GA7021 - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GA7021 MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - GA7021 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre GA7021 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA7021 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA7021 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO GA7021 MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1. Bloqueo del eje | 12. Brida interior | 20. Brida exterior 78 |
| 2. Interruptor disparador | 13. Llave de contratuerra | 21. Brida interior 78 |
| 3. Palanca de bloqueo | 14. Disco abrasivo | 22. Abertura de salute de aire |
| 4. Protector de disco | 15. Almohadilla de goma | 23. Abertura de entrada de aire |
| 5. Tornillo | 16. Cepillo de copa de alambre | 24. Conmutador |
| 6. Caja de cojinetes | 17. Cepillo de disco de alambre | 25. Punta aislante |
| 7. Tuerca | 18. Disco de corte abrasivo/disco de diamante | 26. Escobilla de carbón |
| 8. Palanca | 27. Tapa del portaescobillas | |
| 9. Contratuerca | 19. Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante | 28. Destornillador |
| 10. Disco de centro=hundido | ||
| 11. Brida superior |
ESPECIFICACIONES
| Modelo GA7020 GA7020S GA7021 GA9020 GA9020S | |||||
| Diámetro de disco de centro=hundido 180 mm 230 mm | |||||
| Grosor max. del disco 6,5 mm | |||||
| Rosca del eje M14 o 5/8" (especialo del País) | |||||
| Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 8.500 min -1 | 6.600 min-1 | ||||
| Longitud total | 473 mm | ||||
| Peso neto | 5,5 kg | 5,7 kg | 5,5 kg | 5,8 kg | 5,9 kg |
| Clase de sécurité | #/II | ||||
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las asignaciones ahora descriñas estar susjecetas a转型发展 sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differses de un pays a autre. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE048-1
La herramienta ha sido prevista para amolar, lijar yURTAR metal y materiales de piedra sin usar agua.
Alimentación
ENF002-2
La herramipta debe connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indicada en la placac de calorificas, y solo能把 funcionar con corriente alternma monofasia. La herramipta cuesta con un doble aislamento yuede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
En sistemas Públicos de distribución de baja tensión, entre 220 V y 250 V. ENF100-1
Cambiard operaciones en los aparatos electricos peuvent provocar fluctuaciones de tension. El funciona el estado de esta herramipta en conditiones desfavorables de alimentacion electrica para afectar negativamente al funciona de otheros equipos. Con una impedancia electrica iguala o inferior a 0,27 ohmios, se peut prever que no habra ningun efecto negativo. La toma de corriente que se utilise para esta herramipta debe estar protegida con un fusible o disyuntor de proteccion concharacteristicas de disyuncion lenta.
Advertencias de seguidad generales para herramentas electricas
GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones peuvent provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA ESMERILADORA GEB033-7
Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con alambre o corte abrasivo:
1.Esta herramipta eletrica está pensada para ser realizada como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre o cortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications queaccompanan a esta herramipta eletrica.No seguir todas las instrucciones que se indican a continuacion podria provocar una descarga eletrica, incendio o lesiones graves.
2. No se recomienda usar esta herramIENTA para operaciones tales como pulir. El uso de la herramIENTA en aplicaciones para las cuales no hasido disnada pueda tenerpeligos y occasionar dañospersonales.
3. No utilise accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya disnado o recommendado especialmente para esta herramienta. El着他 de
que el accesario pueda montarse en la herramenta no garantiza que sea seguro.
- Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como minimum iguales a la velocidad Tmaxima indicada en la herramienta. Si un accesorio se mueve a una velocidad mayor a la admissible, podra romperse y salir despedido.
- El diametro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse bajo de la calidad de la herramienta. Los accesorios de tamaño Incorrecto no peuvent protegerse ni controlarse correctamente.
- La roscá de montaje de los accesorios deben coincidir con la roscá del husillo de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio del accesorio debe encajar en el diametro del alojamento de la布拉. Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados, vibran en excesso y pueda hacer perdcer el control de la herramienta.
- No utilise accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione los accesorios con el fin de detector, por exemple, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un Plato lijador está agrietado, roto o desgastado en excesso, o si un cepillo de alambre contiene puas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido alcun día o monte un accesorio en buena estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionalr la herramienta electrica en vacio a velocidad maximizinga durante un minuto. Por forma general, los accesorios que estan dañados se rompen durante este tiempo de prueba.
- Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo, utilise una careta, proteccion para los ojos o gafas de seguidad. Si fuera necessario, utilise una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de los niños fragmentos que pudieranEAR salr proyectados. Las gafas de proteccion deben ser indicadas para detener los niños fragmentos que pudieranear proyectados al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoriaDebe ser apta para filtrar las particulas produidas al trabajo. Una exposacion prolongada al ruido peutecrear producir perdidas auditivas.
- Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deverá usar equipo de protección personal. Podrán resultar danadas, inclujo fuera del area de trabajo inmediata, al partir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
-
Sujete la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operacion en la que el accesorio de corte puedaentar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
-
Mantenga el cable alejado del accesorio en funciona. En caso de perdir el control, el cable de redoulda enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacía el本身就是o.
- Jamás deposite la herramIENTA electrica hasta que el accesorio se haya detenido por completeo. El accesorio en funciona bajo lo que se usa.
El control sobre la herramienta. - Nocede的功能ar la herramienta electrificas,msteadras la transporte.El accesorio enfuncionamento podria occasionarle daños personales al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
- Limpie periodicamente los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carcasa y, en caso de acumularse un excesso de polvo metálico,oulda provocar una descarga electrica.
- No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas podrjan inflamarlos.
- No emlee accesos que requieran ser refrigerados con liquidos. El uso de agua u otros refrigerantes liquidosuedeprovocaruna descarga o electrocución.
Contragolpes y advertencias al respecto
El contragolpe es una reccion brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un Plato lijador, un cepillo de alambre u other accesorio. Al atascarse o engancharse el accesorio en functonamento, este es frenado bruscamente y pueda hacer perdier el control sobre la herramienta electrica, impulsandola en la direction opuesta al sentido de giro que tenia el accesorio en el momento de agarrotarse.
Por exemple, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, pueda succeeder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Según el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puede que este的结果 despedido en direccion al operario o en sentido opuesto. En este caso también puede suceder que los discos de amolar se rompan.
a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permita resistir los contragolpes. Si forma parte del equipo, utilise siempre la empuinadura auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reccion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar los pares de reccion y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidas orientas. b) Jamás aproxime la mano al accesorio en funcionaimiento. En caso de contragolpe el accesorio pourrait dañarle la mano.
c) No se coloque en el area hacía donde se movería la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá
rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco.
d) Preste especial atencion al trabajo en esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que el accesorio rebate o se atasque. En las esquinas, bordes aflilados, o al rebootar, el accesorio en funciona bajo. Tiende a atascarse y pueda provocar la perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de sierra para maderas nithers
accerarios dentados. Estos accesarios son
propensos al rechazo y pueda hacerle perdeler
control.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de amolado y corte abrasivo:
a) Utilice únicamente los temas de discos recomendados para su herramienta electrica y el protector correcto para el disco en cuestion. Los discos que no fueron disyenados para esta herramienta no peuvent quedar suficientmente protegidos y suponen un peligro.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro=hundido seDebe montar bajo del borde de la proteccion.Un disco montado incorrectamente que salga del plano del borde de la proteccion no se peut proteger adeuadamente.
c) Para Obtener el nivel máximo de seguridad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramenta electrica, de forma que el operario esté expuesto a una parte minima del disco. El protectoraska proteger al operario de fragmentos de disco rotos, un contacto accidental con el disco y chispas que podrian prender fuego a la ropa.
d) Utilice el disco solamente en aquellos trabajo para los que fue concebido. Por exemple: no emplee las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos estan previstos para amolar utilizing su periferia; la aplicacion de fuerzas en sus carasuedehacerque se rompan.
e) Utilice sempre bridas que estén en buena estado y que tengan las dimensiones y la forma correctas para el disco正常使用. Una brida adecuada soporte correctamente el disco reduciendo asi el peligro de rotura. Las bridas para discos de corte peuvent ser differsente de aquellas para los discos de amolar.
f) No utilise discos gastados de herramrientas de mayor時間. Los discos destinados a una herramipta electrica mas grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramrientas maspeguñas y podrián romperse.
Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte abrasivo:
a) No haga demasiada fuerza ni aplicue demasiada presion con el disco de corte. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva aumento la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa o se produzca un contragolpe.
b) No se coloque en linea ni detrás del disco en funciona. Cuando el disco está en funciona y se mueve en direction opuesta austed, un contragolpe pourrait proyezar el disco y la herramienta en direccion austed.
c) Cuando la hoja está agarrotada o se interruppa la operación de corte, apague la herr模板
eléctrica y manténgala en posición inmovil hasta que el disco se detenga porplete. No intente extraer el disco del corte cuando está en funciona,[20] ya que de lo contrario podía producirse un contragolpe. Investigue y tome las做的事情 correctoras para eliminar la causa del agarrotimiento del disco.
d) No reanude la operation de corte con la herr模板 en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad maximal y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. Si la herr模板 se vuela a poder en marcha bajo de la pieza de trabajo, el disco podra doblarse, salirse o provocar un contralolpe.
e) Apoye los paneles y otheras piezas de trabajo de tamanio excessivo para reducir el peligro de que el disco se atasque o se produzca un contragolpe.
Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo areds lados, circa de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de inmersión" en paredes u otheras areas ciegas. Al salir por el(otherlado, el disco podriaURTAR un tubo de gas o de agua, un cable electrico u othero objeto que podra provocar un contragolpe.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de lijado:
a) No utilise papel de lija de時間 excessivo para el disco. Seleectione el papel de lija conforme a las recomendaciones del fabricante. El excesso de papel de lija que sobresale del Plato lijador supone un peligro de desgarro y pueda provocar que el disco se enganche o se rompa o que se produzca un contragolpe.
Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de cepillado con alambre:
a) Tenga presente que el alambre del cepillo sale despedido incluso durante el funcionalement normal. No sobrecargue los alambres aplicando una fuerza excessiva al disco. Los alambres peuvent penetrar con calidad a工程技术 de una prenda delgada y / o la piel.
b) Si se recomienda usar un protector durante las operaciones de cepillado, impida que el disco o cepillo de alambre interfiera en el protector. El diametro del disco o cepillo de alambre puedaacular a causa de la energia de trabajo y las fuerzascentrifugas.
Advertencias de seguridad adiciones:
- Cuando utilise discos de amolar con el centro hundido, asegürese deemploi solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
- NUNCA UTILICE discos de copa para piedra con esta esmeriladora.Esta esmeriladora no se ha disnéado para este tipo de discos y su uso pueda provocar graves lesiones corporales.
- Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida (especialmente la superficie de instalación) ni la contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podra romperse.
- Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Antes de utiliser la herramienta en una pieza de trabajo, déjela en marcha duranteunos instantes.
Esté atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaria que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.
- Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especialcada.
- No deja la herramiento encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de laarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y produir quemaduras en la piel.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
- No utilise bujes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande.
- Utilice solo las bridas especialicas para esta herramienta.
- En herramientos que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la rosa del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje.
- Compruebe que la pieza de trabajo este bien sujetada.
- Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
- Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.
- No utilise la herramienta con ningún material que contenga amIENTo.
- Cuando utilise un disco deURTAR, travaje sempre con el protector de disco collector de polvorequiredo por el reglamento de su pais o region.
- Los discos deURTAR no deben ser sometidos a ninguna presionlateral.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把on occasionar graves daños corporales.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Bloqueo del eje (Fig. 1)
PRECAUCION:
- No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el eje se está moviendo ya que, de lo contrario, podía averiarse.
Cuando instale o extraiga accesorios, presione el bloqueo del eje para evaporar que el eje pueda girar.
Funcionamento del interruptor
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, asegürese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posicion "OFF" al soltarlo.
- El interruptor se pueda bloquear en la posicion "ON" para augmentar la comodidad del operario durante el uso prolongado. Tenga cuidado cuando bloquee la herramenta en la posicion "ON" y sujete la herramentafirmamente.(Fig.2)
En herramentas con interruptor de bloqueo
Para poder en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador (en la direccion B). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Para un uso continuo, tire del interruptor disparador (en la direccion B) y antes empuje la balanca de bloqueo (en la direccion A). Para detener la herramienta desdela posiciondebloqueo,tire totalmente del interruptor disparador (en la direccion B) y sueltelo.
En herrambientes con interruptor de desbloqueo
Para evaporar que el disparador del interruptor seoniace accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Paraponer en marcha la herramienta, empujé la palanca de bloqueo (en la direccion A) y tire del disparador del interruptor (en la direccion B). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
En herramrientas con interruptor debloqueo y desbloqueo
Para evaporar que el disparador del interruptor seoniace accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Paraponer en marcha la herramienta, empuje la palanca de bloqueo (en la direccion A) y tire del disparador del interruptor (en la direccion B).Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
Para un uso continuo, empuje la palanca de bloqueo (en la direccion A), tire del interruptor disparador (en la direccion B) y, a continuacion, empuje mas hacer bajo la palanca de bloqueo (en la direccion A).
Para detener la herramienta desdela posicion de bloqueo,tire totalmente del interruptor disparador (en la direction B) y sueltelo.
NOTA:
Los modelos GA7020S, GA9020S, GA7020SF y GA9020SF se ponen en funcionaiento lentamente cuando se encienden.Esta caracteristica de inicio lenghta garantiza un funcionaiento mas suave y una menor fatiga para el operador.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 3)
PRECAUCION:
- Antes de utiliser la herramienta, asegürese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente. Rosque la empañadura lateral firmamente en la posición de la herramienta que se indica en la figura.
Instalacion o extracion del protector de disco (para el disco con el centro hundido, multidisco, el cepillo de disco de alambre/el disco de corte abrasivo, el disco de diamante)
ADVERTENCIA:
- Cuando utilise un disco de amolar de centro hundido/multidisco, un disco flexible o un disco con cepillo de disco de alambre, deben montarse en la herramienta el protector del disco de forma que elazo cerrado del protector siempre apunte hacía el operario.
- Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusivamente el protector de disco especial Diseñado para los discos de corte. (En algunos País europeos, cuando se usa un disco de diamante, se pueda usar la protección normal. Siga la normativa de su País.)
Para herramrientas con protector de disco de tipo de tornillo de bloqueo (Fig. 4)
Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamento de cojinetes. A continuacion, gire el protector del disco hasta un angulo en el que pueda proteger al operario cuando realiza el trabajo. Asegürese de que el tornillo está bien apretado.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.
Para herramentas con protector de disco de tipo de balanca de retencion (Fig. 5 y 6)
Afloje la palanca del protector del disco. Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamento de cojinetes. A continuacion, gire el protector de disco hasta la posicion que se muestra en la ilustracion. Apriete la palanca para fjar el protector de disco. Si la palanca está demasiado apretada o demasiado floja para sujetar el protector, afloje o apriete la tuerca mediante una llave inglesia para ajustar el apriete de la cinta del protector de disco. Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.
Montaje o extracción del disco de amolar de centro Hundido/multidisco (accessorio) (Fig. 7)
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apltar la contratuerca, ejerza presion sobre el bloqueo del eje para que el vastoso no pueda girar, y utilisela llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 8)
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.
Brida superior
Los modelos GA7020F, GA7020SF, GA9020F y GA9020SF está equipados de manière estandar con una brida superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerca sólo se necesita un tercio del esfuerzo necessario para aflojar la de tipo corrente.
NOTA:
- Solamente para Herramentas con una roscal del eje M14
Montaje o extracción del disco abrasivo (accesorio optional)
NOTA:
- Utilice solamente los accesos de lijado asignados en este manual. Se deben comprar por separado. (Fig. 9)
Monte la almohadilla de goma en el eje. Encaje el disco en la almohadilla de goma y enrosque la contratuerca en el eje. Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el vástago no pueda girar, y utilisela llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reoj.
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.
MANEJO
ADVERTENCIA:
- No deben ser nunca necessario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. Si se fuerza o se aplica una presión excessiva, se podra romper el disco, lo cual es peligioso.
- Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el amolado.
- No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra la pieza de trabajo.
- Evite que el disco rebate o se enganche, especially when working in esquinas, cordes aflados, etc. Podria occasionar la perdida del control y retrocesos bruscos.
- No utilise NUNCA esta herramIENTA con discos para cortar madera nithersdiscos de sierra. Si seutilan these discos en una amoladora con fecuencia se occasionan retrocesos bruscos y perdida del control que acarrean heridas personales.
PRECAUCION:
- No encienda nunca la herramienta cuando está en contacto con la pieza de trabajo, sueja poder occasionar heridas al operario.
- Póngase sempre gafas de seguridad o una careta protectora cuando utilise la herramienta.
- Después de finalizar laarea,apague siempre la herramientay espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herramienta.
Amolado y lijado
Sujete SIEMPRE la herramientafirmamente con una mano en la empunadura trasera y la other en la empunadura lateral. Encienda la herramienta y despues aplique el disco a la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de los 15 grados conndo a la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no trabajo con la amoladora en la direction B porque tenerá aURTAR la pieza de trabajo. Una vez que el borde del disco se haya redondeado con el uso, seoulda trabajo con el disco en ambas direcciones (A y B). (Fig. 10)
Operaciones con el disco con cepillo de copa de alambre (accesorio optional)
PRECAUCION:
- Compruebe el funciona del cepillo haciendoFuncionar la herramienta sin energia, asegurandose deque no haya nadie delante o en linea con el cepillo.
- No utilise un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado pueda augmentar la posibiliad de lesiones por contacto con alambre del cepillo rotos. (Fig. 11)
Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retirerialquier accesorio del eje. Monte el cepillo de copa de alambre en el eje y apiéteelo con la llave proportionada. Cuando utilise el cepillo, no ejerza demasiada presión, ya que provocaría que se doblaran los alambres, lo que conducéría a una rotura prematura.
Operaciones con el disco con cepillo de disco de alambre (accesorio optional)
PRECAUCION:
- Compruebe el functiOnamento del cepillo de disco de alambre hacer comofuncinar la herramienta sin carga, asegurandose de que no haya nadie delante o en linea con el cepillo de disco de alambre.
- No utilizes un cepillo de disco de alambre que está dañado o que no está equilibrado. El uso de un cepillo de disco de alambre dañado puedaacular la posibiliad de lesiones por contacto con alambre rotos.
- Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos de cepillo de alambre, asegurándose de que el diametro del disco encaje dentro del protector. El disco可以选择 romperse durante el uso y el protectorships a reducir las posibilidades de lesiones personales. (Fig. 12)
Desenchufe la herramienta y colóquela Boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retirerialquier accesorio del eje. Monte el cepillo de cepillo de disco de en el eje y apiéteelo con las llaves.
Cuando utilise el cepillo de disco de alambre, no ejerza demasiada presión, ya que provocaría que se doclaran los alambre, lo que conducira a una rotura prematura.
Operaciones con el disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio optional)
ADVERTENCIA:
- Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusivamente el protector de disco especial Diseñado para los discos de corte. (En algunos países europeos, cuando se usa un disco de diamante, se pueda usar la protección normal. Siga la normativa de su País.)
- No utilise NUNCA el disco de corte para operaciones de amolado lateral.
- No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presion con el disco. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva,aumenta la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor.
- No comience la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad Tmaxima e introduzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacía delante por la superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se enciende dentro de la pieza de trabajo, el discooulda doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
- Nunca cambie el ángulo del disco durante las operaciones de corte. Si el disco de corte es sintido a presión lateral (como por exemple al amolar), se agrietará y se romperá pudiendole causar daños personales graves.
- El disco de diamante se Tiene que utilizar perpendicular al material que se está cortando.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el eje. (Fig. 13)
Para Australia y Nueva Zelanda
Instalacion o extracion del disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio optional) (Fig. 14)
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspections o mantenimiento enella.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.
La herramenta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos. (Fig. 15)
Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 16)
Si la punta aislante de resina que hay dentro de la escobilla de carbón se expone al contacto con el conmutador, se apagará automatistically el motor. En
tal caso, se deben reemplazar las dos escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma queentin libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbóndeferán ser reemplazadas alsame tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidenticas.
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las;nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas. (Fig. 17)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación yotiroseworkos de mantenimiento y ajuste poderan ser realizados encentros de serviceo autorizados de Makita,utilizing siempre repuestos Makita.
- Se recomienda el uso de这些东西 accesos o complementos con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho. Si necesitaequalquierayuda paraobtener mas información relativa a这些东西 accesos, pregunte a su centro de servicios Makita local.

| 1 Empanjadura lateral | |
| 2 | Protector de disco para Disco de amolar de centro hundido / Multidisco / Cepillo de disco de alambre |
| 3 Bricula interior / Brida superior | *1 *2 |
| 4 Dicci de amolar de centro hundido / Multidisco | |
| 5 Contratuerca / Ezynut | *1 *2 |
| 6 Pecctor de disco para disco de corte abrasivo / Disco de diamante | *3 |
| 7 Bricula interior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) | *4 |
| 8 Disco de corte abrasivo / Disco de diamante | |
| 9 Bricula exterior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) | *4 |
| 10 Almohadilla de goma | |
| 11 Disco abrasivo | |
| 12 | Contratuerca de lijado |
| 13 | Cepillo de disco de alambre |
| 14 | Cepillo de copa de alambre |
| - | Llave de la contratuerca |
| - | Accesorio guardapolvo |
1 Solamente para herramientos con una rosca del eje M14.
2 No utilise la brida superior y Ezynut jintos.
3 En algunos Países europeos, cuando se usa un disco de diamante, se pueda usar la proteccion normal en lugar de la proteccion especial que cubre también lados del disco. Siga la normativa de su País.
4 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)
013353
NOTA:
- Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Puede ser differsente de un País a除外.
Ruido
ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA) :89 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA) :100 dB (A) Incertidambre (K):3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies con empuñadura lateral normal
Emissione de vibraciones (a_h,AG) : 8,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Mode de trabajo: amolado de superficies con empanadura a prueba de vibraciones Emisión de vibraciones (a_h,AG) .. 8,0~m / s^2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Modo de trabajo: lijado con disco
Emissione vibraciones (a_h,DS) : 2,5 m/s²
Incertidumbo (K): 1,5 m/s²
Modelo GA7021
Modo de trabajo: amolado de superficies con empuñadura lateral normal
Emisión de vibraciones (a_h,AG) : 5,0 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: amolado de superficies con empuñadura a prueba de vibraciones
Emissione de vibraciones (a_h,AG):4,5m / s^2 Incertidumbo (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: lijado con disco
Emissione vibraciones (a_h,DS) : 2,5 m/s² o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Modelo GA9020, GA9020S
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emissione de vibraciones (a_h,AG) : 5,5 m/s²
Incertidumbo (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: lijado con disco
Emissione vibraciones (a_h,DS) : 2,5 m/s² o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
ENG902-1
- El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar herramrientas.
- El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
- El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. No obstarve, si se utilizes la herramipta electrica para otheras aplicaciones, el valor de emisión de vibracionesuede serdifferente.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utilizes la herramienta.
- Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).
Solo para paises europeos
ENH101-17
Declaración de conformidad de la CE
Makita declara que las siguientes miguerinas:
Designación de laquina:
Esmeriladora angular
N° de modelos/ Tipo: GA7020, GA7020S, GA7021,
GA9020, GA9020S
Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE
Se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estandares o documents estendarizados: EN60745
El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
-
- 2013

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Recuos e Avisos Relacionados
Funcimiento con o disco de corte abrasivo/diamantado (accessorio optional)
AVISO:
Modo de trabajo: afiar a superficie com pega lateral normal
Emissao de vibrationao (a_h,AG) .. 8,5m / s^2 Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modo de trabajo: afiar a superficie com pega lateral anti-vibracoes
Emissao de vibrationao (a_h,AG) .. 8,0m / s^2 Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modo de trabajo: afiar a superficie com pega lateral normal
Emissao de vibrations (a_h,AG) : 5,0 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: afiar à superficieie com pega lateral anti-vibracoes
Modo de trabajo: afiar a superficie
Emissao de vibrations (a_h,AG) : 5,5 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: liXAgo excENTrica
2006/42/EC está disponible a partir de:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
-
- 2013

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica