DUR184L - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUR184L MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DUR184L MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR184L - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR184L de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUR184L MAKITA
| EN | Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 7 | |
| FR | Coupe herbe sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 16 | |
| DE | Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 26 | |
| IT | Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 36 | |
| NL | Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 46 | |
| ES | Cortador Inalámbrico de Pasto | MANUAL DE INSTRUCCIONES 56 |
| PT | TESOURA PARA GRAMA A BATERIA | MANUAL DE INSTRUÇões 66 |
| DA | Akku græstrimmer BRUGSANVISNING 76 | |
| EL | Φορητό κουρευτιό γκαζόν ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 85 | |
| TR | Akūlū Yan Tırpan | KULLANMA KILAVUZU 95 |


Fig.1

Fig.3

Fig.2

Fig.4

Fig.5

Fig.9

Fig.6

Fig.10

Fig.7












Fig.21

Fig.25

Fig.22

Fig.26

Fig.23


Fig.24

Fig.28




SPECIFICATIONS
| Modelo: DUR184L | |||
| Tipo de mango Mango circular | |||
| Velocidad sinarga 5.000 / 6.000 min | -1 | ||
| Longitud total 1.534 - 1.634 mm | |||
| Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm | |||
| Implemento de corte aplicable y diámetro del corte | Cabezal de corte de nylon (P/N 197297-1) | 300 mm | |
| Tensión nominal CC 18 V | |||
| Peso neto 3,3 kg 3,6 kg | |||
| Cartucho de bateria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840 | BL1840B, | BL1850, BL1850B, BL1860B | |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a Cambios sin previo avis.
Las specifications y el cartucho de bateria你可以yer de pax a pax. - Peso, con cartucho de bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Ruido
| - Nivel promedio de presión del sonido | Nivel promedio de potencia del sonido Estánd | ar aplicable |
| LPA(dB(A)) L | wA (dB(A)) | Incertidumbre K (dB(A)) |
| Cabezal de corte de nylon | 77 | 89 2,0 |
- Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
Vibración
| - | Mano izquierda | Mano derecha | Estándar aplicable | ||
| ah,w (m/s2) | Incertidumbre K (m/s2) | ah,w (m/s2) | Incertidumbre K (m/s2) | ||
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 |
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuero con el método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposacion en las conditiones reales de utilizesacion (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramenta está apagada y cuando está functionando en vacio ademas del tiempo de gatillo).
Simbolos
A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con este equipo. Asegürese de que entiende su significado antes de uso.

Preste cuidado y atencion especialaes.
Lea el manual de instructcciones.

Peligro; sea Lnconiente de que salen objetos Ianzados.

La distancia entre la herramienta y los transeuñtes deben ser de 15 m por lo menos.

Mantenga alejados a los transeúntes.
| 15m(50r) | Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. |
| Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oíds. | |
| Póngase guantes de protección. | |
| Utilice BOTAS robustas con sueñas antides-lizantes. Se recomienda utiliser BOTAS de sécurité con puntera de acero. | |
| No exponga a la humedad. | |
| Velocidad Tmaxima permitida de la herramienta | |
| No utilise nunca una cuchilla de metal. | |
| Cd Ni-MH Li-ion | Sólo para páises de la Unión Europea jNo describes los aparatos electricos o bate- rias+junto con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos electricos y electrónicos y baterías y accumulatorables y residuos de baterías y accumulatorables y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos electricos y pilas y baterías cuya vida对她áhhada y su findeoarán ser recogidos por分开ado y trasladas a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. |
Declaración de conformidad CE
Para páíses europeos solamente
Designación dequina: Cortador Inalámbrico de Pasto
Modelo N°/ Tipo: DUR184L
Especificationes: consulte la tabla
"ESPECIFICACIONES".
Cumplen con las directivas europeas individentes:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentoes normalizadosesionales:EN60335,EN/ ISO11806, EN50636
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2000/14/CE está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica Con cabezal de corte de nylon
El procedimiento de valoración de conformidadrequiredo por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado deacroedor con el anexo VI.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Alemania
Número de identificación 0197
Nivel de potencia de sonido medido: 89 dB (A)
Nivel de potencia de sonido garantizo: 91 dB (A)
31.7.2015

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instruccionesURTAR en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
- Familiaricese con los controlles y el uso correcto del equipo.
- Los elementos de corte siguen girando cuando secrete de haber apagado el motor.
- No permittednuncaque ninoos o gente no fami- liarizada con estas instruccionesutilicen la maquina.
- Deje de utiliser laquina cuando hayaerca gente, especially niños, o animalesdomesticos.
- Utilice laquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
- Antes de utiliser laquina y después de cualquier impacto, compruebe por si hay señales de desgaste o días y haya las reparaciones necessarias.
- Tenga cuidado de no herirse conrialquier dispositivo equipado para recortar la longitud de la linea de filamento. Despues de extendearnea linea cortadora vuelva aponer siempre laquina en su posicfon de operacion normal antes de encenderla.
- No colocque nunca elementos de corte metálicos.
- Este aparato no ha sido previsto para ser realizado por personas (incluidos niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les haya做到了 supervisión o instruccion concerniente al uso del aparato. Los niños微量元素 deben ser supervisados para asegurarse de que no jugan con el aparato.
- Utilice la herramienta con sumo cuidado y atencion.
- Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buena estado fisico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Utilice el sentido común yonga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.
- No opere nunca la herramienta cuando está cansado, se sienta infermo o bajo la influencia de alcohol o drogas.
- La herramienta debe ser apagada inmediamente si muestraequalquiersenalde operacion inusual.
Uso previsto de la herramienta
- Utilice la herramienta correcta. El cortador inalámbrico de pasto ha sido previsto paraURTAR hierba y maleza ligera solamente.No se debe utilize con ninguna other finalidad, como paraURTAR setos, porque thiso podra ocasio-nar heridas.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
Fig.2
- Vistase apropiadamente. La ropa esta deben ser funcional y apropiada, es decide, debe sercee因为她 que no cause molestias. No se ponga joyas ni prendas que poderan enredarse con hierva alta. Pongase una redecilla de proteccion para el cabello para recoger el cabello长大o.
- Cuando utilise la herramienta,pongase siempre zapatos robustos con suelas antideslizantes. Esto protege contra heridas y garantiza una posicion firme de los pies.
- Póngase gafas de protección o gafas de seguridad.
Seguridad electrica y de la bateria
- Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- Recargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria que es possible create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificante para ellas. La utilizacion de qualquier other bateria possible create un riesgo de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejada de algunos objetos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metálicos pequeños, que pueda hacer connexion entre un terminal y除外.Si se cortocircuitan entre si los terma-les de la bateria se podran occasionar quemaduras o un incendio.
- En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la bateria; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquidoenta en los ojos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria可以使 ocasionar irritacion o quemaduras.
- No deseche la bateria(s) arrojandola al fuego. La CELLa peut explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrolito liberado es corrosivo yuede occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
Puesta en marcha de la herramenta
Fig.3
- Asegürese de que no hay niños u或其他 personas dentro de una distancia de 15 metros del aire de trabajo, preste atencion también a cualquier animal en los alrededores del trabajo. De lo contrario,deoje de utiliser la herramipta.
- Antes de la realizacion compruebe siempre que la herramienta se pueda operar con seguidad. Compruebe la seguidad del implemento de corte y el protector y que el gatillo interruptor/palanca seonia faki y debidamente. Compruebe que los mangos estan limpios y secs y pruebe la functiOn de encendido/apagado del interruptor.
- Compruebe las partes danadas antes de seguir utilizing la herramienta. Un protector u另一边 parte que este dañada deben ser inspeccionada cuidadosamente para determinar que funciona adebidadmente y que realizara la referencia para la que ha sido previsto. Compruebe la alineación de las partes moviles, la unión de las partes moviles, rotura de partes, montaje, yrialquier otra condidón que pueda afectar a su operation. Un protector u另一边 parte que este dañada deben ser reparada o reemplazada debidamente en{nuestro centro de service autorizo a menos que se indique othercosa enalgun other situ en este manual.
- Encienda el motor solamente cuando las manos y los pies estén alejados delimplemento de corte.
- Antes de lapellsta en marcha,aseguesede que elimplemento de corte no está en contacto con objectos duros como ramas, piedras, etc.,porque elimplemento de corte giraracuando se ponga en marcha.
Método de trabajo
- No opere nunca laquina con protectores dañados o sin los protectores en su situó.
- Utilice la herramienta solamente en buena conditiones de iluminacion y visibiliad. Durante la estacion de inviernoonga calidad con las areas humedes o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegürese siempre de que sus pies se encuentran en una posicion segura.
- Tenga cuidado de no herirse los pies o manos con elimplemento de corte.
- Mantenga las manos y pies alejados de los implementos de corte en todo momento y especialmente cuando encienda el motor.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- No se suba nunca a una escalera yonga en marcha la herramienta.
- No trabajo nunca en superficies inestables.
-
No trabajo donde no alcance. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
-
Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se enquirytren en el area de trabajo. Los objetos extraños能把 dar al implemento de corte y hacer que salga lanzado, resultando en heridas graves.
- Si elimplemento de corte golpea piedras uothersobjectosduros,apagueel motor inmediatamente e inspeccione elimplemento de corte.
- Antes de comenzar aURTAR, elimplemento de corte debe haber alcancazo la velocidad de trabajo completa.
- Durante la operation sujeta siempre la herramienta con ambas manos. No sujeta nunca la herramienta con una mano durante la realizacion. Asegürese siempre de que sus pies se工程技术an en una posicjion segura.
- Durante la operation se debe utilizes todo el equipo de proteccion tal como los protectores suministrados con la herramienta.
- Excepto en caso de emergencia, nocede caer la herramienta ni la arroje al sueño porque este podrá dañar la herramienta gravamente.
- No arrestre nunca la herramienta por el suejo cuando se hace de un lugar aarlo, la herramienta podra dañarse si se mueve de estaforma.
- Retire sempre el cartucho de batería de la herramánta:
— siempre quecede la herramienta sin atender;
— antes de despejar un bloqueo;
— antes de comprobar, limpiar o trabajo en la herramienta;
— antes de hacerrialquierajuste,combiar accesorios o guardarla;
— siempre que la herramienta comience a vibrar inusualmente;
—siempre que transporte la herramienta.
- No fuerce la herramienta.Esta hara el trabajo mejor y con menos posibiliad de riesgo de heridas a la potencia para la que ha sido disenada.
- No utilise las herramrientas electricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
Instruciones de mantenimiento
- El estado delimplemento de corte,losdispositivosprotectores yla correa de bandoleraDebe sercomprobadoantesde comenzar eltrabajo.
- Apague el motor y retire el cartucho de bateria antes deninger a cabo el mantenimiento, reemplazo delimplemento de corte y limpieza de la herramienta.
-
Después de la realización, desconecte el cartucho de bateria de la herramienta y compruebe por si hay danos.
-
Compruebe por si hay fijadores flojos o partes dañadas como en estado casi medio cortado en elimplemento de corte.
- Cuando no lo está utilizing, almacene el equipo en un lugar seco que está cerrado con llave o lejos del alcance de los niños.
- Utilice solamente piezas de repuestos y accesos recommendados por el fabricante.
- Asegüresiempre de que las aberturas de ventilacionestanlibresderesiduos.
- Inspeccione y haga el mantenimiento a la herramienta regularmente, especialmente antes y.afteres de la utilizacion. Haga que la herramienta sea reparada solamente en un centro de serviceo autorizzato.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de seguidad existecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme el cartucho de batería.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu tos conothers objetos metálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
-
No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares sobre la temperatura能把 alcanzar o除外 los 50^ .
-
Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibiliad de reglamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.4
| 1 | Cartucho de batería | 2 | Palanca de desbloqueo | 3 | Gatillo interruptor | 4 | Lámpara de alimentación |
| 5 | Botón de alimentación principal | 6 | Botón de inversionión | 7 | Gancho | 8 | Casquillo de bloqueo |
| 9 | Empujadura | 10 | Protector (protector del implemento de corte) | 11 | Arnés de hombre - - |
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herr模板. No apagar la herr模板 y registrar el cartucho de batería pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
PRECAUCTION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, desl即将到来 de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslicelo hasta que encaje en su situ. Insertelo atope hasta que se bloquee en su situo produciendo un(PCPO chasquido.Si peute ver el indicator rojo en el lado superior del boton, no estara bloqueado completeness.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicatoro rojo. En caso contrario, podra caarse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramienta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemasoca automaticallye la alimentacion del motor para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallye durante la operacion si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguides.En的一些as conditiones,los indicadores se iluminan.
Protección contra sobrecarga
Si la herramipta se sobrecarga con hiervas enredadas uothersdesechos,losindicadores comen-zaranaparpadearyherramipta se detendra automatically.
En esta situación, apague la herramipta y detenga la aplicación que occasiona que la herramipta se sobrecargue. Después encienda la herramipta para volver a empezar.
Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene automatamente, y , y losindicadores de capacidar parpadeananos60segundos.
En esta situación,cede que la herramienta se enfié antes de encender la herramienta另一边 vez.

Si la herramienta no se pone en marcha, es possible que la bateria este recalentada. En esta situacion, deje que la bateria se enfrie antes deponer en marcha la herramienta otherz.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la energia de la batería está casi agotada, el indicator de capacité comienza a parpadear. Y cuando la energia de la batería se agota, el indicator de capacité se enciende y la herramienta se detiene automatistically.
En este caso, retire la bateria de la herramienta y carque la bateria.
Fig.6: 1. Indicador de capacité
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con "B" al final del numero de modelo
Fig.7: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
Accioncimiento del interruptor de alimentación
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia deidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita. Lautilacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamente可以使ar en la perdida de control y heridas personales graves.
Mantenga presionado el botón de alimentación principal durante algunossegundos para encender la herramienta.
Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal另一边 vez.
Fig.8: 1. Botón de alimentación principal
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda acontearse accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo.
Para poder en marcha la herramienta,agarre el mango.
trasero (la palanca de desbloqueo se libera al agarrar)
y apriete el gatillo interruptor. Para detener la herram-.
miente,suelte el gatillo interruptor.
▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
NOTA: La herramienta se apaga automatistically antes de que la herramienta es deja un minuto sin realizar;ninguna operation.
Ajuste de la velocidad
Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal.
Cada vez que golpee ligeramente el botón de alimentación principal, se encenderá el indicator y el indicator: es para velocidad alta y para velocidad baja.
Fig.10: 1. Botón de alimentación principal
Botón de inversionión para retirar restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de retiring hiervas enredadas o restos que la funciona de giro inverso no pueda retiring. No apagar la herramienta y retirear el cartucho de bateria puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Esta herramipta tiene un botón de inversionión para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramipta.
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversion y apriete el gatillo interruptor cuando el cabezal de la herramienta está parado. La lámpara de alimentación comenza a parpádear, y el cabezal de la herramienta girará en direccion inversa cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo interruptor y espere hasta que el cabeza de la herramienta se haya parado.
Fig.11: 1. Botón de inversionión
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para.
NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando ugsted pone en marcha la herramienta另一边.
NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversion cuando el brazal de la herraminta todas está girando, la herramenta se detiene y está lista para el giro inverso.
Cabezal de corte de nylon
Accesorios OPCIONALES
AVISO: El alargamente por golpe no funciona para debidamente si el cabeza no está girando.
Fig.12: 1.Ardea de corte mas eficaz
El cuestion de corte de nylon es un cuestion de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cerrazal ligeramente, rebobínelo o sustitúvaluo siguiendo los procedimientos descriritos en "Mantenimiento".
Ajuste de la longitud del eje
ADVERTENCIA: Antes deJKLM la longitud del eje, suele el gatillo interruptor y retire el cartucho de bateria de la herramienta. NoURTAR el gatillo interruptor y retirar el cartucho de bateria能把 occasionar heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese decretar el casquillo de bloqueo antes de la operation. De lo contrario la herramienta podra perdier el control y resultar en heridas personales.
Paraaabstarla longitud del eje,gireel casquillo de bloqueo hacia la izquierda hasta que lamarca de flecha en elcasquillodebloqueo indique la marca dedesbloqueo en el alojamento,y tire hacia fuera o empujehacia bajo el eje hasta la longitud deseada.
Después de ajustar, apriete el casquillo debloqueo hasta que lamarca de flecha en el casquillo debloqueo indique lamarca debloqueo en el alojamento.
Fig.13: 1. Eje 2. Casquillo de bloqueo
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la Herrmienta.No apagar la Herrmienta y retirar el cartucho de bateria peut resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que está Completely ensamblada. La operation de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Instalación de la empuñadura
Encaje la empañadura en el tubo y apiretela con el perno y el pomo.
Fig.14: 1. Empuñadura 2. Perno 3. Pomo
Asegürese de que la empuñadura está ubicada en el area recta del eje在哪。
Fig.15
Instalacion del protector
ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramanta sin el protector en la ilustracion:puesto en su situ. No hacerlo peutecasionar heridas personales graves.
APRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordón de nylon.
Fig.16
- Alinee los salientes del protector con las ranuras del alojamento del motor.
Fig.17: 1. Protector 2. Saliente 3. Ranura - Alinee los salientes del soporte del protector con sus contrapartes del alojamento del motor.
Fig.18: 1. Soporte del protector 2. Saliente - Apriete los pernos hexagonales firmamente para sujetar el protector y el soporte del protector.
Fig.19: 1. Perno hexagonal
Instalación del protector de alambre
APRECAUCION: Antes de ajustar el protector de alambre, espere hasta que el cebazal de corte este parado. No ajuste el protector de alambre con su pie.
Fig.20
Para reducir el riesgo de danar los objetos enfrente del cabezal de corte, inserte el protector de alambre para asi controlar el rango de corte de la linea de siega.
Expanda ligeramente el protector de alambre hacía afuera y después insertelo en los agujeros del protector.
Fig.21: 1. Protector de alambre
NOTA: No expanda el protector de alambre hacía afuerablemado.De lo contrario se romperá.
Cuando el protector de alambre no se esté utilizing, levántelo para ponerlo en la posión inactiva.
Fig.22
Instalacion del cuestion de corte de nylon
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Si el casingal de corte de nylon impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier daño. Si el casingal de corte de nylon está dañado, reemplácelo inmediamente. Lautilizaciónde unimplementode corte dañado Podráresultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal cuando secrete de la instalación.
AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.
- Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero del alojamento del motor y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
- Ponga el casingal de corte de nylon sobre el eje roscado directamente y anteselo girandolo hacía la derecha.
- Retire la llave hexagonal.
Paraunarcelcabezaldcorte de nylon,girelohacia la izquierda,mianzasujeta larandela de apoyo con la llave hexagonal.
Fig.23: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Protector de metal 3. Arandela de apoyo 4. Llave hexagonal
OPERACION
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posizione永远不会 la herramienta en su costado derecho. Un posicionamento correcto de la herramienta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarce circa deusted.No mantener el control de la herramienta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
Fig.24
Instalación del arnés de hombre
PRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre adjunto. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario para estar la fatiga.
Conecte el broche del arnes de hombre a la parte del gancho del alojamento. Póngase el arnes de hombre. Asegúrese de que las hebillas están Completely bloqueadas en su situó.
Fig.25: 1. Hebilla 2. Gancho
Desprendimiento
La hebilla se ha provisto con un medio de liberacion rapa. Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar la herramienta.
Fig.26: 1. Hebilla
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retiring el cartucho de bateria coulde resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria producir descoloracion, deformacion o grietas.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diametro Shopsificado en "ESPECIFICACIONES". No utilise nunca una linea más pesada, alambre, cuerda o similar. Utilice solamente el cordón de nylon recommendado, de lo contrariooulda darar la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del=cabezal de corte de nylon está susjetada al alojamento correctamente como se describe abajo.No sujetar la cubierta debidamente可以使 occasionar que el cabezal de corte de nylon salga despedidoresultando en heridas personales graves.
- Quite la cubierta del alojamento, presionando dos pestillos que son la seccion ranurada opuestosamente en el costo del alojamento.
Fig.27
- Corte una linea de nylon de 3m . Doble la linea de corte en dos mitades, deben una mitad 80 - 100mm más larga que la另一边.
Fig.28 - Enganche la mitad del nuevo cordón de nylon en la hendidura ubicada en el centro del carrete entre los 2 canales provistos para el cordón de nylon.
Enrolle también extremosfirmamente alrededor del carrete en la direccionmarca en el cuestional para direccionacia la referencia,indicada con RH.
Fig.29
- Enrolle todo exceptounos 100~mm de los cordones,dejando los extremostemporalmenteenganchadosa través deuna hendidura en elcostado del carrete.
Fig.30
- Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta. Ahora, desenganche los extremos del cordón de su posición temporal y pase los cordones a工程技术 de los ojales hasta que salgan de la cubierta.
Fig.31
- Alinee el saliente delgado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. Despues presione la cubierta firmamente contra el alojamento para sujetarla. Asegúrese de que los pestillos estan totalmente extendidos en la cubierta.
Fig.32
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para despuestos de usarlo un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herramienta para permitir que se enfrie. | ||
| No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. | |
| La potencia de la batería está Cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| Elimplementode corte no gira:⇒jdetenga lamaids inmediamente! | Se ha atascado un objecto extraño tal como una rama entre el protector y el cabezal de corte de nylon. | Retire el objecto extraño. |
| Elsystemadeactionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| Vibraciónanormal:⇒jdetenga lamaids inmediamente! | Un extremodel cordón de nylon se ha roto. | Golpee ligeramente el cuestion de corte de nylon contra el suejo@mstead está girando para hacer que el cordón se alargue. |
| Elystemadeactionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Elimplementode corte y el motor nospeuen detener:⇒jRetire la batería inmediamente! | Malfuncionamento electrico o electrúnico. | Retire la bateria y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. |
ADVERTENCIA: No monte una cucilla de metal en esta herramipta y utilise solamente los accesorios o aditentes recomendedos indicados en este manual. La realizacion de una cucilla de metal o cualquier othero accesorio o aditamento podra resultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos STLan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Cabezal de corte de nylon
Cordón de nylon (linea de corte)
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
N.°/ Tipo de modelos: DUR184L
Número de identificacao 0197
Nivel garantido de potencia sonora: 91 dB (A) 31.7.2015

Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANT
Para evaporar que o gatiño sera puxado acidentalmente, existe una alavanca de desbloqueio.