METABO DW 125 Quick - Broyeur

DW 125 Quick - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DW 125 Quick METABO en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice METABO DW 125 Quick - page 40
SKIP

Preguntas frecuentes - DW 125 Quick METABO

Preguntas de los usuarios sobre DW 125 Quick METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW 125 Quick - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW 125 Quick de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO DW 125 Quick METABO

-A)En cas de meule fine:

1. Declaración de conformidad

Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estas amoladoras angu- Iares neumáticas, identificadas por tipo y número de série *1),cumplen con todas las determina ciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones技术水平icas en *4)- ver page 3.

2. Uso según su finalidad

Esta herramenta neumática, con los accesos originales Metabo, son aptas para el lijado y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utiliser agua en un entorno professionnel.

No ha sido plagiarada para usarse para pulir, lijar con papel lij o para trabajo con cepillos de alambre.

Esta herramIENTA sólo debeactivarse con una alimentacionneumatica.No está permitido exceder la presionmaxima de trabajo indicada enla herramienta.Esta herramienta neumatica no debe usarse con gases explosivos, inflamables o nocivos para la salute.No lo use como palanca ni como herramienta de ruptura o de golpe.

Cualquier除外 lo uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediente un uso contrario a su finalidad, modificaciones en la herramienta neuática o al using piezas que no hayan sido controladas ni habilidades por el productor se pueda producir daños imprevisibles.

Los posibles danos derivados de un uso inade- Cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.

3. Instrucciones generales de seguidad

METABO DW 125 Quick - Instrucciones generales de seguidad - 1

Para su propia proteccion y la de su herramienta neumatica,observe las partes marcadas con este simbolo.

METABO DW 125 Quick - Instrucciones generales de seguidad - 2

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

METABO DW 125 Quick - Instrucciones generales de seguidad - 3

AVISO Lea integramente lasindicaciones de seguidad y las instrucciones. La no

observancia de las instrucciones de seguridad seguides,puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guardes asistuciones de seguidad en un lugar seguro.

Si entrega su herramienta neumática a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.

  • El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos especialicos que pueda darse a partir de cada uso de la herramienta.
  • Previo a la configuración, el uso, la reparación, el mantenimiento y el recambio de accesorios como antes de realizar trabajo cerca de la herraminta neumática, esnecessary haber leido y entendido lasindicaciones deseguidad.En caso contrario, se puebe sufrir lesiones corporales mayores.
  • La herramienta neumática debe ser ajustada, configurada o usada unicamente por sistemas calificados y capacidades.
  • No está permitido modifier la herramienta. Modificaciones peuvent reducir el efecto de medidas de seguridad y augmentar los riesgos para el usuario.
  • Jamás utilise herramientos neumáticas que estén dañadas. Cuidar las herramientos neumáticas con cuidado. Controle con regularidad, si funciona correctamente, sin atascarse, las partes míoves de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su funciona. Controle si los leyreros y los-textos están completos y legibles. Si la herramienta electrica estuviese defectuosa, hagala reparar o recambiar antes de volver a/utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientos neumáticas con un mantenimiento deficiente.

4. Instrucciones especials de seguridad

4.1 Peligros por piezas que salen despedidas

  • Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de realizar un ajuste, un mantenimiento oCambiar la herramienta de insertión o accesorios.
  • En caso de que una pieza, un accesario o la mesma herramienta neumática se rompa, estas piezas你能 salir despedidas a alta velocidad.
  • Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar laquina,Cambiar accesorios o realizareworkos de reparacion o deostenimiento en la herramienta neumática.El grado de la proteccion necessariadebe ser evaluado individualmenteantesde cada aplicacionde la herramienta.
  • Asegürese de que la pieza a trabajo está fácilmente sujeta.
  • Asegürese de que el medio de lija está ajustado correctamente a la lijadora.
  • Asegürese de que las revolucionesmaximums del medio de lijado, transferido en revoluciones por minuto, sean iguales o mayores que las revolucionesreferencia del husillo. No deben constar cepillos en maquinas cuyas revoluciones son mayores que lasmayas revoluciones permittidas para cepillos;
  • Asegürese que la cubierta protectora está montada, que está correctamente ajustada y que sea controlada con regularidad.

  • Hay que controlar con regularidad que las revoluciones de la herramienta neumática no Sean mayores a las que han sido indicadas en esta. Estos controles de revoluciones deben realizarse con herramienta de insertion desmontada. El serviceo的技术ico de Metabo pueda realizar tales controles.

  • Asegürese de que chispas y fragmentos que se producen a partir de los problemas no representen ningún peligro.
  • Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de realizar un ajuste, un mantenimiento, una limpieza o Cambiar la herramienta de insertión o accesorios.
  • Controlesilasbridas de sujecido según lasindicaciones delfabricante y si está en estado correcto, p.ej. sin fisuras o resquebrajadas y que sean lisas;
  • Controlar si el husillo y la rosca de husillo está dañada o gastada.

4.2 Peligros de arrastre/embobinado

  • Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de la herramienta neumática y de sus piezas moviles. La vestimenta sueña, las joyas y elleo largo se pueda enganchar con las piezas en movimiento. Usted correpeligro de lesionarse.

4.3 Peligros durante la marcha

  • Evite el contacto con el husillo rotante o con el disco de amolar para evaporar cortaduras en las manos o en otheras partes del cuerpo.
  • Al usar la herramánta neumática, las manos del operador pueda estar expuestos apeligos como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice guantes adecuados como proteccion de las manos.
  • El operador y el personal de mantenimiento deben estar en la disposicion fisica para poder controlar el時間, el peso y la potencia de la herramienta neuática.
  • Agarre correctamente la herramienta neuática: Este dispuesto a contrarrestar los movimientos normales y repentinos, sujetando laquina con ambas manos.
  • Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
  • Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. En caso de haber una interrupción de la alimentación neuática, desconnecte la herramienta neuática con el interruptor principal.
  • Utilice únicamente los lubricantes recomendados por el productor.
  • Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion. Usando un equipo de proteccion como lo son guantes o ropa de proteccion, mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o proteccion auricular,dependiendo del modo y el uso del aparato, se reduce el riesgo de sufir lesiones por lo que se recomienda hacerlo.
  • Este consiente de que laquina arranca al activar el interruptor -peligro por la cucilla de corte.

  • Utilice sempre un casco protector al realizar trabajo sobre su cabeza.

  • Laquina todaya está en marcha: Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor este parado.
  • Al tronzar es besoino apoyar la pieza de trabajo de talmania que la ranura de tronzadoonga un ancho constante o que sea cada vez mayor durante el trabajocomplete.
  • En caso de que el medio de lija se atasca en la ranura de tronzado es importante desconectar inmediamente la lijadora y Separar la muela abrasiva. Antes de proseguir con el funciona miento debe controlarse si el medio de lija todavia
    seastutizenteajustado y no ha sufrido daño algo;
  • Discos de lijía y discos de tronzado no deben utiliser para lijar de lado (exception: discos de lijía para lijar de lado). Lijadoras para medios de lijía no deben utiliser a una revolución máximo de circumferencia de un medio de lijía;
  • Asegürese de que no se enquirytren personas. ubicadas cerca del area de trabajo.
  • Utilice equipos de proteccion personal como lo son guantes, delantales y cascos protectores adecuados.
  • Las chispas que se generan al lijar pueda incender la vestimenta y causar graves quemaduras. Asegürese de que no caigan chispas sobre la ropa. Utilice ropa retardadora de combustión o asegürese de que siempre haya un balde con agua cerca.

4.4 Peligro por movimientos repetitivos

  • Al trabajo con la herramienta neumática能把 producirse sensaciones incómodas en las manos, los brazos, los+hombres, en el cielo o en otheras partes del cuerpo.
  • Posicionese comodamente al trabajo con la herramienta neuática, asegúrese de tener una posición fija y evite positions inadecuadas o aquellas en las que es fácilmanter el equilibrio. Al realizar problemas más largos, se recomienda que el operador cambie su posición, lo cual pueda ayudar a evaporar incomodidades y el cansancio.
  • En caso de que el operador siente sintomas como, por exemple, malestar constante, molestias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón o rigidez, no deben ignorarse estas senales de avis. El operador debe informar la situación al empleador y consultar a un Médico calificado.

4.5 Peligros por accesorios

  • Separe la herramienta neumática de la alimentación neumática antes de fjjar o cambiar la herramienta de insertión o un accesorio.
  • Utilice únicamente accesorios que hayan sido desarrollados para este aparato y que cumple con losrequireimientos y los datos indicados en este manual de uso.
  • Utilice únicamente herramientos en perfecto estado. Si los accesos estan en un estado regular,esto peutlelearvaraque se rompan durante el uso y salgan volando.

ESPANOLEs

  • Asegürese de que las medidas del medio de lija sean compatibles con la lijadora y que el medio de lija pueda montarse en el husillo.
  • Asegürese de que el tipo y el tamaño de rosca del medio de lijca coincida con el tipo y tamaño de rosca de la rosca del husillo.
  • Asegürese antes de uso que el medio de lija está correctamente ajustado y lo suficientmente ajustado, que la lijadora está por lo menos durante 1 min en una posición segura en marcha ralentí; laquina debe desconectarse inmediamente al detector vibraciones mayores u(other tipo de daños;UGCar inmediamente la causa de este fallo.
  • mediante el control de estas medidas y de otros datos importantes del husillo debe evitarse que el final del husilloonga contactedo con el suelo de la aperture de las muelas, conos y pernos de lija con acoplamente roscados que han sido previstos para montar en husillos de maquinas;
  • En el caso de medios de lija que son entrega o que deben utiliser con piezas o manguits reductores, el operador debe asegurar de que la pieza o el manguito reductor noonga contacto con elazo frontal de la brida de sujeccion y que por la fuerza de tension haya suficienteccionamento de rotacion para evaporar que se desplace el medio de lija.
  • En caso en los que se haya entregado bridas de sujeción para diferentestips y tamanos de medios de lija,ajustar siempre la brida de sujeción correcta para el medio de lija uso.
  • Evite tener contacto directo con la herramienta de insertion durante o.afteres del uso porque pueda estar caliente oulfillada.

4.6 Peligros en el=puesto laboral

  • Los principales motivos para sufir lesiones en el punto laboral es al resbalance, tropezarse o caerse. Tenga cuidado con superficies que能把 hacer que技术和 resbalosas antes de usar la herramienta neumática asi como posibles peligos de tropiezo generados por la manguera neumática.
  • Proceda cuidadosamente al encontrarse en un entorno desconocido. Puede haberpeligos escondidos por cables de corriente oequalquier除外 lo tipo de lineas de alimentacion.
  • La herramienta neumática no ha sido desarrollada para usarse en un entorno explosivo y no está aislado contra el contacto con fuentes de corriente electrica.
  • Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, conships de un detector de metales).

4.7 Peligros por polvos y vapeores

  • Los polvos y vapeores producidos al trabajo con la herramienta neuática puede tener daños a la salute (como p. ej. cancer, defectos congenitos, asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relacion a这些东西 peligros y aplicar mecanismo de regulación adequados.
  • En la evaluación de ríesgos deben polvo generate por el uso de la herramunta

neumática como el polvo que pueda arremolinate porarlo.

  • Es importante usar y mantener la herramienta neumática según las recomendaciones presentadas en este manual a fin de reducir la liberación de polvo y de vapeores a unminimum.
  • El aire de salute debe salir de talmania que las polvaredas se reduzcan a un minimum en un entorno polvoriento.
  • Encaso de generarse polvos y vapiros importante controlarlos en el lugar donde se generate.
  • Todos los accesos previstos para la recolección, aspiración o supresión de polvo volátil o de vapeores en la herramienta neumática deben usarse ymantenerse correctamente según lo indique el fabricante.
  • Es importante elegir,mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de insertiOn conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin de evaporar una intensificacion de polvo o de vapeores.
  • Utilice las mascarillas protectoras según las indicaciones del empleador o como se lo indique en las normas de protección laboral y de la salute.
  • Trabajos con cierto materiales conllevan a emisiones de polvo y de vapeur que;puede tener un entorno potencialmente explosivo.

4.8 Peligros por ruido

  • El efecto de altos niveles de ruido puede producir danños constantes de oído, la perdida del oído u otros problemas como, por exemple, el tinito (sibbido, sonidos en el oído).
  • Es imprescindible realizar una evaluacion de riesgo en relation a这些peligos y aplicar mecanismo de regulacion adecuados.
  • Parte de los mecanismos adecuados de regulación para reducir el riesgo son medidas como el uso de materiales aislantes a fin de evaporar ruidos que se generen en las piezas a trabajo.
  • Utilice los equipos de proteccion auricular segun lasindicaciones del empleador o como se lo indique en las normas de proteccionlaboral y de la salute.
  • Debe usarse ymantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones hechas en este manual a fin deatar un incremento innecesario del nivel del ruido.
  • Es importante elegir,mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de insertion conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin deatar un incremento del nivel del ruido.
  • No está permitidourar el silenciador integrado en la herramienta y este siempre debeo estar en perfecto estado de funcionaimiento.

4.9 Peligro por vibraciones

  • El efecto de vibraciones puede producir danos en los nervios y problemas en la circulación sanguinea en manos y brazos.
  • Use ropa caliente al trabajo en un entorno frio y mantenga sus manos calientes y secas.

incEinsecehs o de observar que la piel en los de manos quede insensible, sienta cosquilleos, dolores o que la piel quede en blanco, interruppa

el trabajo con la herramienta neumática e informe a su empleador y consulte a un medico.
- Debe usesy mantenerse la herramienta neumática segun las recomendaciones hechas en este manual a fin de evaporar un incremento innecesario de las vibraciones.
- No espere que la herramientatraquetee sobre la pieza a trabajo porque es muy probable que this incremente bastante las vibraciones.
- Es importante elegir,mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de insertion conforme a las recomendaciones presentadas en este manual a fin deatar un incremento de las vibraciones.
- A fin de poder sostener el peso de la herramienta neumática, utilise siempre que sea possible, un soporte, pinzas tensoras o un dispositivo compensador.
- No agarre la herramienta neumática demasiado fuerte pero lo suficientemente segura, observando las fuerzas necessarias para contrarrestar el par de giro de laquina porque el riesgo de vibraciones suele incrementarse cuando mayor es la fuerza que utilizes al agarrar laquina.
- Utilice capas intermedias en caso de utiliser medios de lijia aleados.

4.10 Indicaciones adiconiales de seguridad

  • Aire comprimido pueda causar lesiones serias.
  • Si la herramienta neumática no está en uso, previo al cambio de accesorios o al realizareworkos de reparacion, siempre es recomendabledesconectar la alimentacion de aire, despresurizar la manguera neumática y分开ar la herramienta neumática de la alimentacion neumática.
  • Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contradietraspersonas.
  • Mangueras sueltas peuvent causar lesiones serias. Por lo tanto, controle siempre si las mangueras y los elementos de soporte estén en buena estado y que no se hayan soltado.
  • En caso de utiliser acoplamente giratorios universales,debecolocarse pernos fijadores y utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de proteger la unión de la manguera con la herramienta neumática o conoras mangueras en caso de que se dae la unión de la manguera.
  • Asegürese de que no se exceeda la presión maxima indicada en la herramienta neuática.
  • Jamás agarre las herramientos neumáticas de la manguera.

4.11 Otrasindicacionesdeseguidad

  • En caso de ser necessario, observe las normas de proteccion laboral y de prevencion de accidentes al trabajo con compresores y herramientos neumaticas.
  • A segúre sede no exce der la maxima laboral permitida indicada en los datos技术和s.
  • No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los margenes de potencia indicados en las Especillasomanas.
  • Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo. En caso de haber un desgaste mayor: controle la herramenta neuática y hagala reparar.

  • No utilise esta herramIENTA si no pueda concentrarse. Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta pourrait provocarles serias lesiones.

  • Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo. El desorden y una iluminacion deficiente en las areas de trabajo peuvent provocar accidentes.
  • Asegure las herramrientas neumáticas contra ninos.
  • No guarde nunca laquina a la intemperie sin proteccion ni en un ambiente humedo.
  • Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neuática como como los elementos de mando, contra polvo y sociedad.

4.12 Indicaciones de seguridad comunes para el lijado y el tronzado:

Aplicación

a)Esta herramienta neumática puede utilizar como lijadora y tronzadora. Observe todas lasindicaciones de seguridad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con laherramienta.Si no observa lasindicacionessiguientes,puede producirse descargas electricas,fuego y lesiones graves.
b)Esta herramienta neumática no es apropiada para esmerilar con papel de lija, trabajo con cepillos de acero ni pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta neumática能把 provocar riesgos y lesiones.
c) No utilisenever accessorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente para esta herramienta neuática por el fabricante. El hecho de poder montar el accessorio en la herramienta neuática no garantiza una realizacion segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insertiondebe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a neumática. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramipta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramipta neumática. Las herramiptas de insertion con medidas incorrectly no peuvent apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos uthers accesorios deben adaptarse con precision al husillo de su herramienta pesentatica. Las herramientos de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramienta neumática, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control.
g) No utilise herramientos de insertion dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientos de insertión como los discos de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy

ESPANOLEs

desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta neumática o la de insertión caigan al suelo, compruebe si se ha danado, o bien utilise una herramienta de insertión sin danar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximas deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funciona bajo el numero de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientes de insertión danadas se rompen con esta prueba.

h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion, utilise mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procebe, utilise mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, quantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��anas particulas de lijado y de material. Los ojos deben estar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pueda verse afectada.
i) Compruebe que terceras personas se mantengan mantienen a una distancia de seguinidad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizes equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o Herramienta de insercion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
Sujete la herramienta unicolemente por las superficies de la empunadura aisladas cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera entrada en contacto con cables electricos ocultos. Elcontacto con un cable electrico peutducir la tension atraves de las partes metalicas de la herramienta, ycaesaruna descarga electrica.
I) Nunca deposite la herramienta neuática antes de que la herramienta de insertión se haya detenido por complete. La herramienta de insertión en movimiento pueda entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta neuática.
m) No deje la herramienta neumática en marcha@m我以为 no deje la herramienta neumática en marcha,masas. Las prendas podrjan engancharse involuntariamente en la herramienta de insercion en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo.
o) No utilise la herramipta neumática cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida.

4.13 Contrapolpe y lasindicaciones de seg-. ridad correspondentes

Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertión en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueovocuna brusca parada de la herramienta de insertion. Esto provoca la acceleracion de la herramienta neumática sin control en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.

Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo pueda enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a this alsoien能把 romperse los discos de amolar.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramienta neumática. Se pueda evaporar tomando las medidas apropriadas como las que se describen a continuación.

a) Sujete bien la herramenta neumática y mantenga el cuerpo y los brazos en una posic-. tion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empañadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramipta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropiadas.

b) Nunca coloque la mano cerca de la herramanta de insertion en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertion peut colocarse sobre su mano.

c)

Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta neumática en caso de contragolpe. El contragolpe
El contragolpe propulsa la herramienta neumática en la direccion contraía a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflados, etc. Evite que las herramentas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes aflados o cuando rebota. Esto provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de capena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramrientas de insertion provocan con Frequencia contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta neumática.

4.14 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:

a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta neumática y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la

herramienta neumática no pueda apantallarse de forma correcta y son inseguras.

b) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta neumática y ajustarse con la mayor seguidad posible, es decir, la minima parte possible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacel usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto occasional con la muela abrasiva asi contra chispas que pueda incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas.

P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivasuede romperlas.

d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del時間 y la forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas parathers discos de amolar.
e) No utilise discos de amolar desgastados por herramrientas neumáticas mas grandes. Los discos de amolar para herrimentas neumáticas mas grandes no está disnéados para el alto número de revoluciones de las herrimentas neumáticas más(PCaes y你能 romperse.

4.15 Otrasindicaciones deseguidad espcaiesparaeltronzado:

a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitation y la posibiliad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en Directions opuesta austed, si se produce un contragolpe, la herramienta neumática pueda salir disparada hacía usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decide interruptir el trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun enmovemento del corte ya que pueda producirse un contra-golpe.Determine la causa del atasco y solucionel.
d) No vuela a connectar la herramienta neumatica cuando seswanae en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De othero modo peutatascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo oprovocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para打架 el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de

trabajo grandes你可以做到 su propio peso. La pieza de trabajo deboa es que apoyada por ambos lados del disco yerca del corte y al mismo tiempo en el borde.

f) Preste especial atencion a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otherzas que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce能把 provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otheros objetos.

4.16 Otrasindicaciones deseguidad:

METABO DW 125 Quick - Otrasindicaciones deseguidad: - 1

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.

Utilice capas de refuerzo elasticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.

Observe lasindicaciones delfabricante de la herrmimenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.

Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

Nunca utilise discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para Severity que se deslice, p.ej., con ayudadesdispositivosde sujection.Las piezas de trabajograndedesben tener suficientepoyo.

Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo vexe la pagina 3 y el capitulo 13. Especificaciones tecnicas.

Se recomienda usar una instalación de aspiración fija.

El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos temas de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salute. El contacto o la inhalacion del polvo可以使earciones alergicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas proximas a el.

Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podra ser cancerigeno, especially en combinacion con aditivos para el tratimiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amIENTo solo debe ser Manipulado por personal especializzato.

  • Si es possible, utilise uno的整体 de aspiración de polvo.
  • Ventile su lugar de trabajo.
  • Se recomienda usar una mascara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
    Observe la normativa vigente en su País respecto al material que se va a Manipular.

ESPANOLEs

No能把 travajarse materiales que produzcan polvo o vapeores perjudiciales para la salute (p. ej. asbesto).

No deben utiliseras herramientos que estén dañadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).

Las empañaduras adiciones dañadas o agri- tadas deben cambiarse. No utilise herramrientas cuya empañadura adacional esté defectuosa.

Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.

La información de este manual de uso se indica según vigue:

METABO DW 125 Quick - ESPANOLEs - 1

Pelicog! Advertencia de daños personales o medioambienteles.

METABO DW 125 Quick - ESPANOLEs - 2

Atencion! Advertencia de danos materiales.

4.17 Simbolos en la herramenta neumática

METABO DW 125 Quick - Simbolos en la herramenta neumática - 1

Lea el manual de uso antes de lapellsta en marcha.

METABO DW 125 Quick - Simbolos en la herramenta neumática - 2

Use protección ocular

METABO DW 125 Quick - Simbolos en la herramenta neumática - 3

Use auriculares protectores

METABO DW 125 Quick - Simbolos en la herramenta neumática - 4

Sentido de giro

5. Descripción general

Véase la頁ina 2.

2 Conexión neumática con filtro

3 Interruptor (conectar y desconectar)

4 B l o q u e o de c o n e x i o n

5 Empuñadura adicional

6 Cubierta protectora

7 Botón de bloqueo del husillo *

8 Palanca para el ajuste de la cubierta protectora

9 Husillo

10 Brida de apoyo

11 Llave de Boca*

12 Tuerca tensora (sin herramienta) *

13 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin herramentas) a mano *

14 Tuerca tensora

15 Llave de dos agujeros*

* depende del Modelo

6. Puesta en marcha

6.1 Previo a la primera puesta en marcha

Montar los racores de conexión (1).

6.2 Montaje de la empuñadura adicional

METABO DW 125 Quick - Montaje de la empuñadura adicional - 1

Utilice siempre una empunadura adicional (5) para trabajo. Enrosque la empunadura

adicional en elazo izquierdo oaretho de la herramenta.

6.3 Situar la cubierta de proteccion

METABO DW 125 Quick - Situar la cubierta de proteccion - 1

Por motivos de seguridad utilise siempre una cubierta de proteccion.

Véase la figura de la頁a 2.

DW 10-125 Quick:

  • (8) Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacía el usuario.
  • (8) (6) Compruebe que asienta correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

DW 125:

  • La cubierta de proteccion (6) está atornillada al aparato con 3 tornillos.
  • Para girar la cubierta desatornille los tornillos. Gire la cubierta de proteccion (6) de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario. Atornillela con los 3 tornillos
  • Asegurar la posicion fija: la cubierta de proteccion debe estar montada de manera segura.

METABO DW 125 Quick - DW 125: - 1

Usar unicamente herramientes que excedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm.

7. Montaje del disco de amolar

METABO DW 125 Quick - Montaje del disco de amolar - 1

Separe la herramienta neumática de la alimentación neuática antes de realizar un

ajuste, un mantenimiento oCambiar la herramienta de inserción o accesorios. El husillo debe estar quieto.

7.1 Bloquear el husillo

DW 10-125 Quick:

  • Pulse el botón de bloqueo del husillo (7) y gire el husillo (9) con la mano, hasta que el botón encaje de forma appreciable.

DW 125:

  • Coloque la llave de boca (11) entrega en el husillo (9) yediator así que este gire también.

7.2 Colocacion del disco de amolar

Véase págin2,figuraA.

  • Monte la brida de soporte (10) en el husillo (9). La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
  • Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (10).

El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.

7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (en funcion del equipamento)

Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (12) únicamente a mano.
Para realizar loseworks la argolla (13)siempre debeencantrarse plegada sobre la tuerca tensora (12).

Sujetar tuerca tensora (sin herramenta) (12):

Si la herramienta de insertion tiene un grosor superior a 6 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora (sin herramienta). En ese caso, utilise la tuerca tensora (14) con llave de dos agujeros (15).

  • Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
  • Pliegue la argolla (13) de la tuerca tensora hacer arriba.
  • Monte la tuerca tensora (12) en el husillo (9).
  • Fijar (13) la tuerca tensora a mano en la argolla en direccion de reloi.
  • Plegar la argolla (13)-Newamente hacer abajo.

Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (12):

  • Bloquee el husillo (vexe se el capitulo 7.1).
  • Pliegue la argolla (13) de la tuerca tensora hacer arriba.
  • Desatornille la tuerca tensora manualmente (12) en direccion contrareloj.

Atencion: En caso de que una tuerca tensora estedemasiado fija (12) se pueda usar una llave de dosbocas para desatornillarla.

7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en funcional del equipamento)

METABO DW 125 Quick - Sujetar/soltar tuerca tensora (en funcional del equipamento) - 1

SujeciOn de la tuerca tensora (14):

Los 2 lados de la tuercata tensora son differs. Enrosque la tuercata tensora sobre el husillo como se indica a continuacion:

-A) Con discos de amolar delgados:

El reborde de la tuerca tensora (14) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.

A) Con discos de amolar gruesos:

El reborde de la tuerca tensora (14) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura.

  • Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (14) con la llave de dos agujeros (15) en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora:

  • Bloquee el husillo (vease el capitulo 7.1). Desenrosque la tuerca tensora (14) con la llave de dos agujeros (15) en sentido contrario a las agujas del reloj.

8. Manejo

8.1 Usar la herramenta neumática

A fin de deserollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilise siempre mangueras neumáticas con un diametro interior de por lo menos 9 mm. Un diametro demasiado(PCPO

puede reducir claramente la potencia de la herramienta.

Atencion! La linea neumática no debe tener agua condensada.
Atencion! A fin de que la herramientaonga una larga vidautil,debale alimentarsela lo sufiente con aceite neumatico. Este puede suceder de la?sigue manera:
- Use aire a presión con aceite, montando un volatilizador de aceite.
- Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3-5 gotas de aceite neumático para cada 15 horas de marcha en caso de una aplicación constante.

En caso de que la herramienta estuve sin usar durante various días, aplicar manualmenteunas 5 gotas de aceite neumático en el racor de conexión de aire a presión.

Atencion! Dejar laquina en ralenti solo durante poco tiempo.

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acerquela a la pieza de trabajo.
Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor está parado.

  1. Montar herramipta de insertion correcta
  2. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entrada de aire con herramienta neuática conectada). Maxima presión de trabajo permitida, vae-se capítulo "Datas技术和os".
  3. Conecte la herramienta neuática a la alimentación neuática.
  4. Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (4) en direccion de la flecha ymantener presionado el interruptor (3). Desconectar la herramienta: suelte el interruptor (3).

8.2 Indicaciones de funciona

Lijado:

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza ?de trabajo? ?no se caliente en excesso.

Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .

Tronzado:

METABO DW 125 Quick - Tronzado: - 1

Para tronzar trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo CONTRARIO existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabajo

con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta.

9. Mantenimiento y conservacion

METABO DW 125 Quick - Mantenimiento y conservacion - 1

Pelicog! Previo arialquier travajo en la maquina desconecte la conexionneumatica.

METABO DW 125 Quick - Mantenimiento y conservacion - 2

Pelicog! Cualquier trabajo de reparacion o de mantenimiento que exceeda el descririto en capitulo de ser efectuado exclusivamente especialistas.

  • Asegure la seguridad de la herramienta neumatica mediante un mantenimiento constante de esta.
  • Controle la posicón fija de los atornillamente y, en caso de sernecessary,ajustelos.
  • Limpie el filtro en la conexión neumática por lo menos una vez a la hora.
  • Se recomienda montar un reductor de presión con separador de agua y volatilizador de aceite a la herramienta neumática.
  • En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, controle la herramienta neumática y, en caso de ser besoinario, hagala reparar. (vease el capítulo 11.)
  • Controle con regularidad y después de cada uso las revoluciones y realize un control sencillo del nivel de vibraciones.
  • Controle con regularidad el husillo, la rosca y el dispositivo tensor si hay algunos desgaste o toleraciones en la toma de las herramrientas.
  • Evite el contacto con sustancias peligrosas que pueda haberse ubicado sobre la herramipta. Use siempre un equipo de proteccion y elimine sustancias peligrosas mediante medidas adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.

10. Accesorios

Utilice unicamente accesos Metabo originales.

Utilice unicamente accesos que hayan sido desarrollados para esta herramienta neumática y que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso.

Pelicog! Reparaciones en Herraminas neumáticas sólo deben realizarlas espaciales y usar paraarlo repuestos originales de elabo.

Si su herramiente neumática Metabo necesita ser reparada sirvase dirigir a su representante de Metabo. En la page www.metabo.com encontrarás las direcciones necessarias.

En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.

12. Protección ecológica

El polvo procedente de los trabajo de lijado couldeser toxico:No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especials.

Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de herramrientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente.

13. Especillasasistecnicas

Notas explicativas sobre la informacion de la page 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance技术和.

V_1 =Requerimiento de aire

p_max. = Maxima presion de trabajo permitida

Dmax = diáme t ro má x i m o dela he

t_,1 = Grosor maximo autorizzato de la herramienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (14)

t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuercata tensora Quick (12)

t_,3 = Disco de desbaste/disco de tronzado: grosor máximo autorizzato de laquina de insertion

M = R o s c a d e

I = Longitud del husillo de lijado

n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)

d_i =Diametro interior de la manguera

C = Rosca de conexión

A = Medidas:

Las specifications socialesaquindicadas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigenactualmente).

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta y compararla con otheras herramrientas. Dependiendo de la condidion de uso, estado de la herramienta o de las herramrientas de uso, laarga realgue ser mayor o menor.Considerepara la valoracion las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.Determine a partir de los values estimados las medidas de seguidad para el operador,p.ej.medidas de organizacion.

Vibración (Valor efectivo de la acceleración; EN 28927):

a_h = Valor de emisión de vibraciones

K_h =Inseguridad de medicacion (vibracion)

Nivel de ruido (EN ISO 15744):

Ld =Nivel de intensidad acustica

LWA =Nivel de potencia acustica

K_pA, K_WA = Inseguraridad de medicación

METABO DW 125 Quick - Valores de emisión - 1

jUse auriculares protectores!

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : DW 125 Quick

Categoría : Broyeur