Holzmann DSM 200 - Broyeur

DSM 200 - Broyeur Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DSM 200 Holzmann en formato PDF.

📄 42 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Holzmann DSM 200 - page 14
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Holzmann
Modelo DSM 200
Tipo de producto Esmeriladora doble (rectificadora)
Velocidad en ralentí 2950 rpm
Diámetro máximo de la muela 200 mm
Agujero de la muela 30 mm
Ancho máximo de la muela 32 mm
Potencia nominal (S1) 900 W
Tensión / Frecuencia 230 V / 50 Hz
Peso 30 kg
Dimensiones (L x A x H) 53 x 32 x 31 cm
Material del cuerpo Hierro fundido robusto
Tipo de motor Motor de inducción sin mantenimiento
Muela incluida Muela de óxido de aluminio grano K60
Sistema de arranque Interruptor de encendido/apagado con disparador de seguridad
Protección de seguridad Plexiglás de seguridad ajustable con bloqueo
Soporte de herramienta Soporte ajustable para guiado preciso
Lupa integrada Lupa en el plexiglás para trabajo de precisión
Conexión de aspiración 2 boquillas de aspiración para recogida de polvo
Fijación al suelo 4 agujeros en la base para atornillar
Temperatura de funcionamiento +5 a +30 °C
Humedad relativa máx. 70%
Garantía 12 meses (6 meses en uso industrial)

Preguntas frecuentes - DSM 200 Holzmann

¿Cómo cambiar la muela de la esmeriladora Holzmann DSM 200?
Desconecte la máquina. Retire la cubierta de protección roja con un destornillador. Afloje la tuerca en el eje, retire la brida y la muela usada. Monte la nueva muela, vuelva a colocar la brida y apriete la tuerca. Vuelva a colocar la cubierta. Haga funcionar la máquina en vacío durante un minuto para verificar el equilibrado.
¿Cuál es la velocidad de rotación del DSM 200?
La velocidad de rotación en vacío es de 2950 rpm.
¿Se puede utilizar la esmeriladora para cortar metal?
No, el DSM 200 está diseñado únicamente para esmerilado y afilado. No usar para operaciones de corte.
¿Cómo ajustar el soporte de herramienta?
Use el botón de ajuste (4) para mover el soporte (3). Ajuste la distancia entre el soporte y la muela a aproximadamente 1-2 mm. Apriete el botón para fijar la posición.
¿Qué equipos de seguridad se recomiendan?
Use siempre gafas de seguridad, zapatos de seguridad y evite ropa suelta. Use el plexiglás de seguridad integrado y mantenga el área de trabajo limpia.
¿Cómo limpiar la máquina después de su uso?
Desconecte la máquina. Limpie con un paño seco o ligeramente húmedo. No use aire comprimido ya que levanta el polvo. Retire los residuos de esmerilado regularmente.
¿Qué tipos de muelas puedo usar?
Use muelas de óxido de aluminio adecuadas, con un agujero de 30 mm y un ancho máximo de 32 mm. El diámetro máximo es de 200 mm. Verifique que la velocidad máxima de rotación de la muela sea superior a 3000 rpm.
¿Qué hacer si la muela vibra?
Detenga inmediatamente la máquina. Verifique el apriete de la tuerca y el equilibrado de la muela. Si la vibración persiste, reemplace la muela. Asegúrese de que la máquina esté colocada sobre un suelo estable y plano.
¿Puedo usar un sistema de aspiración externo?
Sí, el DSM 200 está equipado con 2 boquillas de aspiración para conectar un aspirador externo y recoger el polvo metálico.
¿Cuál es la potencia del motor?
El motor tiene una potencia nominal de 900 W en régimen continuo (S1).

Preguntas de los usuarios sobre DSM 200 Holzmann

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSM 200 - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSM 200 de la marca Holzmann.

MANUAL DE USUARIO DSM 200 Holzmann

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

FR MANUAL DE INSTRUCCIONES

CZ NÁVOD K POUžITÍ

BENCH GRINDERS

ESMERILADORAS

TOURETS

DVOJITA KOTOUCOVÁ BRUSKA

Holzmann DSM 200 - 1

Holzmann DSM 200 - 2

Holzmann DSM 200 - 3

INKL. TDSSA45

Holzmann DSM 200 - 4

Holzmann DSM 200 - 5

iHOLZMANN MASCHINEN lo felicita por haber comprado esta esmeriladora doble de alta calidad!

Ahora tiene unaquina de alta calidad a su disposicion. Equipado con un motor de induccion libre de mantenimiento y un activador sin tensiOn, un systema de cojinetes de bolas preciso y un cuerpo de hierro fundido de alta calidad y de bajo vibracion, con el que lograrade meores resultados, con un nivel deostenimiento muy bajo.

Sin embargo, para usar el equipo de la mejor manera possible y con el fin deantar accidentes, porfavor lea este manual:

Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalacion de las esmeriladoras de la serie DSM.

Este manual es parte de laquina y no debe ser guardado aparte de laquina. Reservelo para futuras consultas y sioras personas también usan laquina, también deben ser informadas.

Holzmann DSM 200 - iHOLZMANN MASCHINEN lo felicita por haber comprado esta esmeriladora doble de alta calidad! - 1

ILEA ATENTAMENTE Y CUMPLA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!

Antes de usar por primera vez estamaids, ilea el manual con atencion! Leer el manual, faculta el uso correcto de laMsquina y previene las equivocaciones y daños en laMsquina y en la salute del usuario.

Debido a los constantes avances en el dibeno y construccion del producto, las ilustraciones y el contenido peuvent ser algoVRTentes. Sin embargo, si Usted descubre algo error, le rogamos nos informe usingo el formulario de sugerencias.

iLas specifications sociales peuventchangiar sin previo aviso!

© 2010

Este documento está protegado por la ley internacional dearethos de autor. Cualquier duplication, traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual serán perseguidas por la ley - tribunal de jurisDICción de 4020 Linz, Austria!

Contacto de Atencion al CLIENTE

ModeloDSM 150DSM 175DSM 200DSM 250
Velocidad en ralentí2950295029502950
Diámetro max. de muela150175200250
Diámetro del eje de la muela30303030
Ancho maxi. de la muela24243232
Potencia nominal del motor S1520W520W900W900W
Voltaje / Frecuencia230V / 50Hz230V / 50Hz230V / 50Hz230V / 50Hz 400V / 50Hz
Peso18kg20kg30kg34kg
Medidas LxAxA47x26x2647x26x2653x32x3154x35x32

Contenido de la entrega: 2x muelas, 1x K36, 1x K60

Holzmann DSM 200 - Contacto de Atencion al CLIENTE - 1

Foto: DSM 200

1Bloqueo del plexiglás de seguridadFijación del plexiglás de sécurité en el ángulo deseado
2Muela K 60K = grano
3Soporte ajustable de herramrientasUtilículo para guiar la herramipta para做一些ores resultados
4Pomo de ajuste del soporte de herramrientasPara fjar el soporte en la posición deseada
5Base de lamaids con 4 agujerosPermite que lamaids sea fjada
6Botón encendido/apagadoVerde (I) = Encendido / Rojo (O) = Apagado
7LupaIntegrado en el plexiglás de seguridad
8Plexiglás decurityProtege los ojos durante el uso
9Cubierta estáticaDispositivo decurity
10Cuerpo de lamaidsRobusto - vibraciones minimas
112x bocas de aspiración (no visibles)Para la aspiración externa optional

2 SEGURIDAD

2.1 Uso correcto

Laquina debe estar en buena condidiones de trabajo y con todas las proteeciones de seguridad proportionadas en la compra de la misma. iCualquier cambio en las medidas de seguridad sera responsabilidad del trabajoor!

El uso de laquina sin los dispositivos de protección, como la retirada de cualquier parte de ellos dispositivos, istá prohibido! La esmeriladora doble está disñana para trabajo:

Hojas de cuchillas, cuchillos, perfiles de corte, piezas de trabajo etc. ...

Humedad:max. 70%
Temperatura ambiental+5°C a maxi. +30°C
Alturamáx. 800 metros sobre el nivel del mar

No use laquina en el exterior.

2.2 Instrucciones generales de seguridad

Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediamente renovadas.

Para evaporar un mal funciona, daño o lesion fisica debe tener en cuenta:

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 1

Mantenga el airea de trabajo limpia. El desorden provoca los accidentes.

Tenga en cuenta el entorno de trabajo. No exponga las herramrientas a Iluvia.

No utilise las herramrientas en lugares humedes o mojados. Tenga el和地区 de trabajo bien iluminada.

iEstá prohibido trabajo con laquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 2

Laquina solo puede ser realizada por personal capacitado.

iPersonas no autorizadas, especially los niños, se deben mantener alejos de laquina!

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 3

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 4

Cuando trabajo con laquina no lleve ropa suehta, elleo largo suepto joyas tales como collares etc.

Los objetos sueños peuvent engancharse a las partesuales de laquina y Cause serios daños.

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 5

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 6

Utilice equipos de proteccion. Utilice gafas de seguridad. Use una mascara contra el polvo si las operaciones de corte producen polvo.

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 7

La esmeriladora doble deben estar a nivel, en sueño solido, resistente a la vibraciones con los pies de goma montados.

Si se utilizes comoquina estacionaria, se recomienda fazer laquina de forma permanente a una base (por exemple, bajo de trabajo, base dequina).

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 8

Mientras que las muelas van gastandose, esnecessary reajustar continuallyamente el soporte de la herramienta y el plexiglas de seguidad. Comprobar el estado de las muelas antes del uso. Las muelas defectuosa, deben ser reemplazadas inmediamente.

Al instalar una nuevo muela, recomendamos, para una larga vida disponible de la misma, montar la muela lo más preciso possible con el fin deatar la的操作 de desequilibrada y el desgaste irregular de la muela.

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 9

Nunca deje laquina desatendida,mñtras trabaje.Desconecte laquina y espere hasta que se pare antes de estar el=puesto de trabajo.

Holzmann DSM 200 - Instrucciones generales de seguridad - 10

Desconecte laquina. Cuando no está en uso, antes de hacer el mantenimiento o cambio de accesorios, desconnecte laquina de la red electrica.

2.3 Uso prohibido

Nunca use laquina fuera de los limites individados en este manual.

No use la maquina para fines para las cuales no está diseñada; no Manipular la maquina.

El uso de laquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.

El desmantelamiento de la proteccion de la muela está prohibido.

No实用性 muelas con una rotacion max. inferior a 3000 rpm.

No use laquina para trabajo ningún material que pueda inflamarse fácilmente o sea un riesgo de explosión cuando se esté procesando.

No manipular laquina.

Por un uso diferente o adicional y como resultado por los daños materiales o lesiones, HOLZMANN MASCHINEN no se hara responsable y no aceptará ninguna garantía.

3 CONEXION ELECTRICA

Holzmann DSM 200 - CONEXION ELECTRICA - 1

ATENCLON

Cuando se trabaja sin una conexion a toma tierra:

iPosibles lesiones graves por mal funciona bajo & descargas electricas!

Por lo tanto: laquina debe de tener una conexion a toma tierra.

La conexión de laquina a la red electrica y las siguientes pruebas adiconiales solo podran ser efectuadas por un electricista debidamenteriallicado.

iLa connexion électrique de laquina está preparada para trabajo con una toma de tierra!

El enchufe no debe ser manipulado.

iSi el enchufe no encaja bien o está defectuoso, solo un electricista calificado能把 MMIarlo o repararlo!

La toma de tierra es la verde-amarilla.

iUn cable dñado debe ser reemplazado de inmediato!

Compruebe si la tension de alimentacion y la fecuencia actual coinciden con los datos de la placar de carteristicas. Se possible acaptar una desviacion del valor de la tension de alimentacion de ± 5% (por exemple, unaquina con una tension de trabajo de 380V peutearajar en el rango de voltaje de 370 a 400V).

4 FUNCIONAMIENTO

4.1 Encendido / Apagado

Laquina se enciende y se apaga con el interruptor ON/OFF (6).

4.2 Trabajos de acontecimiento

El rectificado/afilado es una ciencia por si misma! Las cuales aleaciones de metales, temas de peril, el ángulo correcto de rectificado, como como el material y el grano de la muela y la velocidad tiene un impacto decisivo en los resultados de rectificado. Cada tipo de acero requiere una piedra de rectificado optimazo para Obtener mejoras resultados.

Como regla báscica, el acero de aleación simple y multiple puede ser rectificado con muelas de oxido de aluminio con grano de K 80.

Para rectificar las cucillas de hachas, piquetas, palas, etc. una muela de oxido de aluminio con grano de 40-60 suepe ser suficiente.

Le recomendamos encarecidamente de invertir en buena documentotica, con tablas, consejos importantes sobre el proceso de rectificado.

4.3 Consejos de funciona

Deje que la muela llegue a su velocidad Tmaxima antes de comendar el proceso de rectificado. iNo sobrecargue laquina! Un buena méthode para saber cuando sobrecarga laquina: Cuando la muela pierde velocidad debido a la presión de la pieza.

INO UTILICE LA MAQUINA PARA NINGUNA CLASE DE OPERACIONES DE CORTE!

Tenga el hábito de manejar laquina en una posición un poco al lado de laquina y no exactamente en fronte de la muela.

Compruebe sempre los mandos de ajuste del soporte de la herramienta, si esan bien apretadas.

Compruebe siempre la distancia entre herramenta y la muela. Debe ser alrededor de 1- 2mm

Cuando use laquina en seco, deben usar siempre gafas de seguridad.

Compruebe la tuerca de fijacion de la muela con regularidad, si está bien apretada.

Si laquina se utilizes con fecuencia, le recomendamos que conecte la esmeriladora a un systema de aspiracion adequado para recoger el polvo de metal.

Debe hacer el mantenimiento de la superficie de la muela en intervalos regulares.

Utilice, por exemple, la rectificadora "T" de diamante TDSSA 45 de HOLZMANN.

5 MANTENIMIENTO

Holzmann DSM 200 - MANTENIMIENTO - 1

ATENCION

Limpieza y mantenimiento con laquina connectada: iPosibles daños materiales y lesiones graves por laactivacion accidental de laquina!

Holzmann DSM 200 - ATENCION - 1

Por lo tanto: iAntes del mantenimiento de laquina, desconectela de la red electrica!

Limpie laquina antes de cada sesión de trabajo! No utilize un sistema de aire comprimido, solo levantaría el polvo al aire.

5.1 Cambio de la muela

Quite la cubierta protectora roja con un destornillador.

Fijar la muela y aflojar la tuerca de fijación en el eje. Retire la tuerca de fijación y la brida. Retire la muela usada e instale laresha, coloque la brida en la muela y fijela con la tuerca. Instale la cubierta de protección roja de nuevo.

Deje que laquina se ejecte en modo de prueba durante un minuto y compruebe la muela por该如何 tipo de vibracion, o funciona bajo el mea.

Cher client,

Por favor, consulte nuestra seccion de soluion de problemas para la solution incial de problemas. No dude en ponerse en contacto con su distribuidor HOLZMANN o了我的o增值服务 de atencion al cliente.

Las reclamaciones de garantía basadas en su contrato de compraventa con su distribuidor Holzmann, incluyendo sus derechos legales, no se verán afectadas por esta declaración de garantía.

CONDICIONES DE GARANTÍA

HOLZMANN-MASCHINEN otorga garantía de acuerdo con las siguientes conditiones:

A) La garantía cubreequalquier defecto de fabricación de la herramienta /maquina, sin cargo algo para el usuario,iami que se puece verificar fehacemente que la averia fue causada por defecto de material o fabricacion.
B) El plaza de garantía es de 12 días, que se reduce a 6 días para las herramrientas / maquinas que han tenido un uso industrial. El plaza de garantía comienza desde elmomento en que se adquiere la nuova herramipta / maquina por el usuario final. La Fecha de inico es la Fecha en el recibo de entrega original, o la factura de compra en el caso de recogida por el cliente.
C) Por favor, presente su reclamacion de garantia a su distribuidor HOLZMANNonde adquirio la herramenta reclamada con la?siguiente informacion:

Factura original de vente y / o recibo de entrega.
Formulario de Servicio (ver en la sección del manual) rellenado, con un informe suficientemente claro sobre las deficiencies.
Para pedir los repuestos: una copia del respectivo despiece con las piezas de-replyo que necesita, marcadas clara e inequivocamente
D) El procedimiento de garantía y lugar de cumplimiento se determina a disreción de Holzmann, y de acuerdo con el distribuidor HOLZMANN. Si no hay un contracto de servicios adicional como el service realizado in situ, el lugar de cumplimiento es principalmente el Centro de Servicio HOLZMANN en Haslach, Austria.

Los gastos de transporte para envíos hac y desde nuestro centro de servicios no está incluidos en esta garantía.

E) La garantía no incluye los siguientes:

  • Las piezas de uso/desgaste como correas, herramientos suministradas, etc., con exception de danos iniciales que tiene que ser reclamados inmediamente antes de recibir y comprobar inicialmente laquina.
  • Los defectos en la herramienta / maquina causados por el incumplimiento de las instrucciones de uso, montaje incorrecto, alimentacion insufficiente, mal uso, alteracion de las conditiones ambientales, las conditiones inadequadas de operacion, sobrecarga o falta de serviceo mantenimiento.
  • Danos y perjuicios causados por las manipulaciones realizadas, los Cambios, adiciones hechas a laquina.

  • Los defectos causados por el uso de accesorios, componentes o piezas de recambio que no sean piezas originales HOLZMANN.

  • Ligeras desviaciones o转型发展es en la apariencia de la herramienta/maquina, que no afectan a la calidad especificada de su funcionalidad o el valor de la misma.

  • Defectos resultantes de un uso comercial de las herramentas/máquinas que - basadas en su construcción y potencia - no se han disnado y Construido para ser realizadas para la energia continua industrial / comercial.
  • Reclamaciones, distinas al derecho a la corrección de losfallos en la herrameda denominada en estas conditiones de garantía, no estan cubiertas por notrestra garantía.
    -Esta garantía es decaeert voluntario. Por lo tanto, los servicios proportionados bajo garantia no alargan o renuevan el periodo de garantia de la herramienta o la pieza sustituida.

DISPONIBILIDAD DE SERVICIOS & RECAMBIOS

Después de la expelled de la garantía, servicios技术和 de reparaciónSEO. Can't help me to say it out to my family.

Nosotros también quedamos a su servicios, con las piezas de-replyo y/o增值服务 de laquina. Mandenos su petidion de presupuesto para-replyos/servicios de reparacion, presentando el Formulario de Servicio que se encuentra en la section final de este manual y

envielo:

por corre o electrono a: service@holzmann-maschinen.at

por fax al +43 116 61 7248 6

GARANTIE ET SERVICE

Por favor, marque una casilla de los siguientes:

□ consulta de serviceo
□ consulta de repuestos
□ reclamación de garantía

1. INFORMACION DEL REMITENTE (\* REQUIERIDO)

  • Nombre, Apellido
  • Calle, número
    *Córgido postal, Ciudad
  • Pais
    * (movil) Telefono

Numeros internacionales con numero de Pais

  • E-mail

Fax

2. INFORMACIONES DE LA HERRAMIENTA/MÁQUINA

Número de series: * Tipo dequina:

2.1. Piezas de recambio necessarias

N° de referencia de la piezaDescripciónCantidad

2.2 Descripción del problema

Por favor, describa, entreOthers,enel problema:
¿Qué ha causado el problema / defecto, ¿que fue laULTimaactividad antes de queustednotarale problema / defecto?
Para problemas electricos: ha hecho usted comprobar su suministro electrico y laquina por un electricistarialicado?

3. INFORMACION ADICIONAL

iLOS FORMULARIOS DE SERVICIO PRESENTADOS DE FORMA INCOMPLETA NO PUEDEN SER PROCESADOS! PARA RECLAMOS DE GARANTIA POR FAVOR ANADIR UNA COPIA DE SU COMPRA ORIGINAL / RECIBO DE ENTREGA, DE LO CONTRARIO NO PUEDE SER ACEPTADO.

PARA PEDIDOS DE REPUESTOS POR FAVOR ANADIR A ESTE FORMULARIO DE SERVICIO UNA COPIA DEL DESPICE RESPECTIVO CON LOS REPUESTOS REQUIERIDOS MARCADOS DE MANERA LEGIBLE E INCONFUNDIBLE.

ESTO NOS AYUDA A IDENTIFICAR LAS PARTES DE REPUESTO NECESARIAS RÁPIDAMENTE Y ACELERA EL PROCESO DE SU CONSULTA.

IGRACIAS POR SU COLABORACION!

FORMULAIRE DE SERVICE

FORMULARIO DE SUGERENCIAS

Vigilamos la calidad de nuestros produits en el marco de nuestra的政治a de Control de Calidad. Su opinacion es esencial para las futuras mejoras del producto y eleccion de produits. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para melhorar, experiencias que poderan ser utiles paraOthersDMIAs y para el diseño del producto, asi como los fallos que le hayan ocurreddo durante多数 de empleopecificos.

Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envie por fax a los nombres indicados más abajo. iGracias por su cooperacion!

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Holzmann

Modelo : DSM 200

Categoría : Broyeur