BFT122F - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BFT122F MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BFT122F MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre BFT122F MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BFT122F - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BFT122F de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BFT122F MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 Cartucho de batería | 9 Indicador de LED | 18 Manguito |
| 2 Bo t Ún | 10 Anillo de ajuste | 19 Rango de capacité de apriete |
| 3 Parte roja | 11 Anillo | 20 Ángulo de rotación (°) |
| 4 Lámpara de indicación | 12 Escala | 21 Par de apriete (N·m) |
| 5 Capacidad | 13 Asidero de ajuste | 22 Marca limite |
| 6 Gatillo interruptor | 14 Orificio para asidero de ajuste | 23 Tapón portaescobillas |
| 7 Palanca del interruptor | 15 Linea amarilla | 24 Destornillador |
| de inversionión | 16 Resorte de compresión | |
| 8 Lámpara delantera | 17 Punta |
ESPECIFICACIONES
| Modelo BFT020 | BFT021F | BFT040F | BFT080F | BFT122F | BFT042F | BFT081F | BFT123F | ||
| Par de apriete (N·m) | Unión dura 0,5- | 20,5-2 | 1-43-8 | 5-121 | -43-85 | -12 | |||
| Unión blanda | 0,5-2 | 0,5-2 | 1-3,5 | 3-6,5 | 5-10 | 1-3,5 | 3-7,5 | 5-12 | |
| Velocidad en vacío (min-1) | 540 | 320 | 950 | 540 | 320 | 1.200 | 700 | 390 | |
| Dimensiones | 200 x 65 x 251 mm (con cartucho de batería BH9020/BH9020A) | 200 x 71 x 242 mm (con cartucho de batería BH1220C) | |||||||
| 200 x 65 x 274 mm (con cartucho de batería BH9033/BH9033A) | 200 x 71 x 251 mm (con cartucho de batería BH1233C) | ||||||||
| Peso neto | 1,4 kg | 1,5 kg | |||||||
| Tensión nominal | CC 9,6 V | CC 12 V | |||||||
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones ahora está suspectas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria你可以 diferir de País a País. - Peso, con el cartucho de bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE033-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista par atornillar en madera, metal y plástico.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indica en la placac decharacteristicas,y solo peut configurar con corriente alterna monofasica.Elsystemadobleaislamento de la herramienta cumple con la norma europea yuede,por lo tanto,usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB050-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR A BATERIA
- Cuando realizce una operacion en la que el atornillador pueda entrada en contacto con cabledo oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del atornillador con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaelteruna descarga electrica al operario.
- Asegürese sempre de que pisa sobre suejo firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en un lugar alto.
- Sujetefirmamente la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de partes giratorias.
- No toque la punta ni la pieza de trabajo inmediamente après de la operación, porque pueda estar muy calientes y podrián producirle quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base deutilizarlo repetidamente)sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishadas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
ENC005-2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARACARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.
- No desarme el cartucho de bateria.
- Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podria的结果在不riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu con otros objetos metalicos, tales como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura能把 alcanzar o excesser los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.
El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
- No utilise una bateria que hayadeaedado caer o golpeado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely.
Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
- Cargue el cartucho de bateria de hidruro metalico de nikel cuando no lo utilise durante mas deSESmeses.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraido antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de la bateria
- Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de bateria.
Para los modelos BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F, BFT122F (Fig. 1)
- Para extraer el cartucho de bateria, séquelo de la herr模板a,mñtras presiona los botones que hay a ), ylos ), ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos , ylos
- Para insertar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la acanaladura en el alojimiento y deslícelo hasta que encaje en posión. Insertelo siempre a tope hasta que se bloquee produciendo un poucoño cig. De lo contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta, y occasionarle heridas austed o a algoquien cerca deusted.
Para los modelos BFT042F, BFT081F, BFT123F (Fig. 2)
- Para extraer el cartucho de bateria, séquelo de la herr模板a,msteadas desliza el boton que hay en la parte delantera del cartucho.
- Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y deslícelo hasta que encaje en posición. Insertelo siempre a tope hasta que se bloquee produciendo un(PCPOc. Si pueda ver la parte roja del lado superior del botón, no estábloqueadocompletamente. Insertelo totalmente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario,oulda caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas austed o alguien cerca deusted.
- No emplee fuerza para insertar el cartucho de bateria. Si no entra deslizandose suavamente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Carga de refresco
El adaptor de refresco (accesorio optional) puede refrescar un cartucho de batería inactivo.
- La energia de refresco habrá de hacerse una vez a la hora.
- Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un cartucho de batería que no haya sido uso durante很长时间o, es posible que no se pueda carregar Completely. En este caso, deben realizarse una carga de refresco. El cartucho de batería PODRA reducir el rendimiento de la herramienta,upon a que la sustancia química del cartucho de batería está inactiva.
Comprobación de la energia restante en la batería (Fig. 3)
Para BH9020A, BH9033A
Durante la carga
Cuando comience la energia, comenzará a parpadear la primera luz indicadora (extremo izquierdo). Después, a medida que se vaya realizando la energia, las otheras luces se irán encendiando, una vez另外一个, para indicar la energia actual de la bateria.
Durante el uso
Cuando encienda la herramienta, las lamparas se encenderan despues de 2segundos para indicar la carga restante en la bateria. Cuando apague la herramienta, la luz se apagará. Si la batería no ha sido realizada durante长大o tiempo, o si necessities una carga de refresco, comenzará a parpadear la lampara naranja. Utilice el adaptorador de refresco Maquita para refrescar la batería.
PRECAUCION:
- Un cartucho de bateria que se extraiga de un cargador que ha estado desenchufado no indicate la capacité de la bateria debido a su function de proteccion特别是在a herramienta despues de haberlo insertado en la herramienta.
En este caso, vuelva a cargarlo durante uno cincosegundos antes de utilisero.
NOTA:
- Si la lámpara de征求意见 del cartucho de bateria no se enciende cuando lo este utilizando o cargando,pongase en contacto con el Centro de servicios autorizzato Makita.
Accionamento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramnta, compruebe siempre para ver si el interruptor secciona correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
Para poder en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para pararla.
Accioncimiento del interruptor de invisión (Fig. 5)
PRECAUCION:
- Confirme siempre la direccion de giro antes de la operación.
- Utilice el interruptor de inversion solamente afterwards de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra danarla.
- Cuando no está utilizing la herramienta,pongaa siempre la palanca del interruptor de inversionion en la posic-. tion neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversionía para pagar la direccion de rotación. Baje la palanca del interruptor de inversionión del lado A para giro hacer lacke o del lado B para giro hacer la izquierda.
Cuando la palance del interruptor de inversion es en la posicion neutral, no seoulda apretar el gatillo interruptor.
Encendido de las lámparas (Fig. 6)
PRECAUCION:
- No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara se mantendra encendida cuando está apretado el gatillo interruptor. La luz se apagará automatically 10segundosdespuésde soltarelgatillo interruptor.
NOTA:
- Utilice un paño seco para limpar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait reducirse la iluminación.
Indicador de LED (Fig. 7)
La lámpara de la herramienta muestra las siguientes unidades.
| Función Estado | Estado del indicator de LED/zumbador | Acción a.tomar | ||
| Indicador de LED | Zumbador | |||
| Parada automática del apriete | Esta funciona se actionará cuando la herramipta haya alcanzado el par de apriete predeterminado y se haya completado el apriete normal. Esteonga a evacutar un apriete excessivo. | Se encenderá en verde durante un segundo aproximamente. | — — | |
| Reinicio retardado | Durante aproximamente un segundo antes de la parada automática del apriete, la herramipta no se pondrá en marcha unlessque se apriete el gatillo interruptor. | |||
| Aviso para preve- nir un apriete insufiente | Cuando se sueña el gatillo interruptor antes de alcanzar el par de apriete pre-determinado se produce un apriete insufiente. | Se encenderá en rojo. | Un pitidolarge | Reapriete el tornillo. |
| Aviso sobre lapellag del cartucho de bateria | Esto indica el tiempo apropiado parareemplazar el cartucho de bateriacuando la batería ya tiene pocapoten-cía. | Parpadeará enrojo lenta-mente. | Una série depitidoslargos | Reemplace la bate-ría con una completa-mente cargada. |
| Comprobación delcargaste de la batería,parada automá-tica | Estafunción se actionará cuando labatería esté casi descargada. En estemomento, la herramienta se pararainmediatamente. | Se encendera en rojo. | Un pitido largeo | Reemplace la bate-ría con una completa-mente cargada. |
| Comprobación deloperación del indi-cador LED, luz yzumbador | Estafunción sirve paracomprobar lacorrecta operación del indicador LED,luz y zumbador cuando se ha insertado un cartucho de batería en la herra-mienda. | Se enciende en verde, acultuinación en rojo.(Y después la luz seenciende) | Unaserie depitidos muy cortos | — |
| Antirreposióndel controlador | Estafunción se actionará cuando se produzca una caía anormal de la ten-sión de la batería por algunarzón,y laherramienta se parará. | Parpadeará enrojo y verdaltenerativamente. | Unaserie depitidos cortos | Reemplace la bate-ría con una completa-mente cargada. |
| Recalentamento | Estafunción se actionará cuando latemperatura del controlador subamucho,y la herramienta se parará. | Parpadeará enrojo rápida-mente. | Unaserie depitidos cortos | Extraiga el cartucho de batería inmediata-mente ydeje que laherramienta seenfrie. |
| Operación erró-nea del gatillointerruptor | Estafunción se actionará para evitarruna puesta en marcha inmediata trasinsertar el cartucho de batería en laherramienta con el gatillo interruptorapretado. | Parpadeará enrojo y verdaltativamente. | Unaserie depitidos cortos | Suelte el gatillo inter-rruptor. |
Cuando deseee aplrear tornillos de maquinas, tornillos para madera, pernos hexagonales, etc., con el par de apriete predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma?sigue.
- Primero extraiga el cartucho de bateria de la herramunta.
- Afloje o quite el tornillo que sujeta al anillo.
- Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta a mano de forma que se pueda ver el orificio bajo del anillo.
- Inserte el cartucho de bateria en la herramienta y apriete el gatillo interruptor. Sueltelo para que el anillo de ajuste gire y se va en el orificio. Y después extraiga el cartucho de bateria.
- Utilice el asidero de ajuste optional paraJKLM el par de apriete. Inserte el pasador del asidero de ajuste en el orificio de la parte delantera de la herramienta. Y después, gire el asidero de ajuste hacerla derecha para fjjar un par de apriete mayor, y hacía la izquierda para fjjar un par de apriete menor.
- Alinee la linea amarilla con el número que desee de la escala de torsión de apriete.
-
Inserte el cartucho de bateria y asegürese de que se ha fijiado un par de apriete utilizing un comprobador de par de apriete.
-
Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta y despues apriete el tornillo para sutar el anillo.
NOTA:
- Los númeroos de la escala de par de apriete son una guía para fjjar su par de apriete deseado.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraido antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.
Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar o punta de tubo (Fig. 10 y 11)
Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido de la flecha e inserte la punta en el manguito a tope. Despues suele el manguito para sujetar la punta.
Para extraer la punta de atornillar, tire del manguito en el sentido de la flecha y tire de la punta de atornillar firmamente.
NOTA:
- Si la punta de atornillar no está suficientemente insertada en el manguito, el manguito no returnara a su posicion original y la punta de atornillar no quedaría bien susjeta. En este caso, intente reinstentarla punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones indicadas arriba.
OPERACION
Operación de atornillado (Fig. 12)
Ponga la punta de la punta de atornillar en lackeza del tornillo y aplique presion en la herramienta. Despues encienda la herramienta. Cuando el embrague seonia, el motor se parara automatically. Despues suele el gatillo interruptor.
NOTA:
- Asegürese de que la punta de atornillar está insertada en linea recta en lackeza del tornillo, o de lo contrario podra daran el tornillo y/o la punta de atornillar.
Límites de la capacité de apriete
Utilice la herramipta bajo de los limites de la calidad de apriete. Si utilizes la herramipta por encima de los limites, el embrague no funciona. Y la herramipta noURTADASARROLLARsuficiente parde apriete.
NOTA:
- El ángulo de rotación se refiere al ángulo al que gira un tornillo o perno cuando la herramienta desarrollo del 50% al 100% del par de apriete deseado.
- La utilizacion de un cartucho condicionado por bajas temperatasas podra dar的一些as征求意见 sobre la del cartucho de bateria mediante la lampara de征求意见 y pitido que haque la herramienta se pare automatically. En este caso, el rango de la capacité de apriete podra ser inferior a los mostados arriba aunque se utilise un cartucho de bateria Completely cargado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocacion, deformacion o gretas.
Substitución de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularamente las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma queentinlibremente enlos portaescobillas. Ambas escobillas de carbóndeferán ser sustituidas alsame tiempo. Utiliceunicamente escobillas de carbónidenticas.(Fig.20)
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 21)
Para tener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(other)mantimiento o ajustedeferan ser realizados por loscentros de serviceo autorizzato de Makita,iami con piezas de repuestos de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente estan recomendados para utiliser con su herramienta Makita especifica en este manual. Elemple de cualesquieraothers accesorios o acoplamente conllevar a un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayadaqumasdetallesrelacionconestosaccerios,preguntea sucentredservicioMakita local.
- Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makita
- Adaptador de refresco automatico
- Mordaza de ajuste
- Protector
- Conjunto de la base de mordaza
Mordaza 37 - Cabezal antirretroceso brusco
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A)
Modelo BFT123F
Nivel de presión sonora (LpA): 71 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramunta con otra.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada.
- Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Para paises europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) suiviente(s)ística(s) de Makita:
Designación dequina: Atornillador a bateria
Modelo N/Tipco: BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT042F, BFT080F, BFT081F, BFT122F, BFT123F son producidas en series y
Cumplen con las directivas europeas individentes:
2006/42/EC
Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionales:
EN60745
Los documents技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.