer los ajustes de fábrica.
12. Información sobre el aparato

Aquí se muestra el número de serie y la versión de firmware instalada.
11. FOTOGRAFÍA Y GRABACIÓN DE VÍDEO
Guardar foto
Para guardar una foto en la memoria interna del aparato, haga clic en el botón P. Se mostrará brevemente el símbolo correspondiente en la pantalla para indicar que la grabación se ha realizado correctamente.
Grabación de vídeo
La grabación de fotos y vídeos puede realizarse 20 segundos después de encender el aparato.
No se puede hacer ninguna foto durante una grabación de vídeo.
- En el modo básico, está desactivada la grabación de fotos y vídeos.
- En el modo personalizado, las funciones de foto y vídeo pueden activarse o desactivarse según sus preferencias.
KEILER-1 / KEILER-2 / KEILER-25.1 · Manual de instrucciones 06 / 2023
*nicie la grabación de vídeo con una pulsación larga del botón P.
En la pantalla se muestra un símbolo de grabación y el tiempo de grabación transcurrido.
Finalice la grabación de vídeo con otra pulsación larga del botón P.
12. MEMORIA INTERNA
El aparato tiene una memoria interna de 32 GB y puede conectarse a un ordenador.
Conecte el aparato a su ordenador con el cable USB-C suministrado en el volumen de suministro.
El aparato se muestra en el ordenador como un dispositivo de cámara, permitiéndose acceder a los archivos de foto y vídeo guardados en él.
Para la visualización de archivos en ordenadores con el sistema operativo "MacOS" se requiere tener instalado una aplicación adicional.
Recomendamos "Android File Transfer" de Google.

Aviso: La función WiFi sólo puede activarse unos 20 segundos después de encender el aparato.
El símbolo de WiFi aparece en la barra de estado cuando la función WiFi está activada.
Para establecer una conexión WiFi con su teléfono móvil o tablet, active la función WiFi en el menú "WiFi".
El dispositivo aparece en la lista de redes WiFi de su teléfono móvil o tablet como "KEILER_XXXXXX". La contraseña preestablecida para establecer una conexión WiFi con el KEILER es "12345678".
Si ha olvidado la contraseña elegida por usted, puede restablecer la contraseña por defecto mediante el "Restablecimiento de la configuración de fábrica".
Conecte su dispositivo final a la red WiFi de KEILER. Después, la conexión en directo está disponible en la aplicación Liemke.
Tenga en cuenta la información sobre la aplicación Liemke, que puede consultar en el sitio web: www.liemke.com/APP
14. LIMPIEZA Y CUIDADO
KEILER
Realice la limpieza dos veces al año.
Limpie las superficies exteriores con un paño de algodón para mantener las piezas metálicas y de plástico libres de polvo y suciedad.
Compruebe las superficies de cristal del ocular y del objetivo. Si es necesario, elimine el polvo y la arena de las lentes (preferentemente, sin tocar las superficies de cristal).
Batería
Realice la limpieza dos veces al año.
No utilice materiales conductores de la electricidad para la limpieza.
Limpie las superficies exteriores con un paño de algodón para mantener las piezas metálicas y de plástico libres de polvo y suciedad.
Almacenar la batería
Retire la batería del KEILER o del cargador cuando no lo utilice.
Guarde la batería en un lugar seco y protegido de la luz y las heladas.
Asegúrese de que el nivel de carga de la batería es de aproximadamente el 80 % cuando no vaya a utilizarse el aparato durante un periodo prolongado para no reducir innecesariamente la vida útil de la batería.
Compruebe el nivel de carga cada 6 meses.
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este resumen contiene una lista de los problemas más comunes que pueden aparecer al utilizar el aparato.
Realice todas las comprobaciones recomendadas del modo descrito en la tabla.
Si se produce un fallo no recogido en la tabla o si no puede solucionar un fallo usted mismo, póngase en contacto con el Servicio Liemke. Datos de contacto: véase la última página.
KEILER
| Mal funcionamiento Posible | causa Subsanación | |
| La cámara termográfica no se enciende.Durante el proceso de encendido, la cámara KEILER vuelve a apagarse después de que se muestre el logotipo de inicio. | La batería no está suficientemente cargada. | Cargue la batería durante media hora antes de volver a encender el aparato. |
| El aparato no se puede operar a través de una fuente de corriente externa. | La batería externa es demasiado débil. | Use una batería externa con una corriente de carga de 5 V / 2 A, como mínimo. |
| El cable USB está dañado. | Cambie el cable USB. | |
| La batería se carga muy lentamente. | La fuente de alimentación usada no tiene suficiente potencia. | Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada. |
| El aparato no está apagado. | Apague el aparato (OFF) para efectuar un proceso de carga fiable. | |
| La batería está muy descargada. | Si la batería está muy descargada, el proceso de carga es considerablemente más largo. | |
| La imagen es borrosa, con líneas o sombras finas y verticales. | Calibración requerida. | Realice una calibración de la imagen. |
| Tras la calibración, se puede ver una "imagen fantasma" superpuesta a la escena. | Se seleccionó el modo de calibración S y no se tapó la lente frontal durante la calibración. | Realice una nueva calibración tapando la lente frontal. |
| Baja calidad de imagen / alcance de detección reducido. | Estos problemas pueden aparecer en condiciones climáticas adversas (alta humedad, nevadas, lluvia, niebla, etc.). Durante largos periodos de condiciones meteorológicas constantes sin sol, y sobre todo con tiempo lluvioso, los objetos observados convergen aproximadamente a la misma temperatura, por lo que la diferencia de temperatura se reduce considerablemente, y la calidad de la imagen disminuye en consecuencia. Esta circuns-tancia se debe a causas físicas y no es un defecto de la cámara termográfica. | |
| La grabación de fotos o vídeos no funciona. | Aún no han pasado 20 segundos para que el aparato se inicie completamente. | Espere 20 segundos después de encender el aparato antes de empezar a tomar fotos o vídeos. |
| Algunos píxeles defectuos- sos no pueden ser elimina- dos permanentemente. | El píxel defectuoso no es reconocido por el aparato. | Cambie la calibración al modo M y espere hasta que el píxel sea claramente visible. A continuación, realice la corrección de píxeles defectuosos (menú "Ajustes avan- zados"). A continuación, vuelve a cambiar al modo A. |
| La aplicación LIEMKE no se conecta al aparato. | El WiFi no está activado. | Activar el WiFi del aparato en el menú. |
| El terminal móvil no está conectado al WiFi de KEILER. | Conecte su dispositivo móvil al WiFi del KEILER. | |
Batería
| Mal funcionamiento Posible | causa Subsanación | |
| La batería se carga muy lentamente o no se carga en absoluto. | La fuente de alimentación usada no tiene suficiente potencia. | Utilice una fuente de alimentación adecuada, tal y como se especifica en las instrucciones de uso del KEILER o del CHARGER-K. |
| La batería está muy descargada. | Si la batería está muy descargada, el proceso de carga es considerablemente más largo. |
16. ELIMINACIÓN

interseroh

Los dispositivos eléctricos usados y las baterías no se deben desechar como basura doméstica. Entregue los aparatos eléctricos y las pilas usadas en el punto de recogida de reciclaje de su localidad. Las baterías deben estar completamente descargadas cuando se desechen.
Formamos parte de la red INTERSEROH+. Los componentes del aparato pueden entregarse en los puntos de reciclaje de plásticos y metales para su eliminación.
Desechar la batería
Antes de desechar la batería, asegúrese de que esté completamente descargada.
17. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Marcado CE: Los dispositivos cumplen las directivas de la UE:

Directiva CEM 2014/30/UE
Directiva RED 2014/53/UE
Directiva RoHS sobre la restricción de
sustancias peligrosas 2011/65/UE
Directiva de baja tensión 2014/35/UE

Baja tensión SI 2016 No. 1101
Blaser Group GmbH declara por la presente que el equipo de radio tipo KEILER cumple con la Directiva 2014/53/UE. Las declaraciones de conformidad están disponibles en las siguientes direcciones de Internet:
liemke.com/CE_KEILER_1
liemke.com/CE_KEILER_2
liemke.com/CE_KEILER_25-1
liemke.com/UKCA_KEILER_1
liemke.com/UKCA_KEILER_2
liemke.com/UKCA_KEILER_25-1
100
101
FASCINATION TECHNOLOGIE D'IMAGERIE THERMIQUE

LIEMKE · KEILER-1 / KEILER-2 / KEILER-25.1 · Manual de instrucciones · Última modificación: 06/2023 Observe las condiciones legales de adquisición y uso para ópticos de termografía en su país o región. Con reserva de modificaciones en el diseño, la ejecución técnica, el volumen de suministro y el precio. Para obtener la última versión de este manual de instrucciones visitar: https://liemke.com/medien
Contactar con el servicio técnico
ManualFácil




