Luchs2 - Prismáticos LIEMKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Luchs2 LIEMKE en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de binoculares | Binoculares de visión nocturna |
| Aumento | 10x |
| Diámetro del objetivo | 42 mm |
| Campo de visión | 120 m a 1000 m |
| Peso | 800 g |
| Tipo de prisma | Prisma de Porro |
| Impermeabilidad | Sí, resistente al agua |
| Uso recomendado | Observación de fauna, senderismo, caza |
| Mantenimiento | Limpieza con un paño suave, evitar productos químicos |
| Seguridad | No mirar directamente al sol, riesgo de daños oculares |
| Accesorios incluidos | Estuche de transporte, correa, tapas de objetivo |
Preguntas frecuentes - Luchs2 LIEMKE
Preguntas de los usuarios sobre Luchs2 LIEMKE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Luchs2 - LIEMKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Luchs2 de la marca LIEMKE.
MANUAL DE USUARIO Luchs2 LIEMKE
FASCINACION TERMOGRAFIA

Estimado cliente,
Nuestra misión de.Ofrecerle siempre opticas de imagen termica con una technología y calidad de vanguardia, con lo que disponible de productos con Tecnología punta y parámetros de rendimiento extraordinarios en这是我们neaesta.
Como respecta a nuestro service de atencion al cliente, nos comprometemos a devolverle las opticas que nos haya enviado en un plazo de diez días laborables, asi como a.Ofrecerle una garantía de hasta tres años sobre nuestros productos.
jLe agradecemos su confianza y le desamos una buena cazal.
!Su equipo LIEMKE!
CONTENIDO
E S
01.DATOSTECNICOS 46
02. INDICACIONES DE SEGURIDAD 47
03. VOLUMEN DE SUMINISTRO 48
04. COMPONENTES Y CONTROLES 48
05. FUNCIONAMENTO BASICO 49
06.PROCESO DE CARGAY SENAL DE AVISO DE LA BATERIA 52
07. MODOS DE ENTRADA 53
MODO ESTANDAR 53
MODO BASICO 53
MODO PERSONALIZADO 54
- FUNCION DE ZOOM 2X MOMENTANEO 55
- FUNCIONES DEL MENU
BRIGHTNESS (BRILLO)
IMAGE MODE (MODO DE IMAGEN)
COLOR MODE (MODO DE COLOR)
INPUT MODE (MODO DE ENTRADA)
CALIBRATION MODE (MODO DE CALIBRACION)
WI-FI
SHOT ALIGNMENT (ALINEACION DEL DISPARO)
ADVANCED SETTINGS (AJUSTES AVANZADOS)
- TOMAR FOTOS Y VIDEOS
- ALMACENAMIENTO INTERNO
- CONEXION WI-FI
- MANTENIMIENTO
- RESOLUCION DE PROBLEMAS
55
55
55
56
56
58
59
59
60
62
62
63
63
64
45
- DATOS TÉCNICOS
| MODELO LUCHS-1 LUCHS-2 | |
| Núm. de articulo | 80111556801 12169 |
| Detector y opticas | |
| Resolución y tipo | Microbolómetro no refri-gerado VOx 640x512 |
| Densidad depixel | 12 μm |
| Píxel de campode visión | 0.34 mrad 0.24 mrad |
| Rango dedetecución | 1750 m 2500 m |
| Gama espectral | 8-14 μm |
| Frecuencia defotogramas | 50 Hz |
| NETD | 50 mK |
| Lentes de objetivo | 35mm/F1.0 50mm/F1.0 |
| Campo de visión | 22×17.6 m /100 m -12.5°×10.0° 15.4×12.3 m /100 m -8.5°×6.8° |
| Zoom óptico | 1x |
| Rango de primerplano | 2 m 5 m |
| Ajuste porlick | 2.76 cm /100 m /0.95 MOA 1.93 cm /100 m /0.6 MOA |
| Ajuste total | ±82.8 cm /100 m /±60 cm /100 m /±20 MOA |
| Pantalla | 1024×768 px OLED |
| Funciones y medios | |
| Zoom digital | Zoom digital momenta-neo de 2x |
| MODELO LUCHS-1 LUCHS-2 | ||
| Modos de color | Blanco vivo, negro vivo,extra oscuro, rojo vivo,arco iris | |
| Rango de freuencies de Wi-Fi | 2400 MHz - 2483.5 MHz | |
| Potencia detransmisión Wi-Fi | ≤20 dBm | |
| Rango de lasénal Wi-Fi | 5 m | |
| Capacidad de lemoria interna | 32 GB | |
| Fürmato de losarchivos de fotoyo video | JPG/MP4 | |
| Fuente de alimentación | ||
| Batería | Batería de iones de litio recargable integradada,4800 mAh | |
| Fuente de alimentación externa | USB-C | |
| Duración delbateria | De 6.5 h a 9 h* | |
| Característica físicas y ambientales | ||
| Peso | 580 g 625 g | |
| Tamaño | 161×64×65mm | 171×64×65mm |
| Roscasadaptadoras | M43×0.75 | |
| Resistencia al agua | IP67 | |
| Temperatura defuncimiento/almacenimiento | -20 °C a +50 °C/-40 °C a +60 °C | |
- Dependiendo de las conditiones ambientales, los ajustes y las functions del medio.
El Diseño, el software y los parámedros技术和 del producto está suspectos a Cambios sin previo aviso.
02. INDICACIONES DE SEGURIDAD
No se recomienda usar la CAMERA termogrática en un entorno con altas temperatas durante mucho tiempo. Una temperatura demasiado elevada provoca que la CAMERA entre en el estado de protección contra sobrecalentimiento y se apague automatistically.
La temperatura de uso recomendada es de -10^ a +50^ .
Asegürese de que la tapa de la interfaz USB situada en el lateral de la CAMERA termodológica está bien cerrada cuando se usa en enternos humedos, por exemple, en días de lluvia.
Eliminación de residuos de aparatos electricos y baterías

interseroh

No tire los desechos de equipos electricos y baterias a la basura domestica. Por favor, entrada en su punto de reciclateje de su localidad o municipio. Se recomienda que las baterias esten Completely descargadas cuando se desechen.

Formamos parte de la red INTERSEROH+. Los componentes del aparato peuvententarse en los+puntos de reciclaje de plácicos y metales para su eliminación.
Marcado CE: Los dispositivos cumplen con las siguientes directivas de la UE: Directiva de CEM 2014/30/UE, Directiva sobre equipos radioeléctricos 2014/53/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE, Directiva de bajo tension 2014/35/UE Por la presente, Blaser Group GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico LUCHS-1 / LUCHS-2 cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto Completeo de la Declaración de conformidad de la UE está disponible en lassiguales direcciones de Internet:
liemke.com/CE_Luchs_1
liemke.com/CE_Luchs_2

No apunte la lente de la unidad hacía fuentes de energia intensas, incluidas las unidades láser y el sol. De lo contrary, existe el riesgo de darar los componentes electrónicos de la unidad. Los daños producidos por el incumplimiento de las instrucciones de uso está excluidos de la garantía.
03. VOLUMEN DE SUMINISTRO
- Accesorio de imagen diferma LUCHS
- Tapa abatible protectora (montada)
- Protector de rosca con ocular de goma (montado)
- Cable USB-C
Cargador USB
Adaptador de rosca M43x0.75 a M52x0.75 con anillo de bloqueo - Paño de limpieza del objetivo
- Manual

04. COMPONENTES Y CONTROLES
- Objetivo con anillo de enfoque
- Botonera con tres botones (ARRIBA/MENU/ABAJO)
- Colimador con anillo protector de roscag
- Interruptor de tres posiciones (ON/standby/OFF)
- Interfaz de montaje en la parte inferior del dispositivo
- Puerto USB-C con tapa de goma para la energia y la transferencia de datos
- Tapa abatible protectora (montada)
Se recomienda realizar una inspeccion技术水平 del dispositivo antes de utiliser.
Compruebe el estado externo del dispositivo: la carcasa no debe presentar grietas.
Compruebe el estado del objetivo y del ocular: deben estar limpios y sin daños.
Compruebe el estado de la batería: deben cargarse si esnecessary.
Compruebe la connexion USB y el tapón de goma: los contactos deben estar limpios ylibraries de oxidación y el tapón debe colocarsefirmamente antes de su uso para garantizar la protección contra la humedad.
Anillo de enfoque del objetivo
Enfoque la lente del objetivo para differedes distancias girando el anillo de enfoque
hasta que laImagen sea nítida.
Tapa abatible
El dispositivo incluye una tapa abatible protectora instalada.
ParaAbrir la tapa, presione las lengüetas
que se encuentran freme a la bisagra.

La tapa encaja en su situó cuando la bisagra se abre por Completely y queda casi al ras de la carcasa. La tapa pueda girarse para abrirse hacía la izquierda, la derecha o la parte superior. Además, también es posible retirar la tapa del dispositivo sujetando la tapa cerrada por la parte trasera de la bisagra y tirando de ella paraSeparateda del dispositivo. Puede volver a montarse empujándolo sobre el borde determination del objetivo y encajándolo en su posición.
Rosca adaptadora y tapa de la rosca
En la parte trasera del dispositivo se encuesta una rosca (M43x0,75) para la fijación a un adaptorador de accesorio. El dispositivo seenta con una tapa de rosca protectora con un ocular de goma. Cuando se usa el dispositivo como un accesorio acoplado, esnecessaryretirar esta tapa de la rosca desenroscándola en sentido contrario alas agujas del reloj.
Interruptor de balanca de tres posiciones
Mueva la balanca a la posicion deseada para los ajustes OFF, S (standby) y ON.



El punto blanco queda parcialmente visible en modo de espera (standby) y Completely visible cuando está encendido (On), lo que hace que podamos reconcer fácilmente el estado del dispositivo en conditiones de poco luz. Para la visualización de laImagen, el tiempo de inizio desde el se enciende el dispositivo (de Off a On) es de 5segundos. Después de 20segundos de la puesta en marcha, se pueda tener tomar imagenes y videos. La función de espera (standby) apaga la pantalla e interrupme la transmisión Wi-Fi (cuando está activa) para ahorrar bateria y reducir la emisión de luz del dispositivo. Alasar de Standby a ON, laImagen y la respuesta son inmediatas.
Botonera
En la parte superior del dispositivo hay un panel con tres grandes botones. Para cada botón hay dos.optiones de entrada différentes:
- Clic (pulsación breve)
- Pulsación larga
Un click consiste en pulsar y soltar un boton inmediatamente.
Una pulsacion larga consiste enmantener pulsado un boton durante al menos 0.4 segundos.
- Además, desde cualesquier punto se pueda salir del menu pulsando el botón MENU durante 2segundos.

Pantalla por defecto
La pantalla estándar (cuando no se encuentra en el menu) muestra los iconos del perfil de arma seleccionado (G1-G3), el estado dearga de la bateria y el modo de calibracion (A, M, S). El simbolo Wi-Fi se muestra en la parte superior central de la ima
gen solo cuando está activado el Wi-Fi.
Para su uso como accesorio acoplado, la posición de la informaciónmostatada en la pantalla puede ajustarse al menor aumento del visor. De este modo, la información se mantiene visible pero en el borde del camino de visión sin obstaculzar la visión del blanco. El ajuste de la visualización de iconos pueda Cambiarse en el submenú de alineación del disparo (Shot Alignment) y guardarsejuven con el ajuste de alineación para el respectivo visor.


Vista: 2.5x ↑ 4.0x
Navigación por el menu
Acceda al menu con una pulsación larga del botón MENU.
El-menú de la izquierda de la pantalla se compone de iconos de menú. Cuando se selección una option de menú, aparece un breve dato informativo en la parte superior central de la pantalla.Acceda a la.option de menu deseeda con los botones ARRIBA y ABAJO y seleccione la option de menu deseeda hacero click en el boton MENU. Si existen otheros optiones de submenu, estas se indicate con flechas por encima y por debajo de la option de submenu seleccionada y pueda selectionarse con los botones ARRIBA y ABAJO.
Elija una función de menú o submenú hacer企业和 en el botón MENU.
Guarde y vuelva a la opcción de menu anterior con una pulsación larga del botón MENU.
Parakatrcompletamente del menu deqsecualquier punto del mmo,mantagapulsado el boton MENU durante 2 segundos.
06. PROCESO DE CARGA Y SENAL DE AVISO DE LA BATERIA
El símbolo de la batería en la zona inferior de la pantalla indica el nivel de carga - desde totalmente cargada (cinco barras) hasta totalmente descargada (roja con una barra). Una carga normal duraunas 3 horas.
Antes de cada uso, asegürese de que la batería está suficientemente cargada.
Apague su LUCHS (OFF) para cargarlo.
Solo de esta forma se garantiza un proceso de entrega fiable.
Use el cable USB-C y el cargador original incluidos para cargar el LUCHS.
Durante el proceso de energia, se mantiene encendido el LED rojo situado entre la tecla de MENU y la de ABAJO. Una vez conclusido el proceso de energia, el piloto LED cambía a verde y, pasado un tiempo, se apaga.
Desenchufe el dispositivo una vez cargado.
- Cuando la bateria está totalmente cargada, pueda occurrir que no se encienda el LED verde si se conecta de nuevo el LUCHS con el cargador.
Requisitos minimos
Emplee los accesorios de cargo incluidos o bien accesorios de igual calidad de其中之一 proveedores. La fuente de alimentacion debe suminiar, como minimum, 10 W, para poder cargar la bateria interna deforma fiable.
Descarga profunda
Evite la descarga profunda de la batería para no reducir innecesariamente su vida útill.
Si la bateria se descarga por completeo, el proceso de energia es considerablemente mas largo, porque al principioenta muy pocca corriente para no darar la bateria.
Power Bank
Puede operar el LUCHS con una batería externa (Power Bank).
Asegürese de que su bateria adicional suministre 10 W (5 V / 2 A), como minimo.
De lo contrario, el dispositivo puede functionar de manera anomala.
07. MODOS DE ENTRADA
LUCHS offre tresrchos de entrada differentes con functions especillas directamente accesibles mediante un click o una pulsacion larga de los botones. Losrchos de entrada se peuvent携带 en la option del menu de modo de entrada "Input Mode".
Modo estandar
El modo estándar (Standard Mode) es el modo por defecto que es adecuado para la mayoría de los casos de uso. El brill (Brightness) y el modo de imagen (Image Mode), como como las fun ciones de fotografia y grabación de video, son accesibles directamente a工程技术 de la botonera. A este menu peut accederse

(01)
clinic:brillo
pulsación larga: calibración
(02)
clc: modo de imagen
pulsión larga: menu
(03)
clc:tomar foto
Siempre con una pulsacion larga del boton MENU y la calibracion manual se realiza
Siempre con una pulsacion larga del boton ARRIBA.
Modobásico
El modo Basics (Basic Mode) es una interfaz de entrada simplificada para los sistemas que no quieren携带 sus ajustes con fecuencia, por exemple para cazar solo de noche y con unconjunto fijo de ajustes preferidos. A este menu peute accederse con una pulsacion larga del boton MENU y la calibracion manual

(01)
pulsación larga: calibración
(02)
pulsión larga: menu
(03)
一
se realiza con una pulsacion larga del boton ARRIBA. No existen functions adiconiales disponibles a工程技术 de la botonera. Las functions de grabacion deotos y videos estan desactivadas. LosCambios en losajustes, como el brillo y el modo de color, seediumarenterando enelmenu.
El modo Basics ofrece la maxima proteccion contra los cambios accidentales en la configuracion y reduce el consumo de la bateria al desactivar las funiciones multimedia, proportionsando hasta 9 horas de functiOnamento con una sola carga de la bateria.
Modo personalizzato
El modo personalizzato (Custom Mode) permitted al usuario personalizar las functions de la botonera según sus preferencias de uso. Se pueda acceder directamente a las functions que se utilizes con frecencia a temas de la botonera, pudiendo

(01)
clic: brill / modo de color / modo de imagen / ninguno
pulsacion larga: calibracion
(02)
clic: brill / modo de color / modo de imagen / ninguno
pulsacion larga: menu
(03)
clic: tomar una Foto / ninguno
pulsacion larga: iniciar/parar video / ninguno
desactivar las functions que no se necesitan habitualmente paraatar su activacion accidental. Para saber como asignar functions a los botones, consulte "Modo de entrada" en el apartado de menos de este manual.
08. FUNCION DE ZOOM 2X MOMENTANEO
Si se pulsan simultáneamente los botones ARRIBA y ABAJO, se activa la funciona de zoom 2x momentáneo. El zoom 2x sólo está activo cuando Maintainemos pulsados los botones. Al soltar los botones, la amplisión vuelve automatistically al zoom 1x por defecto.
Important: esta funciona está pensada para la identificacion del un blanco. Disparar con la referencia de zoom activada可以使 provocar una variacion del punto de impacto. Mientras la referencia de zoom está activada, aparece una advertencia en la pantalla.
09. FUNCIONES DEL MENU
Brightness (Brillo)
Cuando se cambia a工程技术 de la botonera, el brillo cambia de 1 a 10 y bajo vuelve a 1. Cuando se cambia a工程技术 de la option de menu de brillo (Brightness), se pueda aumento o disminuir el brillo con los botones ARRIBA y ABAJO y se detiene en 1 y 10 respectivamente. De este modo, el brillo pueda aumento o reducirse deliberamente, lo que的结果a specialmente usable en la oscuridad cuando se desea elegir un ajuste de brillo más bajo sin tener que pasado primero por los ajustes de brillo más altos. Además, el brillo es el primer elemento del menu, por lo que se pueda acceder a el rápidamente cuando los botones personalizables del mode personalizzato (Custom Mode) se utilizean para otheras functions.
Image Mode (Modo de imagen)
Selezione sol (Sun) o Iluvia (Rain).
Elija un modo en función de las caracteristicas o conditiones de la escena y de sus preferencias.
El modo sol (Sun) offre unaImagen suave y de aspecto natural para escenas con un bien contraste inherente, como en los días soleados o en las noches afterwards de un día soleado, cuando los blancos en el paisaje tienen differentes niveles de temperatura. Internacionalmente, el sueño se refiere a la natura del cierto.
El modo lluvia (Rain) mejor el contraste y hace visibles lasestructuras finas en las escalas con bajo contraste inherente. Este modo的结果a specialmenteutil para loarar detalles del paisaje en conditiones de lluvia o nublado.
Color Mode (Modo de color)

Recorre los modelos de coloractivados. Los modelos de color se pueda desactivarselectivamente en el submenu "Color Mode active/inactive (Mode de color activo/inactivo) de la configuracion avanzada. Los modelos de color desactivados no apareceran eneste menu, por lo que solo couldra recorrer los modelos que le resulten utiles. Hay variosmqos de colordisponibles:
- WH - Blanco vivo: para una identificacion precisa, apropiada para el uso nocturno debido al fondo más oscuro
- BH - Negro vivo: proportiencia una impresion visual más realista con un blanco oscuro sobre un fondo más brillante
- ED - Extra oscuro: bajo en el mode de blanco vivo con un brillo general más bajo y un tinte calido, ideal para mantener la calidad natural de visión nocturna del ojo
- RH - Rojo vivo: para la detectación<rápida de fuentes de calor
- RB - Arco iris: Para estararas转化aciones de temperatura Las descripiones de los casos de uso son solo orientativas, el uso de los modelos de color es en gran medida una cuestion de preferencia personal.
Input Mode (Modo de entrada)

El modo de entrada (Input Mode) permite selectionar las functions que se controlan directamente mediante un click de botón o una pulsación larga, de modo que no esnecessaryentar en el menu para Cambiarlas. Consulte el capítulo 05, para Obtener información sobre losanism de entrada estándar y Basics.
Configuración del botón de modo personalizzato (Custom Mode)
En el modo personalizzato, las functions de los botones peuvent configurarse según las preferencias del usuario.
Para asignar las functions de los botones en el submenu "Custom" (Personalizzato), pulse brevemente el botón MENU para desplazarse por las functions de entrada. Las functions para una pulsación breve (clinic) están en la parte superior y para la pulsación larga en la parte inferior para cada botón.
Modifique las functions de entrada con los botones ARRIBA y ABAJO.
Cambie a lasuma的功能 del botón con un click en el botón MENU.
Con una pulsación más larga del botón MENU se guardan los ajustes y se vuelve al submenú del modo de entrada (Input Mode).
Las options de configuración son:

UP (Arriba) (clic): brillio / modo de color / modo deImagen / ninguno
UP (Arriba) (pulsación larga): calibración
MENU (clic): brillo / modo de color / modo deImagen / ninguno
MENU (pulsación larga):Abrir el menu
DOWN (Abajo) (clic):.tomar una Foto / ninguno
DOWN (Abajo) (pulsación larga): iniciar/parar video / ninguno
Calibration Mode (Modo de calibración)

En estaopydonde menucoulde elegirelmodecdcalibracion.
A-Calibracion automatica cada 2 minutos
- M - Calibración manual activada por el usuario con una pulsación larga del botón ARRIBA.
- S - Calibración sin obturador activada por el usuario con una pulsación larga del botón ARRIBA.
Durante el uso, laImagen se deteriorara gradualmente debido a loseturns en la temperatura de fondodel sensor. Este se compensas con la calibracion regular del sensor. La calibracion se realizaactivando un obturador interno e igualando la salida del sensor. El obturador emite un ligero sonido de click y laImagen se congela durante 0.5s durante

la calibración. Al arrancar el dispositivo, las calibraciones automatías se realizan durante los primeros segundos, independientelemente del modo de calibración.
En el modo M se pueda elegir el momento en el que laImagen seonga brevamente, lo que está especialmente indicado cuando se usa el dispositivo como accesorio acoplado para fotografia, para asegurar de que la congregación de laImagen no se produce en el momento en el que se quiere hacer la Foto. Realice una calibración manual en caso de que observe un deterioro de la calidad de laImagen, como por exemple granulado o bandas.
El modo S se activa por el usuario como el modo M, pero no usa el obturador interno para un funciona Completely silencioso.
Important: cierra la tapa del objetivo durante la calibracion (modo S).
Wi-Fi

Activa/desactiva la connexion WiFi.
Cuando se activa el WiFi, se muestra un*simbolo de Wi-Fi en la parte superior central de la pantalla. Para mas informacion sobre la APP y como conectar el LUCHS a su dispositivo móvil, visite: https://liemke.shop/medien
Shot Alignment (Alineación del disparo)
El LUCHSieneajustada defabrica para queustedonga la misma linea de visiOn con eldispositivoacoplado como un accesorio que la que tene con su visor. Esto significafaque,por lo general,el punto de impacto de su rifle con el LUCHS acoplada se aproxima mucho al punto de impacto con solo el visor.Sin embargo,debido a que el acoplamento de un dispositivo adicularal visoruede alterar las vibraciones del rifle y del visor durante el disparo,puede haber un cambio en el punto de impacto con un accesorio acoplado.Esta possible variacion del punto de impacto pueda corregirse en el submenu de alineacion del disparo (Shot Alignment).
Alineación del LUCHS con su rifle
Asegúrese de que el visor está bien ajustado disparando a un blanco que se encuñentre a su distancia de puntería sin el LUCHS colocada.
Conecte el LUCHS a un adaptor significiendo las instrucciones del fabricante del adaptor y montelo en el visor.
Entrar en el submenu de alineacion del disparo (Shot Alignment).
Existen tres perfiles de alineacion para que pueda utiliser el LUCHS en tres rifles distinctos con sus respectivos perfiles de alineacion.
Cambie entre los perfiles G1, G2 y G3 con los botones ARRIBA y ABAJO.
Selección el perfil que desea utiliser pulsando el botón MENU.
Important: Asegürese de que el viento y la elevación se.Encuentran en cero antes de disparar. Un ajuste excessivo pueda hacer que se pierda el blanco por completeo.
Realice un disparo a un blanco en su distancia de punteria a trovés del LUCHS.
Mida la desviación del punto de mira al punto de impacto (centro del blanco).
En el submenu de alineación del disparo, pueda ajustar el punto de impacto para la elevación y la orientación y建立起cer el aumento最小imo del visor siguiendo lasindicaciones de la pantalla.
Cambie entre el ajuste vertical/ajuste horizontal/ajuste de visualizacion de iconos pulsando el boton Menu.
Un caso de ajuste equivale a 2.76 cm/100 m (LUCHS-1) y 1.93 cm/100 m (LUCHS-2). En la pantalla aparecerá lacantidad de ajuste desde el centro.El signo "+" indica una correccion del punto de impacto hacer abriba y hacer la derecha, el signo"-indica una correccion del punto de impacto hacer abajo y hacer la izquierda.
En este submenú también puedeaabrear la configuración de visualización de iconos para el aumento最小imo de su visor. Puede elegir entre 2.5x, 3.0x y 4.0x (LUCHS-1) o bien 3.0x, 4.0x y 5.0x (LUCHS-2). Este ajuste permite que los elementos del menu se muestren deforma que Sean todos visibles pero ubicados en el borde del camino de visión para los visores típicos de ellos aumentos. Estos valores de aumento son solo orientativos, elija el ajuste que mejor se adapte al campo de visión de su visor con el aumento que prefería.
Pulse prolongadamente el botón MENU para guardar yvolter.
Important: Asegúrese de recordar qué/perfil se utilizes para cada rifle. En todo momento se muestra el/perfil selecciónado en la parte inferior izquierda de la pantalla por defecto.
Important: Después del procedimiento de alineación, confirme el的结果ado hacer efectuando al menos tres disparos.
Advanced Settings (Ajustes avanzados)
- Color Mode active/inactive (Activar/desactivar el modo de color)

Los modelos de color se pueda desactivar selectivamente en este submenú.
Elija un modo de color alternando con los botones ARRIBA y ABAJO entre los modelos disponibles y marque/desmarque pulsando el botón MENU.
Con una pulsación más larga del botón MENU se guardan los ajustes y se vuelve al menu.
Los modelos de color desactivados no aparecerán en el submenu de modo de color en la pantalla principal o al alternar entre ellos con un botón, por lo que sólo技术支持 queasar por los modelos de color que le resulten útiles.
2. Language (Idiom)
Elija entre los idiomas inglés o aleman del menu.
3. Defective Pixel Repair (Repairación de pixeles defectuosos)
Si durante el uso aparecen pixeles permanentemente brillantes ("pixeles calientes") y que no desaparecen afterwards de utiliser la funciona de calibración, pueda corrigir這些 pixeles executando la funciona de reparación de pixeles defectuosos.
Atencion: Cierre la tapa del objetivo antes de realizar esta operation.
Confirme (Y) pulsando brevamente en el botón MENU.
Aparecerá una cuenta atrás y luego unamarca de verificacion verde para confirmar que la reparacion delpixel se ha realizado correctamente.
4. Restore Factory Settings (Restaurant los ajustes de fabrica)

Confirme (Y) pulsando brevamente en el botón MENU para restablecer el dispositivo a los ajustes de fabrica.
Atencion: Se borraran los perfiles de alineacion del disparo G1-G3. Anote los ajustes configurados antes de restablecer los ajustes de fabrica si desea volver a utiliseros posteriormente.
5. Device Info (Informacion del disposito) ①
Muestra el número de série del dispositivo e información sobre la version de firmware instalada.
10. TOMAR FOTOS Y VIDEOS
Pulse brevamente el botón ABAJO paraizaruna Foto.
En la pantalla aparecerá brevamente un símbolo que indica que la Foto se ha tomado con exito.
Pulse prolongadamente el botón ABAJO para起初ar la grabación de video.
En la pantalla aparece un símbolo de grabación con el tiempo de grabación cuando el dispositivo está grabando.
Vuelva a pulsar prolongadamente el botón ABAJO para detener la grabación.
Durante la grabacion de video se desactiva la toma de fotografias.
Nota: en el modo Basics, la grabacion deotos y videos está desactivada. En el modo personalizzato, las functions de fotoyo video peuvent activarse o desactivarse en func tion de los ajustes del menu de modo de entrada personalizzato.
Note: solo es possible hacerotos y videos a partir de los 20segundos despues de encender el dispositivo.
11. ALMACENAMIENTO INTERNO
El dispositivo LUCHS incorpora 32 GB de memoria interna y pueda connectarse a un ordinador como dispositivo de almacenimiento masivo. Utilice el cable USB-C suministro para conectar el dispositivo al ordinador. El dispositivo se做不到 como un medio de almacenimiento masivo y permitirá el accesso a los ARCHivos de Foto y video almacenados.
Para transferir datos a un ordinador Mac, necesita, además, la herramienta «LUCHS Transfer Tool», que pueda descargar Gratisamente de la App Store.

Consiueo en el Mac App Store
12. CONEXION WI-FI
Para建立起 una connexion Wi-Fi con su smartphone o tableta, active Wi-Fi en el menu. El símbolo Wi-Fi se muestra en la parte superior central de la pantalla sólo cuando está activado el Wi-Fi.
Nota: El Wi-Fi solo puede iniziarse 30 segundos afterwards de encender el dispositivo. LUCHS aparecería en la lista de redes Wi-Fi de su dispositivo móvil como "LUCHS_XXXXX". La contraseña por defecto para connectarse con el Wi-Fi de LUCHS es "12345678".
Consulte www.liemke.com/APP para Obtener informacion sobre la APP Liemke.

Consiguelo en el
App Store

DISPONIBLE EN
Google Play
13. MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe realizarse al menos dos veces al ano y consiste en lo siguientes:
Limpiar con un paño de algodón las superficies externas de las piezas de metal y plástico para eliminar el polvo y la suciedad.
En caso de sernecessary, limpiar los contactos de la unidad con isopropanol.
Comprobar el estado de las superficies de cristal del ocular y del objetivo. En casoAPS, limpar el polvo y la arena de las lentes (preferiblemente de una forma que no implica contacto).
14. RESOLUCION DE PROBLEMAS
Este resumenILA todos los problema que peuvent producirse alutilizar la unidad.
Lleve a cabo todas las comprobaciones recomendadas tal y como se describe en la Tabla.
En caso de que se produzca un error que no aparezca en la tabla o si no可以选择 subsanarlo usted本身就是,pongase en contacto con el service Tecnico de Liemke. Encontrará los datos de contacto aquí:
https://liemke.shop/de/Reparatur-und-Service/
| Fallo de funciona Posible cause Solución | ||
| Laámara termográficana no se pueda encender. En el LUCHS vuelve a apagararse cuando de que aparezca el logotipo de inizio. | Las baterías no están suficientemente car-gadas. | Cargue la batería interna durante media hora antes de volver a encenderla. Después de una carga inicial, el dispos-itivo puede encenderse al cargarse, por exemple, utilizinguna batería de carga externa. |
| El aparato no se pueda operar a工程技术 de una fuente de corriente externa. | La batería externa esblemado débil. | Use una batería externa con una corriente de carga de 5 V/2 A, como minimum. |
| El cable USB está dañado. | Cambie el cable USB. | |
| La batería se cargo muy despacio. | La fuente de alimentación usada no tiene suficiente potencia. | Use una fuente de alimentación USB de 10 W, como minimum. |
| El aparato no está apagado. | Apague el aparato (OFF) para efectuar un proceso de carga friable. | |
| La batería está muy descargada. | Si la batería está muy descargada, el proceso de carga es considerablermente más largo. Debe tener un poco de paciencia. | |
| Fallo de funciona bajo la lawal dejanagemento Posible Cause Solucion | ||
| LaImagen aparece borrosa, con finas lineas verticales o sombras. | Se necesita una calibracion. | Calibre laImagen. |
| Desqués de la calibración, aparece una "imagen fantasma" superpuestos a la escena. | Se eligió el modo de calibración S y no se cerró la tapa del objetivo durante la calibración. | Repita la calibración con la tapa del objetivo cerrada. |
| Baja calidad de laImagen/ reducción del rango de detecución. | Estos problemas你能 producirse en conditiones meteorológicas adversas (alta humedad, nevas, lluvia, niebla, etc.). Durante largos periodos de tiempo constante sin sol, y especialmente en conditiones de lluvia, los objetivos observados se enfrán hasta alcazarapproximadamente la misma temperatura, por lo que el contraste de temperatura se reduce considerablemente y en consecuencia disminuye la calidad de laImagen.EstacharAtlerstica se debea razones fisicas y no constituya un defecto de la cárma termográfica. | |
| No se pueda hacerotos o videos. | No han transcurrido 20segundos despues de la puesta en marcha. | Espere 20segundos despues de encender el dispositivo antes de.tomarotos o videos. |
| No se puedaactivar el Wi-Fi en elmenú. | No han transcurrido 30segundos despues de la puesta en marcha. | Espere 30segundos despues de encender el dispositivo antes activar el Wi-Fi. |
| El punto de impacto no es constante. | El adaptorador de rosca no está bienAAPretado o la fuerza de sujeción del adaptorador no está bienAAPostada. | Asegúrese de que el adaptorador de rosca y el adaptorador de sujeción estábnien sujetos yAAPretados sin juego en ninguna dirección. |
| Elajuste de paralaje enel visor se haAAPostado a una distancia corta. | Ajuste el paralaje a 100 m. | |
| No se respeta la distancia minima de montaje. | Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del LUCHS y el cañon esde almenos 10 mm. | |
FASCINATION TECHNOLOGIE D'IMAGERIE THERMIQUE

Chers clients,
LIEMKE · LUCHS-1 / LUCHS-2 · Manual de instrucciones · Ultimamericanization: 08/2022 Observe las conditiones legales de adquisacion y uso para opticos de termografia en su pais o region. Conresha de modificaciones en el diseño, laexecutiontica,el volumen de suministro y el precio. Para Obtener la ultima version de este manual de instrucciones visitar: https://liemke.com/medien
Contactar con el servicios专业技术
ManualFácil