DSM 200 - Broyeur Holzmann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSM 200 Holzmann en formato PDF.
| Características técnicas | Trituradora Holzmann DSM 200 |
|---|---|
| Tipo de motor | Motor eléctrico |
| Potencia | 2000 W |
| Capacidad de trituración | Hasta 50 mm de diámetro |
| Peso | Alrededor de 30 kg |
| Dimensiones | Longitud: 80 cm, Ancho: 50 cm, Altura: 100 cm |
| Uso | Ideal para triturar desechos de jardín, ramas y restos vegetales |
| Mantenimiento | Verificar regularmente las cuchillas y limpiar el depósito de recogida |
| Seguridad | Usar guantes y gafas de protección durante el uso |
| Información general | Garantía de 2 años, servicio postventa disponible |
Preguntas frecuentes - DSM 200 Holzmann
Preguntas de los usuarios sobre DSM 200 Holzmann
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSM 200 - Holzmann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSM 200 de la marca Holzmann.
MANUAL DE USUARIO DSM 200 Holzmann
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ NÁVOD K POUžITÍ
BENCH GRINDERS
ESMERILADORAS
TOURETS
DVOJITA KOTOUCOVÁ BRUSKA



INKL. TDSSA45


iHOLZMANN MASCHINEN lo felicita por haber comprado esta esmeriladora doble de alta calidad!
Ahora tiene unaquina de alta calidad a su disposicion. Equipado con un motor de induccion libre de mantenimiento y un activador sin tensiOn, un systema de cojinetes de bolas preciso y un cuerpo de hierro fundido de alta calidad y de bajo vibracion, con el que lograrade meores resultados, con un nivel deostenimiento muy bajo.
Sin embargo, para usar el equipo de la mejor manera possible y con el fin deantar accidentes, porfavor lea este manual:
Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalacion de las esmeriladoras de la serie DSM.
Este manual es parte de laquina y no debe ser guardado aparte de laquina. Reservelo para futuras consultas y sioras personas también usan laquina, también deben ser informadas.

ILEA ATENTAMENTE Y CUMPLA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Antes de usar por primera vez estamaids, ilea el manual con atencion! Leer el manual, faculta el uso correcto de laMsquina y previene las equivocaciones y daños en laMsquina y en la salute del usuario.
Debido a los constantes avances en el dibeno y construccion del producto, las ilustraciones y el contenido peuvent ser algoVRTentes. Sin embargo, si Usted descubre algo error, le rogamos nos informe usingo el formulario de sugerencias.
iLas specifications sociales peuventchangiar sin previo aviso!
COPYRIGHT
© 2010
Este documento está protegado por la ley internacional dearethos de autor. Cualquier duplication, traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual serán perseguidas por la ley - tribunal de jurisDICción de 4020 Linz, Austria!
Contacto de Atencion al CLIENTE
| Modelo | DSM 150 | DSM 175 | DSM 200 | DSM 250 |
| Velocidad en ralentí | 2950 | 2950 | 2950 | 2950 |
| Diámetro max. de muela | 150 | 175 | 200 | 250 |
| Diámetro del eje de la muela | 30 | 30 | 30 | 30 |
| Ancho maxi. de la muela | 24 | 24 | 32 | 32 |
| Potencia nominal del motor S1 | 520W | 520W | 900W | 900W |
| Voltaje / Frecuencia | 230V / 50Hz | 230V / 50Hz | 230V / 50Hz | 230V / 50Hz 400V / 50Hz |
| Peso | 18kg | 20kg | 30kg | 34kg |
| Medidas LxAxA | 47x26x26 | 47x26x26 | 53x32x31 | 54x35x32 |
Contenido de la entrega: 2x muelas, 1x K36, 1x K60

Foto: DSM 200
| 1 | Bloqueo del plexiglás de seguridad | Fijación del plexiglás de sécurité en el ángulo deseado |
| 2 | Muela K 60 | K = grano |
| 3 | Soporte ajustable de herramrientas | Utilículo para guiar la herramipta para做一些ores resultados |
| 4 | Pomo de ajuste del soporte de herramrientas | Para fjar el soporte en la posición deseada |
| 5 | Base de lamaids con 4 agujeros | Permite que lamaids sea fjada |
| 6 | Botón encendido/apagado | Verde (I) = Encendido / Rojo (O) = Apagado |
| 7 | Lupa | Integrado en el plexiglás de seguridad |
| 8 | Plexiglás decurity | Protege los ojos durante el uso |
| 9 | Cubierta estática | Dispositivo decurity |
| 10 | Cuerpo de lamaids | Robusto - vibraciones minimas |
| 11 | 2x bocas de aspiración (no visibles) | Para la aspiración externa optional |
2 SEGURIDAD
2.1 Uso correcto
Laquina debe estar en buena condidiones de trabajo y con todas las proteeciones de seguridad proportionadas en la compra de la misma. iCualquier cambio en las medidas de seguridad sera responsabilidad del trabajoor!
El uso de laquina sin los dispositivos de protección, como la retirada de cualquier parte de ellos dispositivos, istá prohibido! La esmeriladora doble está disñana para trabajo:
Hojas de cuchillas, cuchillos, perfiles de corte, piezas de trabajo etc. ...
| Humedad: | max. 70% |
| Temperatura ambiental | +5°C a maxi. +30°C |
| Altura | máx. 800 metros sobre el nivel del mar |
No use laquina en el exterior.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediamente renovadas.
Para evaporar un mal funciona, daño o lesion fisica debe tener en cuenta:

Mantenga el airea de trabajo limpia. El desorden provoca los accidentes.
Tenga en cuenta el entorno de trabajo. No exponga las herramrientas a Iluvia.
No utilise las herramrientas en lugares humedes o mojados. Tenga el和地区 de trabajo bien iluminada.
iEstá prohibido trabajo con laquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!

Laquina solo puede ser realizada por personal capacitado.
iPersonas no autorizadas, especially los niños, se deben mantener alejos de laquina!


Cuando trabajo con laquina no lleve ropa suehta, elleo largo suepto joyas tales como collares etc.
Los objetos sueños peuvent engancharse a las partesuales de laquina y Cause serios daños.


Utilice equipos de proteccion. Utilice gafas de seguridad. Use una mascara contra el polvo si las operaciones de corte producen polvo.

La esmeriladora doble deben estar a nivel, en sueño solido, resistente a la vibraciones con los pies de goma montados.
Si se utilizes comoquina estacionaria, se recomienda fazer laquina de forma permanente a una base (por exemple, bajo de trabajo, base dequina).

Mientras que las muelas van gastandose, esnecessary reajustar continuallyamente el soporte de la herramienta y el plexiglas de seguidad. Comprobar el estado de las muelas antes del uso. Las muelas defectuosa, deben ser reemplazadas inmediamente.
Al instalar una nuevo muela, recomendamos, para una larga vida disponible de la misma, montar la muela lo más preciso possible con el fin deatar la的操作 de desequilibrada y el desgaste irregular de la muela.

Nunca deje laquina desatendida,mñtras trabaje.Desconecte laquina y espere hasta que se pare antes de estar el=puesto de trabajo.

Desconecte laquina. Cuando no está en uso, antes de hacer el mantenimiento o cambio de accesorios, desconnecte laquina de la red electrica.
2.3 Uso prohibido
Nunca use laquina fuera de los limites individados en este manual.
No use la maquina para fines para las cuales no está diseñada; no Manipular la maquina.
El uso de laquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
El desmantelamiento de la proteccion de la muela está prohibido.
No实用性 muelas con una rotacion max. inferior a 3000 rpm.
No use laquina para trabajo ningún material que pueda inflamarse fácilmente o sea un riesgo de explosión cuando se esté procesando.
No manipular laquina.
Por un uso diferente o adicional y como resultado por los daños materiales o lesiones, HOLZMANN MASCHINEN no se hara responsable y no aceptará ninguna garantía.
3 CONEXION ELECTRICA

ATENCLON
Cuando se trabaja sin una conexion a toma tierra:
iPosibles lesiones graves por mal funciona bajo & descargas electricas!
Por lo tanto: laquina debe de tener una conexion a toma tierra.
La conexión de laquina a la red electrica y las siguientes pruebas adiconiales solo podran ser efectuadas por un electricista debidamenteriallicado.
iLa connexion électrique de laquina está preparada para trabajo con una toma de tierra!
El enchufe no debe ser manipulado.
iSi el enchufe no encaja bien o está defectuoso, solo un electricista calificado能把 MMIarlo o repararlo!
La toma de tierra es la verde-amarilla.
iUn cable dñado debe ser reemplazado de inmediato!
Compruebe si la tension de alimentacion y la fecuencia actual coinciden con los datos de la placar de carteristicas. Se possible acaptar una desviacion del valor de la tension de alimentacion de ± 5% (por exemple, unaquina con una tension de trabajo de 380V peutearajar en el rango de voltaje de 370 a 400V).
4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Encendido / Apagado
Laquina se enciende y se apaga con el interruptor ON/OFF (6).
4.2 Trabajos de acontecimiento
El rectificado/afilado es una ciencia por si misma! Las cuales aleaciones de metales, temas de peril, el ángulo correcto de rectificado, como como el material y el grano de la muela y la velocidad tiene un impacto decisivo en los resultados de rectificado. Cada tipo de acero requiere una piedra de rectificado optimazo para Obtener mejoras resultados.
Como regla báscica, el acero de aleación simple y multiple puede ser rectificado con muelas de oxido de aluminio con grano de K 80.
Para rectificar las cucillas de hachas, piquetas, palas, etc. una muela de oxido de aluminio con grano de 40-60 suepe ser suficiente.
Le recomendamos encarecidamente de invertir en buena documentotica, con tablas, consejos importantes sobre el proceso de rectificado.
4.3 Consejos de funciona
Deje que la muela llegue a su velocidad Tmaxima antes de comendar el proceso de rectificado. iNo sobrecargue laquina! Un buena méthode para saber cuando sobrecarga laquina: Cuando la muela pierde velocidad debido a la presión de la pieza.
INO UTILICE LA MAQUINA PARA NINGUNA CLASE DE OPERACIONES DE CORTE!
Tenga el hábito de manejar laquina en una posición un poco al lado de laquina y no exactamente en fronte de la muela.
Compruebe sempre los mandos de ajuste del soporte de la herramienta, si esan bien apretadas.
Compruebe siempre la distancia entre herramenta y la muela. Debe ser alrededor de 1- 2mm
Cuando use laquina en seco, deben usar siempre gafas de seguridad.
Compruebe la tuerca de fijacion de la muela con regularidad, si está bien apretada.
Si laquina se utilizes con fecuencia, le recomendamos que conecte la esmeriladora a un systema de aspiracion adequado para recoger el polvo de metal.
Debe hacer el mantenimiento de la superficie de la muela en intervalos regulares.
Utilice, por exemple, la rectificadora "T" de diamante TDSSA 45 de HOLZMANN.
5 MANTENIMIENTO

ATENCION
Limpieza y mantenimiento con laquina connectada: iPosibles daños materiales y lesiones graves por laactivacion accidental de laquina!

Por lo tanto: iAntes del mantenimiento de laquina, desconectela de la red electrica!
Limpie laquina antes de cada sesión de trabajo! No utilize un sistema de aire comprimido, solo levantaría el polvo al aire.
5.1 Cambio de la muela
Quite la cubierta protectora roja con un destornillador.
Fijar la muela y aflojar la tuerca de fijación en el eje. Retire la tuerca de fijación y la brida. Retire la muela usada e instale laresha, coloque la brida en la muela y fijela con la tuerca. Instale la cubierta de protección roja de nuevo.
Deje que laquina se ejecte en modo de prueba durante un minuto y compruebe la muela por该如何 tipo de vibracion, o funciona bajo el mea.
Cher client,
Por favor, consulte nuestra seccion de soluion de problemas para la solution incial de problemas. No dude en ponerse en contacto con su distribuidor HOLZMANN o了我的o增值服务 de atencion al cliente.
Las reclamaciones de garantía basadas en su contrato de compraventa con su distribuidor Holzmann, incluyendo sus derechos legales, no se verán afectadas por esta declaración de garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
HOLZMANN-MASCHINEN otorga garantía de acuerdo con las siguientes conditiones:
A) La garantía cubreequalquier defecto de fabricación de la herramienta /maquina, sin cargo algo para el usuario,iami que se puece verificar fehacemente que la averia fue causada por defecto de material o fabricacion.
B) El plaza de garantía es de 12 días, que se reduce a 6 días para las herramrientas / maquinas que han tenido un uso industrial. El plaza de garantía comienza desde elmomento en que se adquiere la nuova herramipta / maquina por el usuario final. La Fecha de inico es la Fecha en el recibo de entrega original, o la factura de compra en el caso de recogida por el cliente.
C) Por favor, presente su reclamacion de garantia a su distribuidor HOLZMANNonde adquirio la herramenta reclamada con la?siguiente informacion:
Factura original de vente y / o recibo de entrega.
Formulario de Servicio (ver en la sección del manual) rellenado, con un informe suficientemente claro sobre las deficiencies.
Para pedir los repuestos: una copia del respectivo despiece con las piezas de-replyo que necesita, marcadas clara e inequivocamente
D) El procedimiento de garantía y lugar de cumplimiento se determina a disreción de Holzmann, y de acuerdo con el distribuidor HOLZMANN. Si no hay un contracto de servicios adicional como el service realizado in situ, el lugar de cumplimiento es principalmente el Centro de Servicio HOLZMANN en Haslach, Austria.
Los gastos de transporte para envíos hac y desde nuestro centro de servicios no está incluidos en esta garantía.
E) La garantía no incluye los siguientes:
- Las piezas de uso/desgaste como correas, herramientos suministradas, etc., con exception de danos iniciales que tiene que ser reclamados inmediamente antes de recibir y comprobar inicialmente laquina.
- Los defectos en la herramienta / maquina causados por el incumplimiento de las instrucciones de uso, montaje incorrecto, alimentacion insufficiente, mal uso, alteracion de las conditiones ambientales, las conditiones inadequadas de operacion, sobrecarga o falta de serviceo mantenimiento.
-
Danos y perjuicios causados por las manipulaciones realizadas, los Cambios, adiciones hechas a laquina.
-
Los defectos causados por el uso de accesorios, componentes o piezas de recambio que no sean piezas originales HOLZMANN.
-
Ligeras desviaciones o转型发展es en la apariencia de la herramienta/maquina, que no afectan a la calidad especificada de su funcionalidad o el valor de la misma.
- Defectos resultantes de un uso comercial de las herramentas/máquinas que - basadas en su construcción y potencia - no se han disnado y Construido para ser realizadas para la energia continua industrial / comercial.
- Reclamaciones, distinas al derecho a la corrección de losfallos en la herrameda denominada en estas conditiones de garantía, no estan cubiertas por notrestra garantía.
-Esta garantía es decaeert voluntario. Por lo tanto, los servicios proportionados bajo garantia no alargan o renuevan el periodo de garantia de la herramienta o la pieza sustituida.
DISPONIBILIDAD DE SERVICIOS & RECAMBIOS
Después de la expelled de la garantía, servicios技术和 de reparaciónSEO. Can't help me to say it out to my family.
Nosotros también quedamos a su servicios, con las piezas de-replyo y/o增值服务 de laquina. Mandenos su petidion de presupuesto para-replyos/servicios de reparacion, presentando el Formulario de Servicio que se encuentra en la section final de este manual y
envielo:
por corre o electrono a: service@holzmann-maschinen.at
por fax al +43 116 61 7248 6
GARANTIE ET SERVICE
Por favor, marque una casilla de los siguientes:
□ consulta de serviceo
□ consulta de repuestos
□ reclamación de garantía
1. INFORMACION DEL REMITENTE (\* REQUIERIDO)
- Nombre, Apellido
- Calle, número
*Córgido postal, Ciudad - Pais
* (movil) Telefono
Numeros internacionales con numero de Pais
Fax
2. INFORMACIONES DE LA HERRAMIENTA/MÁQUINA
Número de series: * Tipo dequina:
2.1. Piezas de recambio necessarias
| N° de referencia de la pieza | Descripción | Cantidad |
2.2 Descripción del problema
Por favor, describa, entreOthers,enel problema:
¿Qué ha causado el problema / defecto, ¿que fue laULTimaactividad antes de queustednotarale problema / defecto?
Para problemas electricos: ha hecho usted comprobar su suministro electrico y laquina por un electricistarialicado?
3. INFORMACION ADICIONAL
iLOS FORMULARIOS DE SERVICIO PRESENTADOS DE FORMA INCOMPLETA NO PUEDEN SER PROCESADOS! PARA RECLAMOS DE GARANTIA POR FAVOR ANADIR UNA COPIA DE SU COMPRA ORIGINAL / RECIBO DE ENTREGA, DE LO CONTRARIO NO PUEDE SER ACEPTADO.
PARA PEDIDOS DE REPUESTOS POR FAVOR ANADIR A ESTE FORMULARIO DE SERVICIO UNA COPIA DEL DESPICE RESPECTIVO CON LOS REPUESTOS REQUIERIDOS MARCADOS DE MANERA LEGIBLE E INCONFUNDIBLE.
ESTO NOS AYUDA A IDENTIFICAR LAS PARTES DE REPUESTO NECESARIAS RÁPIDAMENTE Y ACELERA EL PROCESO DE SU CONSULTA.
IGRACIAS POR SU COLABORACION!
FORMULAIRE DE SERVICE
FORMULARIO DE SUGERENCIAS
Vigilamos la calidad de nuestros produits en el marco de nuestra的政治a de Control de Calidad. Su opinacion es esencial para las futuras mejoras del producto y eleccion de produits. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para melhorar, experiencias que poderan ser utiles paraOthersDMIAs y para el diseño del producto, asi como los fallos que le hayan ocurreddo durante多数 de empleopecificos.
Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envie por fax a los nombres indicados más abajo. iGracias por su cooperacion!
ManualFácil