MC 130 Classic - Barrendero Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MC 130 Classic Kärcher en formato PDF.
Preguntas frecuentes - MC 130 Classic Kärcher
Descarga las instrucciones para tu Barrendero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MC 130 Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MC 130 Classic de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO MC 130 Classic Kärcher
- dell’aria (bar) con 40 km/h 1,3 1,5 1,8 2,0 2,5 2,9 Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Pneumatici da trazioneEspañol 225 Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE Norme armonizzate applicate EN 13019 EN ISO 14982:2009 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) PF-D (MC130) Misurato: 109 Garantito: 111 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione. Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 18/07/2018 Índice de contenidos Introducción Antes de usar por primera vez el vehículo, lea este ma- nual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o pa- ra futuros propietarios. Comprobación del suministro Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni- cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario. Volumen de suministro Aspiradora-barredora MC 130 (1.442-231.2) Aspiradora-barredora MC 130 Classic ● Motor Yanmar 42 PS ● Modelo con filtro de partículas diésel ● Tracción trasera (2WD) Aspiradora-barredora MC 130 ● Motor Yanmar 42 PS ● Modelo con filtro de partículas diésel ● Tracción total (4WD) Aspiradora-barredora MC 130 (1.442-234.2) Aspiradora-barredora MC 130 Plus ● Motor Kubota 70 PS ● Modelo con filtro de partículas diésel ● Tracción total (4WD) Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis- tribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Uso previsto En este manual de instrucciones se describen los siguientes mo- delos del vehículo. ● MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal co- mo se representa y se describe en este manual de instrucciones. El uso previsto también incluye el mantenimiento obligatorio. Solo pueden utilizar, mantener y reparar el vehículo y los acce- sorios aquellas personas que estén familiarizados con ellos y que cuenten con formación acerca de los peligros asociados. Deben cumplirse todas las normativas de seguridad y preven- ción de accidentes del legislador correspondiente. Debe obser- varse cualquier otro tipo de reglamento vigente sobre seguridad, salud en el trabajo o tráfico. Los operarios deben: ● estar en buenas condiciones físicas y mentales; ● estar formados en la manipulación del vehículo y sus acceso- rios; ● leer y entender este manual de instrucciones, así como los manuales de instrucciones de accesorios o equipos remolca- dos antes de empezar a trabajar; ● haber demostrado su capacidad para conducir el vehículo al empresario; ● recibir la autorización del empresario para conducir el vehícu- lo. Aspiradora-barredora Este vehículo es una aspiradora-barredora. La aspiradora-barredora está prevista para superficies sucias en exteriores. Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir las di- rectrices vigentes en el país. El vehículo solo es adecuado para las superficies indicadas en el manual de instrucciones. Introducción p. 225
- Uso previsto p. 225
- Usos erróneos previsibles p. 226
- Protección del medioambiente p. 226
- Instrucciones de seguridad p. 226
- Sinopsis de equipos p. 231
- Puesta en funcionamiento p. 243
- Servicio p. 245
- Accesorios p. 253
- Juego de montaje del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) p. 259
- Juego de montaje del sistema de barrido de 3 cepillos (cepillo frontal) p. 262
- Transporte p. 265
- Cuidado y mantenimiento p. 267
- Almacenamiento p. 277
- Ayuda en caso de fallos p. 277
- Accesorios y recambios p. 279
- Datos técnicos p. 280
- Declaración de conformidad UE 26 Español Funcionamiento de la aspiradora-barredora 1 Cepillos laterales 2 Boca de aspiración 3 Circuito de agua de lavado/agua reciclada 4 Tubo de aspiración 5 Ventilador del recipiente de suciedad 6 Aire de salida/difusor ● El polvo existente se aglomera mediante agua rociada. ● Los cepillos laterales que giran hacia dentro transportan la su- ciedad barrida desde la boca de aspiración. ● El ventilador de aspiración genera baja presión y traslada la suciedad barrida recipiente para la suciedad. ● El aire de salida filtrado sale por la parte trasera del recipiente para la suciedad. ● Mediante el modo de reciclaje de agua (circuito de agua de la- vado), el polvo se aglomera de manera todavía más efectiva. Superficies adecuadas para el barrido ● Asfalto ● Suelos industriales ● Enlucido ● Hormigón ● Adoquines Usos erróneos previsibles No se permite ningún uso no previsto. Los operarios son responsables de los peligros asociados con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización para otros fines diferentes de los descritos en esta documentación. No está permitido realizar modificaciones en el vehículo. ● Nunca barra ni aspire líquidos explosivos, gases inflamables, ácidos no diluidos ni disolventes. Entre ellos cabe mencionar la gasolina, los disolventes y el gasóleo, que, al agitarse con el aire de aspiración, pueden formar vapores o mezclas explo- sivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disol- ventes, que dañan los materiales empleados en el equipo. ● Nunca barra ni aspire polvos reactivos de metal (p. ej., alumi- nio, magnesio, cinc) ya que, en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos, forman gases explosivos. ● Nunca barra ni aspire objetos en llamas ni candentes. ● No permanezca en la zona de peligro. ● No use el vehículo en espacios con peligro de explosión. ● No transporte a ninguna persona en el vehículo, la superficie de carga ni los accesorios. ● No use el vehículo como cargador frontal. ● No use el vehículo para la silvicultura. ● No aplique ningún insecticida, pesticida ni fertilizante con el vehículo. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los em- balajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipular- se o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos com- ponentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Eliminación de residuos ● Respete las normativas nacionales vigentes en el país. ● Observe las instrucciones específicas de la empresa. ● Elimine los materiales de trabajo y auxiliares conforme a las hojas de datos de seguridad correspondientes. Eliminación del vehículo tras su vida útil Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capa- cidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su ve- hículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos. Instrucciones de seguridad Niveles de peligro PELIGRO ● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Instrucciones generales de seguridad PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños. 몇 ADVERTENCIA ● Utilice el vehículo únicamente para su uso previsto. Tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas al trabajar, sobre todo a niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limi- tadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el vehículo solo pueden utilizarlo bajo supervisión o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo y han comprendido los peligros existentes. ● El vehículo solo puede ser utilizado por personas instruidas en el manejo del vehículo o por personas que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que ha- yan recibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no pueden utilizar el vehículo. ● Se debe supervisar a los niños para asegu- rarse de que no jueguen con el vehículo. 몇 PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de se- guridad. Instrucciones de seguridad relativas a la conducción PELIGRO ● Peligro de vuelco en terrenos con gran inclina- ción o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuen- ta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peli-Español 227 gro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el vehículo únicamente sobre un terreno firme. 몇 ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci- dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad. ● No se pue- de garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa. 몇 PRECAUCIÓN ● Las cabinas de conductor están previstas de ranuras de ventilación y orificios de salida de aire; es impres- cindible mantenerlas destapados para garantizar una ventilación adecuada. CUIDADO Garantizar una buena visibilidad en la vía pública antes de su uso (por ejemplo, parabrisas, espejos, etc. antivaho). Instrucciones de seguridad de los motores diésel PELIGRO ● Motor diésel: nunca use el vehículo con mo- tor diésel en espacios cerrados. ● Peligro de envenenamiento: no inhale los gases de escape. ● Nunca obture las salidas de los gases de escape. ● No se incline sobre la salida de los gases de escape. No toque la salida de los gases de escape. ● Asegúrese de mantenerse alejado del área de accionamiento. Tenga en cuenta el tiempo de marcha en inercia del motor tras desconec- tarlo (3-4 segundos). Instrucciones de seguridad relativas al transporte 몇 ADVERTENCIA ● Tenga en cuenta el peso del vehículo para evitar accidentes y lesiones; véase el apartado Datos técnicos. ● Preste atención a la altura del vehículo durante el transporte de un remolque o camión y asegure el vehículo; véase el apartado Datos técnicos. Instrucciones de seguridad relativas al cuidado y el mantenimiento ● Apague el motor y retire la llave antes realizar trabajos de lim- pieza y mantenimiento del vehículo, sustituir piezas o conmu- tar a otra función diferente. ● Solo el servicio de posventa autorizado o el personal especia- lista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguri- dad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Observe las revisiones de seguridad relativas a los vehículos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor. ● No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del ra- diador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de al- ta presión. Instrucciones de seguridad adicionales relativas al funcionamiento Nota Los datos de este apartado también se encuentran en una hoja separada que se debe llevar siempre en el vehículo. Generalidades El vehículo cuenta con un motor hidrostático y dirección giratoria. Por ello presenta un comportamiento en marcha diferente al de los automóviles. 몇 ADVERTENCIA Peligro de vuelco Tenga en cuenta que el comportamiento en marcha de un vehí- culo con dirección pivotante es considerablemente diferente al de un automóvil. Tome las curvas de manera semejante y a la velocidad adecua- da. Esto se aplica especialmente al conducir por montaña o valle o al conducir transversalmente a la pendiente. Tenga en cuenta el desplazamiento del centro de gravedad en función de la estructura. Adapte la velocidad de conducción al recorrer rectas y curvas se- gún las condiciones del entorno, p. ej. el estado de la calzada y de la carga. Preste atención al desacoplamiento del vehículo delantero y tra- sero mediante la articulación pendular central. Comportamiento de frenado Soltar el pedal acelerador actúa como deceleración activa. Al contrario que en los automóviles, donde únicamente tiene efecto el freno del motor. CUIDADO En las marchas más altas, la deceleración de frenado al soltar el pedal acelerador es notablemente menor que en la marchas más bajas. En el modo de transporte, la deceleración del frenado al soltar el pedal acelerador es considerablemente menor que en el modo de trabajo. Comportamiento de dirección Los vehículos con dirección pivotante reaccionan de forma más sensible a los movimientos de dirección que los automóviles, so- bre todo durante la conducción rápida en las curvas, sobre nieve, hielo, en condiciones de lluvia, sobre terrenos sueltos o en ma- niobras de viraje en pendiente. Evite realizar una sucesión rápida de maniobras de viraje. Centro de gravedad/comportamiento oscilante Las estructuras de la parte trasera y los estados de carga influ- yen en la ubicación del centro de gravedad del vehículo y, por tanto, en el comportamiento durante la conducción. En caso de cambios de estructura y con estados de carga variable, modifi- que su comportamiento de conducción. Se pueden alcanzar los márgenes límite más pronto. Para ofrecer una aptitud de marcha óptima sobre cualquier tipo de terreno, el vehículo dispone de una articulación pendular cen- tral. Esto permite que ambas mitades del vehículo se puedan mover de forma independiente en sentido transversal a la direc- ción de marcha. Debido a esta característica, el conductor no recibe feedback rá- pido de la mitad trasera del vehículo. Por ello, debe supervisar los movimientos de la parte trasera del vehículo mediante un es- pejo durante el desplazamiento. Instrucciones de seguridad para barredoras con vaciado en alto PELIGRO ● Peligro de lesiones con equipos de vaciado en alto. Antes de realizar cualquier trabajo, asegure el recipiente para la suciedad levantado. Coloque el dispositivo de seguridad fuera de la zona de peligro.228 Español Símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legibles o se extravíen. PELIGRO Peligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis- mo. PELIGRO Peligro de quemaduras por escape caliente No toque el escape. Deje enfriar el escape antes de trabajar en él. PELIGRO Peligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral máxi- ma de 10°. PELIGRO Peligro de lesiones por la proyección de objetos. Mantenga una distancia suficiente con respecto a personas, animales y objetos. 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos latera- les, el recipiente para la suciedad y la cubierta. PELIGRO Peligro de aplastamiento Durante el funcionamiento, asegúrese de que no ha- ya ninguna persona cerca de la articulación o el vehí- culo. Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remol- que durante el funcionamiento. PELIGRO Peligro de lesiones por piezas giratorias No abra la cubierta hasta que el motor esté parado. CUIDADO Daños materiales por transporte incorrecto Durante el transporte, coloque siempre el dispositivo de seguridad en la articulación. 몇 ADVERTENCIA Peligro para la salud por gases de escape vene- nosos No inhale los gases de escape. PELIGRO Peligro de lesiones por uso no autorizado Retire la llave de encendido para evitar un uso no au- torizado y antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. CUIDADO Daños materiales durante la limpieza y el mante- nimiento Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimien- to, deje el vehículo en una superficie llana con una base firme. PELIGRO Peligro de lesiones por plaza de asiento no pre- vista Siéntese únicamente en el asiento del conductor. PELIGRO Riesgo de lesiones por atropello Durante la utilización, no debe haber personas cerca del vehículo. PELIGRO Peligro de impacto, peligro de aplastamiento Durante el transporte o el trabajo con cargas en sus- pensión, utilice como apoyo los medios adecuados. PELIGRO Peligro de vuelco Vacíe el recipiente para la suciedad solo si el vehículo se encuentra sobre una superficie llana con una base firme. PELIGRO Peligro de incendio No barra objetos en llamas u objetos candentes, co- mo por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares. PELIGRO Peligro de aplastamiento No introduzca las manos en esta zona. Interruptor principal (seccionador de batería) Punto de lubricación Barra de lubricación Punto de amarre Calidad del líquido de frenos y posición en la que se puede llenar el líquido de frenos Posición del recipiente del líquido de frenos Punto de alojamiento para el gato o un soporte Posición del fusible principal Posición del fusible F2 Salida de emergencia DOT 4 Main fuse 70A p. 2822
3AEspañol 229 Lea el manual de instrucciones Lleve guantes de protección 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido al chorro de alta pre- sión. No dirija el chorro de alta presión hacia personas, ani- males, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo. Proteja la limpiadora de alta presión de las heladas. PELIGRO Peligro de lesiones por cepillos giratorias Asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de peligro. CUIDADO Peligro de lesiones por movimiento involuntario de la máquina Si apaga la máquina, accione siempre el freno de es- tacionamiento. PELIGRO Prohibido el acceso Únicamente vuelque el recipiente para la suciedad si no hay nadie en la zona de peligro. PELIGRO Prohibido volcar Únicamente desmonte la estructura de barrido en po- sición de servicio. CUIDADO La máquina solo se puede desplazar si el recipiente para la suciedad está retraído. CUIDADO Prohibido subir No suba a la máquina. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones Únicamente vuelque el recipiente para la suciedad en una superficie nivelada.230 Español Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inme- diata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res- pectivos capítulos. Interruptor principal El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléc- trica del motor de arranque. Desconecte la batería cada vez que estacione el vehículo (posi- ción de batería desconectada). Bloqueo de arranque Requisitos para arrancar el motor: ● Interruptor conectado (posición de batería conectada) ● Conductor en el asiento del conductor Interruptor de contacto del asiento Si el asiento del conductor no está ocupado: ● No se puede circular con el vehículo. ● No se puede conectar ni desconectar el PTO delantero. Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para sol- tarse. Por ello, si el motor está apagado, el freno de estacionamiento está accionado. Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado. Nota La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de esta- cionamiento está accionado.Español 231 Cabina del conductor En la cabina de conductor, el operador está protegido contra los rayos. La cabina del conductor tiene una estructura de protección anti- vuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar. La cabina de conductor no dispone de ninguna estructura de pro- tección contra la caída de objetos (FOPS). La cabina del conductor no dispone de ninguna protección contra la penetración de objetos (OPS). Utilice siempre el cinturón de seguridad. Baterías/cargador CUIDADO Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomenda- dos por el fabricante Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo. Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la ba- tería respetando la normativa local y nacional correspondiente. Símbolos de los avisos A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien- tes avisos: Instrucciones de seguridad PELIGRO Peligro de incendio y de explosión No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería. Prohibido fumar y encender fuego. Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener una buena ventilación. Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kär- cher (recambios originales). 몇 ADVERTENCIA Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in- correcta de la batería Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten- cia técnica de Kärcher). Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de la batería Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones. No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
1. Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estan-
ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo res-
petando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empre-
sa especializada en eliminación de residuos.
4. Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o so-
bre la piel con mucha agua limpia.
5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inme-
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Sinopsis de equipos Vista lateral desde delante (lado del acompañante) 1 Sistema de barrido Cepillo lateral izquierdo 2 Sistema de barrido Cepillo lateral derecho 3 Conexión hidráulica delantera izquierda 4 Conexión hidráulica delantera derecha 5 Luz de conducción/intermitente 6 Luz de conducción/intermitente 7 Limpiaparabrisas 8 Iluminación de trabajo 9 Soporte de matrícula 10 Iluminación de trabajo 11 Espejo retrovisor 12 Puerta del acompañante, con cierre 13 Recipiente para la suciedad 14 Cierre del depósito 15 Revestimiento lateral izquierdo 16 Rueda trasera 17 Rueda delantera Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. Utilizar protección para los ojos. Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. Peligro de explosión Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. Peligro de quemadura por ácido Primeros auxilios. Aviso Eliminación de residuos No deseche la batería en el cubo de basura.232 Español Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos 1 Lámpara de advertencia omnidireccional 2 Recipiente para la suciedad 3 Rejilla de aire de salida/difusor 4 Rejilla de protección del radiador 5 Luz trasera/intermitente 6 Interruptor principal 7 PTO conexión hidráulica trasera, derecha 40 l/min 8 Apoyo trasero para recipiente para la suciedad 9 Acoplamiento del remolque (opcional) 10 Apoyo trasero para recipiente para la suciedad 11 PTO retorno 40 l/min 12 Luz trasera/intermitente 13 Bastidor de montaje con función basculante 14 Apoyo lateral para recipiente para la suciedad (2 uds.) 15 Filtro de polvo de la cabina del conductor 16 Cabina del conductor 17 Soporte de matrícula Vista con recipiente para la suciedad levantado (lado del conductor) 1 Recipiente para la suciedad levantado 2 Almacenaje de la manguera de aspiración manual 3 Manguera de aspiración 4 Filtro de polvo de la cabina del conductor 5 Espejo retrovisor 6 Boquillas de pulverización de los cepillos laterales 7 Cepillos laterales 8 Cabina de conductor, con cierre 9 Cubierta del revestimiento lateral delantero 10 Dispositivo de seguridad para el transporte de la articulación 11 Sistema de alimentación de agua 12 Manguera de agua reciclada 13 Revestimiento lateral derecho 14 Conexión hidráulica trasera 15 Elevar/bajar conexión hidráulica para recipiente para la sucie- dad Conexiones hidráulicas Definición de PTO hidráulico Power Take Off = energía hidráulica suministrada Definición de AUX Auxilliary valve = válvula de control auxiliar Conexiones delanteras (sistema hidráulico lineal) Conexiones derechas 1 PTO retorno 2 Replegar el cepillo lateral 3 Desplegar el cepillo lateral 4 Función adicional (opcional) 5 Función adicional (opcional) 6 Fuga de aceite 7 Función adicional (elevador de fuerza frontal) Conexiones izquierdas 1 Boca de aspiración/elevador de fuerza frontal 2 Elevar el brazo del cepillo derecho junto con el izquierdo 3 Replegar el cepillo lateral 4 Desplegar el cepillo lateral 5 PTO hidráulico (80 l/min) 6 PTO hidráulico (40 l/min)Español 233 Conexiones traseras Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Conexiones izquierdas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Conexiones eléctricas Definición de PTO eléctrico Power Take Off = energía eléctrica suministrada Conexiones eléctricas del accesorio frontal 1 Detección de accesorios Conexiones eléctricas del accesorio trasero 1 Detección de accesorios 2 Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas 1 Agua de pulverización del cepillo lateral derecho Conexiones izquierdas 1 Agua de pulverización del cepillo lateral izquierdo 2 Agua de pulverización de la boca de aspiración234 Español Interruptor principal 1 Interruptor principal 2 Batería desconectada 3 Batería conectada El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléc- trica del motor de arranque. Al accionar el interruptor principal (batería desconectada) con el motor en marcha, el motor se apaga. Desconecte la batería cada vez que estacione el vehículo. Manejo de emergencia La válvula hidráulica para el manejo de emergencia está detrás de la cabina de conductor, debajo de una cubierta. Su descripción se encuentra en el capítulo Ayuda en caso de fa- llos. La válvula hidráulica es necesaria si: ● no es posible elevar el recipiente para la suciedad/bastidor de montaje porque el sistema hidráulico del equipo no funciona. Por ejemplo, si se ha averiado el motor. ● no es posible levantar el elevador de fuerza frontal/boca de aspiración porque el sistema hidráulico del equipo no funcio- na. Por ejemplo, si se ha averiado el motor. ● no es posible soltar el accionamiento por muelle del freno de estacionamiento, p. ej. para remolcar el vehículo. Conmutación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje En función de la versión del vehículo, existen diferentes versio- nes de la palanca de conmutación. 1 Válvula de conmutación en la posición del recipiente para la suciedad 2 Válvula de conmutación en la posición del bastidor de monta-
Con la válvula de conmutación, puede conmutarse el sistema hi- dráulico entre el recipiente para la suciedad y el bastidor de mon- taje. Nota El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se contro- lan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo. Cabina de conductor Puertas 1 Ventana corredera 2 Llave de encendido 3 Tirador de la puerta La puerta del conductor se encuentra en el lado izquierdo confor- me a la dirección de marcha y la salida de emergencia, en el lado derecho. El tirador de la puerta y las asas de las puertas pueden utilizarse como ayuda para subir y bajar. Después de estacionar el vehículo, cierre ambas puertas con la llave de encendido. Compartimento de almacenaje Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenaje con cierre. En este espacio se pueden guardar docu- mentos, el manual de instrucciones, varios componentes peque- ños o la anilla de remolque. 1 Asiento del acompañante 2 Cerrojo 3 Compartimento de almacenajeEspañol 235 Salida de emergencia 1 Tirador de la puerta La salida de emergencia se encuentra en el lado izquierdo con- forme a la dirección de marcha. La salida de emergencia se abre tirando del tirador de la puerta. 1 Martillo de emergencia El martillo de emergencia se encuentra en la parte superior iz- quierda, detrás del asiento del acompañante. En caso de emer- gencia, rompa las lunas con el martillo de emergencia. Iluminación interior 1 Pulsado hacia la izquierda: iluminación encendida 2 Posición central: la iluminación se enciende al abrir una puer-
3 Pulsado hacia la derecha: iluminación apagada Consola de manejo en el apoyabrazos La consola de manejo se encuentra en el apoyabrazos izquierdo del asiento del conductor. El apoyabrazos puede ajustarse de forma personalizada a cada conductor; véase el apartado . En caso de vehículos con el volante a la izquierda (opcional), p. ej., en Reino Unido, la consola de manejo está ubicada en el apoyabrazos derecho del asiento del conductor. Asignación del soporte de equipos Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. 1 Joystick del elevador de fuerza frontal – Elevar elevador de fuerza frontal y desconectar PTO delan- tero (atrás) – Bajar elevador de fuerza frontal y conectar PTO delantero (delante) – Manejar AUX 1 (derecha/izquierda) – Conectar posición flotante del elevador de fuerza frontal (delante) – Desconectar posición flotante del elevador de fuerza frontal (atrás) 2 Joystick de AUX 2 y AUX 3 – Manejar AUX 2 (delante/atrás) – Manejar AUX 3 (izquierda) 3 sin conexión 4 Sistema hidráulico ON/OFF 5 AUX 1 eléctrico delantero 6 AUX 2 eléctrico delantero 7 AUX 1 eléctrico trasero 8 PTO trasero 40 l/min 9 La función ECO activa el programa de trabajo completo y se- lecciona los últimos valores y ajustes utilizados. 10 AUX 2 eléctrico delantero (A) PTO delantero 40 l/min, 80 l/min (B) PTO trasero 40 l/min (C) Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor (D) sin conexión (E) sin conexión (F) Tecla para guardar valores o programas ajustados y abrir submenús. (G) Botón giratorio para modificar valores y seleccionar progra- mas.236 Español Asignación de aspiradora-barredora con sistema de 2 cepillos Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. 1 Elevar/Bajar el sistema de barrido y conectar/desconectar los cepillos 2 Bajar/Elevar el cepillo lateral derecho y conectar/desconectar los cepillos (opcional) 3 Elevar/bajar la boca de aspiración 4 Sistema hidráulico ON/OFF 5 Conexión del 3.er cepillo lateral (opcional) 6 Ajuste de inclinación del 3.er cepillo lateral (opcional) 7 Función de circulación de agua ON/OFF (agua reciclada) 8 Ventilador de aspiración ON/OFF Nota El ventilador de aspiración cuenta con un tiempo de marcha en inercia de aprox. 15 segundos tras la desconexión 9 Función ECO Activa el programa de trabajo completo. PTO (cepillos laterales, ventilador de aspiración), agua fres- ca, circulación de agua (agua reciclada) 10 Bomba de agua ON/OFF Filtro de cabina 1 Tornillos 2 Cubierta 3 Filtro para suciedad gruesa 4 Filtro fino de la clase de filtrado F8 (opcional) Un filtro para polvo o para polvo fino aspira aire fresco desde un lateral de la cabina de conductor. Circulación de aire 1 Regulador de temperatura de la calefacción 2 Regulador de la instalación de aire acondicionado (opcional) 3 Regulador del ventilador La función de circulación de aire sirve para desempañar el para- brisas si la instalación de aire acondicionado o el ventilador están conectados. Además, también sirve para calentar el aire de la ca- bina más rápido. También es útil si entran malos olores desde el exterior. 1 Palanca para circulación de aire 2 Boquillas de ventilación Tire de la palanca para circulación de aire hacia delante. (A) Tecla de velocidad de giro de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- dad de giro del cepillo lateral izquierdo (B) En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- dad de giro del cepillo lateral derecho (C) Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revo- luciones del motor ajustado. ● 1600 r. p. m. poca suciedad barrida ● 2200 r. p. m. suciedad normal ● 2500 r. p. m. suciedad severa e incrustada (D) En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral derecho (E) Tecla, presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral izquierdo (F) Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados (G) Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustadosEspañol 237 CUIDADO Utilice esta función solo durante un periodo de tiempo limitado, ya que con este ajuste no se realiza ninguna renovación de aire con aire de afuera. Elementos de control del recipiente para la suciedad El interruptor para vaciar el recipiente para la suciedad se en- cuentra al lado del asiento del conductor. 1 Enchufe adicional de 12 V 2 Elevación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje 3 Bajada del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje Elementos de control de pulverización 1 Botón dosificador: pulverización del cepillo lateral izquierdo 2 Botón dosificador: pulverización del cepillo lateral derecho 3 Botón dosificador: pulverización de la boca de aspiración
1. Conecte la bomba de agua (consola de manejo).
2. Gire el botón dosificador correspondiente.
Nota Al girar a la izquierda, aumenta la cantidad de agua de pulveriza- ción. Al girar a la derecha, se reduce. Regleta de conmutadores 1 Interruptor de luces de emergencia 2 Interruptor de iluminación Posición 0: Luz de conducción apagada (pulsado hacia abajo) Posición 1: Luz de posición encendida (posición central) Posición 2: Luz de conducción encendida (pulsado hacia arri- ba) 3 Interruptor de iluminación de trabajo 4 Interruptor del faro antiniebla trasero (opcional) 5 Interruptor de faros de trabajo delanteros 6 Interruptor de lámpara de advertencia omnidireccional 7 Interruptor de retrovisores calefactables (opcional) La calefacción se vuelve a desactivar de forma automática 8 Interruptor de parabrisas calefactable La calefacción se vuelve a desactivar de forma automática 9 Interruptor de calefacción de asiento Nota Los indicadores del interruptor se encienden cuando está activa- do. Contacto 1 Motor apagado 2 Encendido 3 Precalentamiento (automático) 4 Arranque del motor El contacto se encuentra debajo de la palanca de dirección de marcha. Consola del volante 1 Volante 2 Palanca de dirección de marcha 3 Pantalla con teclas de función 4 Interruptor múltiple238 Español Pantalla Teclas de función/ajuste Tras conectar el encendido, se muestran las siguientes indicacio- nes en la pantalla. 1 Teclas de función 2 Indicación de pantalla en modo de arranque/transporte 3 Teclas de ajuste Si pulsa la tecla de función correspondiente, cambian las indica- ciones en la pantalla. Si vuelve a pulsar la tecla o la tecla «Inicio», se vuelve atrás. Para cambiar los valores de ajuste, se utilizan las teclas de ajus- te. Indicaciones de pantalla en modo de arranque/transporte En el modo de arranque/transporte se muestran las siguientes indicaciones en pantalla. 1 Régimen de revoluciones del motor 2 Velocidad de conducción 3 Símbolo conejo (indicación del modo rápido) 4 Símbolo tortuga (indicación del modo lento) 5 Símbolo de las horas de servicio del motor 6 Contador de las horas de servicio 7 Símbolo de horas de trabajo (sin función) 8 Contador de horas de trabajo 9 Kilometraje 10 Fecha y hora 11 Dirección de marcha hacia atrás 12 Dirección de marcha hacia adelante 13 Símbolo de espiral incandescente de precalentamiento 14 Temperatura del refrigerante del motor 15 Iluminación de advertencia del control de carga de la batería 16 Iluminación de advertencia de la presión de aceite del motor 17 Iluminación de advertencia del freno de estacionamiento acti- vado 18 Indicador del depósito Símbolos en la pantalla Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de ad- vertencia en la pantalla. Teclas de función F1 Aquí puede haber información almacenada, como por ejemplo, el manual de instrucciones del vehículo En el modo de trabajo: Activar la limpiadora de alta pre- sión (opcional) F2 Indicación de fecha y hora F3 Ajustes F4 Puenteo del interruptor de contacto del asiento; véase el capítulo Servicio con interruptor de contacto del asiento puenteado F5 Tono de advertencia para marcha atrás on/off F6 Cámara de visión trasera on/off F7 Cámara de la boca de aspiración on/off F8 Ajuste del control de velocidad F9 Reanudar el control de velocidad F10 Menú de Servicio Teclas de ajus-
Tecla «+» Dentro de un proceso de ajuste, su- be un campo Tecla «-» Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo Tecla «Inicio» Salta a la pantalla de inicio del co- rrespondiente modo (transporte/ trabajo) Tecla «Esc» Dentro de un proceso de ajuste, salta un paso hacia atrás Tecla «Intro» Finaliza un proceso de ajuste Luz de posición Luz de conducción Luz larga Teclas de ajus- teEspañol 239 Indicaciones en el modo de trabajo Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla. 1 Teclas de función 2 Indicación de pantalla en el modo de trabajo 3 Teclas de ajuste Las teclas de función y de ajuste se describieron en el capítulo anterior. Luz antiniebla Avería de filtro de aceite hidráulico Precalentamiento activo Aviso del nivel de la carga de la batería Avería Aviso del nivel de aceite hidráulico Aviso del nivel de llenado de combustible Posición flotante en posición 1 Posición flotante en posición 2 Posición flotante en posición 1 y 2 Indicador de la dirección de marcha Realizar proceso de regeneración Avería del filtro de aire del motor Avería grave, apague el motor Boca de aspiración inferior Avería del interruptor de contacto del asiento Aviso de la temperatura del refrigerante del motor Freno de estacionamiento activo Piloto de control de los intermitentes de la parte tra- sera Aviso de la presión de aceite del motor Aviso de temperatura del aceite hidráulico demasia- do alta La regeneración no es posible Temperatura de escape elevada Apague el motor. Funcionamiento erróneo del motor Mantenimiento necesario240 Español Indicaciones de pantalla en el modo de trabajo Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla. 1 Régimen de revoluciones del motor 2 Activación del accionamiento del accesorio delantero en % 3 Símbolo tortuga (indicación del modo rápido) 4 Símbolo caracol (indicación del modo lento) 5 Símbolo de las horas de servicio del motor 6 Contador de las horas de servicio 7 Símbolo de horas de trabajo (sin función) 8 Contador de horas de trabajo 9 Velocidad de trabajo 10 Kilometraje 11 Fecha y hora 12 Dirección de marcha hacia atrás 13 Dirección de marcha hacia adelante 14 Activación del accionamiento del accesorio trasero en % 15 Símbolo de espiral incandescente de precalentamiento 16 Temperatura del refrigerante del motor 17 Iluminación de advertencia del control de carga de la batería 18 Iluminación de advertencia de la presión de aceite del motor 19 Iluminación de advertencia del freno de estacionamiento acti- vado 20 Temperatura del aceite hidráulico 21 Indicador del depósito Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión) Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco- nectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
1. Desconecte el conector de señal de la detección de acceso-
3. Conecte el sistema hidráulico de trabajo PTO (en la consola
de manejo del apoyabrazos).
4. Pulse la tecla de función F10 en la pantalla.
5. Pulse la tecla de función F6.
El sistema hidráulico trasero está libre de presión.
6. Pulse la tecla de función F1.
El sistema hidráulico delantero está libre de presión.
7. Desconecte las mangueras hidráulicas.
8. Desmonte el accesorio.
Nota El montaje se realiza en el orden inverso. Interruptor múltiple ● Bocinas: presione el botón frontal ● Intermitente hacia la derecha: palanca hacia delante ● Intermitente hacia la izquierda: palanca hacia atrás ● Luz larga: empuje la palanca hacia abajo con la luz larga co- nectada ● Avisador luminoso: tire y suelte de la palanca ● Girar anillo: encender los limpiaparabrisas girar hacia adelante - a intervalos girar hacia atrás - primera etapa limpieza continua, continuar girando para la segunda etapa ● Presionar anillo: limpiar con el agua del limpiaparabrisas Interruptor de selección de dirección de marcha Seleccione la dirección de marcha con el interruptor de selección de dirección de marcha. 1 Interruptor de selección de dirección de marcha Con el interruptor de selección de dirección de marcha se pue- den seleccionar las siguientes funciones, los programas selec- cionados se muestran en la pantalla. ● Posición neutra El interruptor de selección de dirección de marcha está en el medio ● Dirección de marcha hacia adelante Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha ha- cia arriba y hacia delante ● Dirección de marcha hacia atrás Tire del interruptor de selección de dirección de marcha hacia arriba y hacia atrás ● Conmutación entre el programa de usuario rápido (conejo) y el programa de usuario lento (tortuga) Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha ha- cia el eje (el interruptor de selección de dirección de marcha debe encontrarse en posición neutral).Español 241 Pedales 1 Pedal acelerador 2 Pedal de freno 3 Pedal de presión de empuje sobre el cepillo/revoluciones de cepillo Pedal acelerador CUIDADO Al soltar el pedal de freno, se reduce la velocidad de forma re- pentina, al contrario que en los automóviles. En las marchas más altas, la deceleración de frenado al soltar el pedal acelerador es notablemente menor que en la marchas más bajas. En el modo de transporte, la deceleración del frenado al soltar el pedal acelerador es considerablemente menor que en el modo de trabajo. Al presionar el pedal acelerador, aumenta el régimen de revolu- ciones del motor. El pedal acelerador está montado sobre un muelle. Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, se reduce el régimen de revolu- ciones del motor. Al soltar el pedal acelerador, el accionamiento hidrostático des- acelera o detiene el vehículo. Pedal de freno El pedal del freno activa el sistema de frenos de las ruedas de- lanteras. Freno de estacionamiento Freno de estacionamiento para asegurar el vehículo estaciona- do. Nota Cuando la iluminación de advertencia «Freno de estacionamien- to activo» se enciende en la pantalla, el freno de estacionamiento está apretado. Aspiradora-barredora 1 Equipo de barrido 2 Boca de aspiración 3 Recipiente para la suciedad La estructura de la aspiradora-barredora está compuesta por el recipiente para la suciedad, el equipo de barrido y la boca de as- piración. Accesorios y opciones Solo se pueden utilizar accesorios, recambios y juegos de mon- taje autorizados por el fabricante. Para evitar peligros, solo el servicio de posventa autorizado debe realizar las reparaciones y el montaje de recambios. Encontrará información sobre los acce- sorios y los recambios en www.kaercher.com. Los siguientes accesorios y opciones pueden adquirirse de for- ma adicional y colocarse en el equipo: Sistema de circulación de agua/modo de reciclaje 1 Boca de aspiración 2 Manguera de agua reciclada 3 Manguera de aspiración 4 Recipiente para la suciedad En el modo de reciclaje, la manguera de aspiración se limpia de forma continuada mediante el agua que llena el recipiente para la suciedad. El agua se filtra con un filtro de tubo en el recipiente para la su- ciedad y se dirige a través de una válvula por la manguera de agua reciclada hasta la boca de aspiración. En la boca de aspiración, esta agua reciclada se aspira de forma inmediata y regresa al recipiente para la suciedad a través de la manguera de aspiración. De esta forma, la manguera de aspiración se limpia de forma continuada. Juego de montaje de la manguera de aspiración manual 1 Juego de montaje de la manguera de aspiración manual242 Español Juego de montaje de limpiadora de alta presión, cepillo y el rascador de suciedad 1 Cepillo y pala 2 Limpiadora de alta presión 3 Rascador de suciedad Nota En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y rea- lizar ventanas en el revestimiento para los mangos de la cepillo y la pala. Juego de montaje de los faros adicionales 1 Juego de montaje de los faros adicionales La activación se realiza con un interruptor especial situado en la consola del techo. 2 Luz de conducción/intermitente Cámara de la boca de aspiración La cámara de la boca de aspiración está fijada en la boca de as- piración del sistema de barrido. Cámara de marcha atrás La cámara de marcha atrás se encuentra en la parte trasera del vehículo. 몇 ADVERTENCIA La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de prestar atención al entorno. Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás. No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de maniobra. Radio La radio está disponible de forma opcional y se instala en la con- sola de techo. Consulte el modo de uso en las instrucciones de uso del fabri- cante. Servicio con interruptor de contacto del asiento puenteado Para poder utilizar el sistema hidráulico de trabajo (PTO) sin pre- sionar el interruptor de contacto del asiento, dicho interruptor puede puentearse. De esta forma, es posible, p. ej., usar la manguera de aspiración manual o la limpiadora de alta presión sin que ninguna persona ocupe el asiento del conductor. Esta función solo está disponible en el modo de trabajo, véase el apartado Puenteo del interruptor de contacto del asiento. Puenteo del interruptor de contacto del asiento
1. Active el freno de estacionamiento.
2. Accione la tecla de función F4.Español 243
Nota La pantalla muestra el símbolo de advertencia «Interruptor de contacto del asiento puenteado».
3. Vuelva a accionar la tecla de función F4 para cancelar la fun-
ción. El interruptor de contacto del asiento está puenteado, pero el PTO continúa activo. Puesta en funcionamiento 몇 PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones de los accesorios. Antes de la puesta en funcionamiento, lea y respete el manual de instrucciones correspondiente al utilizar accesorios, equipos re- molcados y remolques. Tenga en cuenta las cargas admisibles; véase el apartado Datos técnicos. Liberación del dispositivo de seguridad para el transporte de la articulación 1 Pernos con pasador de seguridad 2 Dispositivo de seguridad para el transporte 3 Almacenaje del dispositivo de seguridad para el transporte
1. Extraiga los pasadores de seguridad.
2. Retire ambos pernos.
3. Empuje el dispositivo de seguridad para el transporte hasta in-
troducirlo en el almacenaje.
4. Coloque los pernos.
5. Asegure los pernos con los pasadores de seguridad.
Conexión del interruptor principal 1 Interruptor principal 2 Batería desconectada 3 Batería conectada
1. Coloque el interruptor principal en la posición «Batería conec-
tada». Revisión de seguridad antes del inicio PELIGRO Peligro de accidentes y lesiones por vehículo defectuoso En caso de que no se cumpla alguno de los puntos de la revisión de seguridad, no ponga el vehículo en funcionamiento y encar- gue su reparación. Nota Lleve a cabo la revisión de seguridad recomendada antes de ca- da uso del vehículo. Revisión de seguridad del soporte de equipos Antes de cada inicio, compruebe los siguientes puntos:
1. El dispositivo de seguridad para el transporte está liberado;
véase el apartado Liberación del dispositivo de seguridad pa- ra el transporte de la articulación
2. Las conexiones hidráulicas están limpias.
3. Estanqueidad de los conductos hidráulicos
4. Nivel de aceite hidráulico; véase el apartado Comprobación
del nivel de aceite hidráulico y rellenado
5. Nivel de aceite del motor; véase el apartado
6. Nivel de refrigerante; véase el apartado
7. En caso de riesgo de heladas, el refrigerante cuenta con sufi-
ciente anticongelante.
8. Daños en los cables eléctricos
9. Fijación de los tornillos y las tuercas
10.Daños en el vehículo, el motor y la rejilla del radiador 11.El filtro de aire del motor está limpio. 12.El filtro de polvo de la cabina está limpio. 13.Nivel de llenado de líquido del recipiente de agua del limpia- parabrisas; véase el apartado 14.Presión y desgaste de los neumáticos En el vehículo: 15.Facilidad de movimiento del pedal acelerador. 16.¿Está el sistema hidráulico de trabajo (PTO) desconectado? 17.Con el encendido conectado: ¿se encienden las iluminacio- nes de advertencia de control de carga y presión de aceite? Arranque el motor y compruebe lo siguiente: 18.¿Se apagan las iluminaciones de advertencia de control de carga y presión de aceite? 19.¿Funcionan los indicadores de temperatura y de depósito? 20.¿La iluminación, el indicador de la dirección de marcha y los intermitentes están bien? Revisión de seguridad de la aspiradora-barredora Nota Lleve a cabo esta revisión de seguridad además de la revisión del soporte de equipos. Antes de la puesta en movimiento, compruebe la seguridad de funcionamiento y circulación.
1. Fijación del recipiente para la suciedad.
2. Conexiones hidráulicas y eléctricas con el soporte de equipos.
3. Conexión del agua de pulverización para el sistema de barrido
y la boca de aspiración.
4. Conexión del agua reciclada con la boca de aspiración (opcio-
5. Nivel de llenado del agua de pulverización en el depósito de
6. Nivel de llenado del agua reciclada en el recipiente para la su-
7. Sistema de barrido y cepillos con cuerdas o cintas enrolladas.
8. Conexiones del sistema de barrido y la boca de aspiración.
9. Fijación del sistema de barrido y la boca de aspiración.244 Español
Ajuste del asiento del conductor PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni- do. 1 Respaldo con prolongación Tirar hacia fuera para ajustar la altura 2 Ajuste de inclinación del respaldo 3 Ajuste horizontal: para modificar el ajuste, tirar hacia arriba 4 Interruptor para compresor: en el asiento con amortiguación de aire (opcional) 5 Ajuste de altura del apoyabrazos derecho 6 Ajuste lateral del apoyabrazos izquierdo 7 Ajuste de longitud del apoyabrazos izquierdo 8 Consola de manejo del apoyabrazos 9 Almacenaje para la documentación 10 Ajuste del apoyo lumbar (apoyo para la columna vertebral) 11 Cinturón de seguridad 12 Amortiguación horizontal
1. Ajustar el apoyabrazos izquierdo en cuanto a su inclinación,
altura y posición para usar la consola de manejo. Ajuste de altura con la opción "asiento con amortiguación de ai- re":
2. Subir el asiento hasta arriba con el compresor y luego bajarlo
entre 2 y 3 cm. Nota La amortiguación del asiento del conductor es automática. Asiento del acompañante El asiento del acompañante se puede ajustar en dirección hori- zontal, para ajustarlo, tire de la palanca hacia arriba. Ajuste de la posición del volante PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo deteni- do. 1 Palanca de fijación para el ajuste de altura del volante 2 Palanca para el ajuste de inclinación del volante
1. Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regu-
le el volante con la inclinación deseada.
2. Inserte la palanca.
3. Suelte la palanca de fijación para el ajuste de altura y coloque
el volante a la altura deseada.
4. Bloquee la palanca de fijación.
Repostaje PELIGRO Peligro de explosión No reposte combustible en espacios cerrados. No fume ni encienda fuego. Asegúrese de que el combustible no entre en contacto con nin- guna superficie caliente.
1. Desconecte el encendido.
2. Abra el cierre del depósito.
3. Reposte combustible.
Solo se debe utilizar el combustible indicado en el manual de instrucciones.
4. Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.
Repostar con el bidón Estime previamente la cantidad de combustible para evitar que rebose. Llenado del depósito de agua 1 Tubuladura de llenado 2 Símbolo para posición de palanca "Llenado" 3 Símbolo para posición de palanca "Cerrada" 4 Palanca de conmutación 5 Indicador del nivel de llenado
1. Abra el cierre de la tubuladura de llenado.
2. Palanca de conmutación en posición "Llenado".
3. Coloque la manguera de entrada de agua en la tubuladura de
4. Llene el depósito de agua.Español 245
Nota Para evitar la aspiración de retorno, la manguera de agua no se debe insertar para llenar el depósito de agua.
5. Cierre la entrada de agua.
6. Retire la manguera de entrada de agua.
7. Bloquee el cierre de la tubuladura de llenado.
8. Palanca de conmutación en posición «Cerrada».
En el caso del sistema de circulación de agua/modo de reciclaje (opcional), llene el depósito de agua. En el sistema de circulación de agua (modo de reciclaje), el agua se introduce directamente en el recipiente para la suciedad. 1 Conexión de entrada de agua (GEKA) 2 Revestimiento derecho 3 Salida de agua (altura de llenado)
1. Desbloquee el revestimiento derecho y gírelo hacia fuera.
2. Retire el cierre de la conexión de entrada y salida de agua.
3. Conecte la manguera de agua a la conexión de entrada de
4. Recipiente para la suciedad con agua (máx. 100 litros) hasta
que salga agua de la salida de agua abierta.
5. Vuelva a colocar ambos cierres.
6. Cierre el revestimiento.
7. Conecte el modo de reciclaje en la consola de manejo.
Servicio PELIGRO Peligro de aplastamiento Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la articulación o el vehículo. Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el fun- cionamiento. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras No use el vehículo si no están colocados todos los revestimien- tos. CUIDADO Peligro de daños por aceite hidráulico o motor sobrecalen- tado En caso de que la temperatura del aceite hidráulico o el refrige- rante sea demasiado elevada, sitúe el régimen de revoluciones del motor en modo de marcha en vacío (no desconecte el motor). Lleve a cabo las medidas especificadas en el apartado Ayuda en caso de fallos . CUIDADO Peligro de daños por la falta de lubricación Si se enciende la iluminación de advertencia «Presión de aceite del motor» durante el funcionamiento, saque el vehículo de la zo- na de peligro, desconecte el motor de manera inmediata y solu- cione el fallo. 몇 PRECAUCIÓN Reducción de la estabilidad debido a la estructura Adapte la manera de conducir. Las primeras 50/100 horas de servicio (período de calentamiento) ● Conduzca a baja velocidad durante las primeras 100 horas de servicio y evite sobrecargas. ● Tras 50 horas de servicio cambie el aceite de motor, el filtro de aceite de motor y el filtro de aceite hidráulico (por parte del servicio de posventa autorizado). Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para sol- tarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automática- mente. Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado. Nota La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de esta- cionamiento está accionado. Ajuste de la calefacción, la ventilación y la instalación de aire acondicionado 1 Regulador del ventilador 2 Regulador de la instalación de aire acondicionado (opcional) 3 Regulador de la calefacción
1. Realice los ajustes de ventilación, calefacción e instalación de
aire acondicionado (opcional) en los 3 reguladores. 1 Palanca para circulación de aire 2 Boquillas de ventilación
2. En las boquillas de ventilación, ajuste el volumen y la direc-
ción del flujo de aire.246 Español Conducción Arranque del motor El interruptor principal debe estar conectado.
1. Siéntese en el asiento del conductor y colóquese el cinturón
2. Introducir la llave de encendido en el contacto.
3. Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición
central (posición neutra).
4. Conecte el encendido.
Las iluminaciones de advertencia de control de carga y pre- sión de aceite deben encenderse.
5. Arranque del motor.
Las iluminaciones de advertencia de control de carga y pre- sión de aceite deben apagarse. En caso contrario, desconecte el motor y solucione el fallo.
6. Con temperaturas ambientes inferiores a 0 °C: caliente el ve-
hículo con un régimen bajo de revoluciones del motor hasta que se apague la iluminación de advertencia «Temperatura del sistema hidráulico demasiado baja». Selección de la dirección de marcha 1 Interruptor de selección de dirección de marcha
1. Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha ha-
cia el volante y en la dirección de marcha deseada. La dirección de marcha se muestra en la pantalla.
2. Coloque el interruptor de selección de dirección de marcha en
la posición central (posición neutra). El motor está en el modo de marcha en vacío.
3. Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha ha-
4. Seleccione la velocidad de transporte (entre tortuga 20 km/h y
conejo 40 km/h). Los símbolos se muestran en la pantalla.
5. Regule la velocidad de conducción mediante el pedal acelera-
dor. CUIDADO Para modificar las velocidades de conducción el vehículo debe estar detenido y el interruptor de selección de dirección de mar- cha debe estar en la posición neutra. Manejo erróneo Si al modificar la velocidad de conducción el interruptor de selec- ción de dirección de marcha está colocado hacia adelante o ha- cia atrás, se cambia el símbolo de la tortuga/el conejo en la pantalla, pero no se conmuta. Circulación 몇 ADVERTENCIA Peligro de accidentes No circule con el recipiente para la suciedad levantado. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de accidentes Cuando circule, no suelte el pedal acelerador bruscamente. El vehículo se frenará al soltar el pedal acelerador. En el modo de transporte, el vehículo se frena menos al soltar el pedal acelera- dor que en el modo de trabajo. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños Al pasar por encima de obstáculos, asegúrese de que el vehículo no entre en contacto con ellos. Pase únicamente por encima de obstáculos con una longitud de hasta 150 mm y con cuidado en ángulos de 45°. Para pasar por encima de obstáculos superiores a 150 mm, debe usar una rampa adecuada. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de accidentes Al circular por vías públicas para realizar actividades de transpor- te (no de limpieza de vías públicas), desconecte el PTO y cierre el estrangulador de bajada del elevador de fuerza frontal.
1. Desconecte el PTO.
2. Accione el pedal acelerador con precaución.
3. Controle la dirección de marcha con el volante.
1. Suelte el pedal acelerador.
El vehículo frena de forma automática y permanece parado.
2. Para un efecto de frenado más fuerte o en caso de emergen-
cia, accione el pedal de freno. Control de velocidad El control de velocidad solo funciona en el modo de trabajo. Activación del control de velocidad 1 Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pedal ace- lerador. 2 Pulse la tecla de función F8. El control de velocidad está activado. Desactivación del control de velocidad 1 Accione el pedal de freno o la tecla de función F8. La tecla de función F9 (reanudación de control de velocidad) ac- tiva la velocidad ajustada previamente. Estacionamiento del vehículo
1. Detener el vehículo.
2. Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición
neutra (posición central). Nota En esta posición, el freno de estacionamiento se activa automá- ticamente y el vehículo no se mueve.
3. Baje el elevador de fuerza frontal.
4. Eleve los cepillos laterales.
5. Desconecte la función ECO
Desconecte la bomba de agua. Espere 20 segundos. Desconecte el ventilador de aspiración. Eleve la boca de aspiración. Desconecte el PTO. Todas las funciones de barrido están desactivadas.
6. Permita que el motor funcione en modo de marcha en vacío
durante 1 o 2 minutos.
7. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
8. Espere 30 segundos para poder concluir el proceso de guar-
dado del aparato de control del motor.
9. Gire el interruptor principal a la posición 0.Español 247
Modo de barrido Pedal de presión de empuje sobre el cepillo 1 Pedal de presión de empuje sobre el cepillo Accione el pedal brevemente: Presión de empuje máxima so- bre el cepillo y revoluciones de cepillo elevadas para suciedad in- crustada. Mantenga el pedal pulsado: La boca de aspiración se mantiene en la posición inferior al desplazarse marcha atrás, el material de succión se sigue aspirándose durante el desplazamiento marcha atrás. Ajuste de los parámetros de barrido
2. Pulse la tecla Velocidad de giro de los cepillos laterales.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
3. Seleccione la velocidad de giro de los cepillos laterales desea-
da con el botón giratorio.
4. Pulse la tecla de guardar.
Se guarda la velocidad de giro de los cepillos laterales.
5. Pulse la tecla Régimen de revoluciones del motor.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
6. Seleccione el régimen de revoluciones del motor deseado con
7. Pulse la tecla de guardar.
Se guarda el régimen de revoluciones del motor.
8. Pulse la tecla de presión de empuje de los cepillos laterales.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
9. Seleccione la presión de empuje deseada con el botón girato-
rio. 10.Pulse la tecla de guardar. La presión de empuje está guardada. Barrido con sistema de 2 cepillos 1 Joystick izquierdo Sistema de 2 cepillos: Bajar los brazos de los cepillos y en- cender los cepillos Sistema de 3 cepillos (opcional): Elevar/bajar el 3.er cepillo y conectar/desconectar los cepillos 2 Joystick derecho Con el sistema opcional de 3 cepillos: Elevar/bajar los dos ce- pillos traseros y conectar/desconectar los cepillos Desplegar y replegar los cepillos 3 Elevar/bajar la boca de aspiración 4 Sistema hidráulico ON/OFF 5 Con el sistema opcional de 3 cepillos: Cambio del 3.er cepillo 6 Con el sistema opcional de 3 cepillos: Inclinación/giro del 3.er cepillo Nota Manejo con el joystick derecho 7 Sistema de circulación de agua on/off 8 Ventilador de aspiración ON/OFF Nota El ventilador de aspiración cuenta con un tiempo de marcha en inercia de aprox. 15 segundos tras la desconexión 9 e Función «eco» Activa el programa de trabajo completo. PTO, cepillos laterales, ventilador de aspiración, agua fresca, circulación de agua (agua reciclada) 10 Bomba de agua ON/OFF Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
1. Arranque el motor; véase el capítulo Arranque del motor.
2. Conecte el sistema hidráulico.
3. Ajuste el régimen de revoluciones del motor deseado.
4. Baje la boca de aspiración.
5. Ajuste la velocidad de giro de los cepillos laterales.
(A) Tecla para ajustar la velocidad de giro de los cepillos latera- les. En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- dad de giro del cepillo lateral izquierdo (B) Tecla para ajustar la velocidad de giro de los cepillos laterales. En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- dad de giro del cepillo lateral derecho (C) Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revo- luciones del motor ajustado. ● 1600 r. p. m. poca suciedad barrida ● 2200 r. p. m. suciedad normal ● 2500 r. p. m. suciedad severa e incrustada (D) Tecla par la presión de empuje de los cepillos laterales de- recho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral derecho (E) Tecla par la presión de empuje de los cepillos laterales de- recho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral izquierdo (F) Tecla para guardar valores o programas ajustados. (G) Botón giratorio para modificar valores y seleccionar progra- mas.248 Español
6. Conecte el ventilador de aspiración.
7. Joystick izquierdo hacia delante:
Se bajarán los brazos del cepillo derecho e izquierdo y se ac- tivarán los cepillos Ajuste la anchura del barrido.
8. Joystick derecho hacia delante.
El cepillo lateral derecho baja y se conecta. Ajuste la anchura del barrido (opcional). Para barrer suciedad seca y polvorienta:
9. Conecte la bomba de agua.
Opcional: En caso necesario, conecte el sistema de circula- ción de agua. Vaciado del recipiente para la suciedad 몇 PRECAUCIÓN Peligro de vuelco Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una superficie lla- na con una base firme. Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas. 몇 PRECAUCIÓN Peligro por movimientos involuntarios Para el vaciado, coloque la palanca de dirección de marcha en la posición neutra. Active el freno de estacionamiento. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Apague el ventilador de aspiración antes de vaciar el recipiente para la suciedad. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Durante el proceso de vaciado, asegúrese de que no haya nin- guna persona ni animal dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento No toque las varillas del sistema mecánico de vaciado.
1. Detenga el vehículo.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición
neutra (posición central).
4. Coloque la palanca de conmutación en la posición «Recipien-
te para la suciedad».
6. Eleve y desconecte el cepillo lateral izquierdo. Para ello, em-
puje el joystick izquierdo hacia la derecha y devuélvalo a la posición original.
7. Eleve el cepillo lateral derecho. Para ello, empuje el joystick
derecho hacia la izquierda y devuélvalo a la posición original.
8. Desconecte la bomba de agua.
9. Espere 20 segundos.
10.Desconecte el ventilador de aspiración. 11.Accionar el interruptor basculante. 12.Vacíe el recipiente para la suciedad. Aviso Eleve siempre el recipiente para la suciedad hasta alcanzar la posición final. Proceso de regeneración en vehículos con filtro de partículas diésel (DPF) El DPF recoge partículas de hollín que se queman cuando se al- canza la carga del filtro al aumentar la temperatura del gas de es- cape (regeneración). El proceso de regeneración puede ejecutarse de forma automá- tica durante el modo de trabajo y conducción o puede iniciarse de manera manual. Cuanto mayor sea el número de revoluciones o la carga al circu- lar, menor será la frecuencia con la que se debe llevar a cabo una regeneración manual. Iniciar regeneración 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C. No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias in- flamables. Nota Interrumpir el proceso de regeneración únicamente en caso de emergencia. Nota Si durante el servicio se ilumina la indicación para la regenera- ción en la pantalla, debe iniciarse un proceso de regeneración. La regeneración puede realizarse de forma automática o ma- nual. Puede continuar funcionando en el caso de la regeneración au- tomática.
1. Para la limpieza manual (regeneración en posición estaciona-
da), mantenerse en la posición adecuada durante 15 minutos. La duración de la regeneración es de aprox. 30 minutos.
2. Dirección de marcha en la posición NEUTRA y no accione el
pedal acelerador. Durante ese tiempo, puede abandonarse el asiento del con- ductor.
3. Para iniciar el proceso de regeneración, primero se debe se-
leccionar la tecla de función F 10 (tecla inferior derecha) y, a continuación, F 1 para limpieza automática y F 2 para limpie- za manual. Nota En ambos tipos de limpieza, el régimen de revoluciones del mo- tor aumenta de forma considerable. Si se produce la limpieza, la bombilla de indicación de apaga y el régimen de revoluciones del motor vuelve a reducirse. Nota En la mayoría de los casos, las indicaciones anteriormente men- cionadas sobre la regeneración son suficientes pero el capítulo «Fallos con indicadores» ofrece descripciones adicionales. Regeneración automática 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C. No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias in- flamables. Nota Puede continuar funcionando en el caso de la regeneración au- tomática. La regeneración automática se puede aplazar temporalmente en algunas situaciones.Español 249 Regeneración manual 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C. No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias in- flamables. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras por gases de escape calientes Mantener a personas, animales y objetos inflamables alejados del área de regeneración. Nota Interrumpir el proceso de regeneración únicamente en caso de emergencia. Con menos de 50 horas no se puede realizar una regeneración manual. La duración media de un proceso de combustión con regenera- ción manual es de aprox. 20 minutos. 1 Indicación antes de regeneración manual a) Indicación de freno de estacionamiento b) Indicación de temperatura del motor c) Indicación del modo de desplazamiento d) Indicación OK e) Indicación del grado de llenado del filtro de partículas en % f) Indicación del tiempo hasta que se pueda iniciar la regene- ración en horas 2 Aplazar limpieza automática 3 Activar limpieza manual 4 Activar limpieza automática
1. La regeneración manual solo se puede iniciar si las 4 caracte-
rísticas están en verde: a El freno de estacionamiento está activado b La temperatura del motor ha superado un valor límite deter- minado c La máquina está en modo de desplazamiento N (neutral) d En este caso «OK» se ilumina de color verde, se puede ini- ciar el proceso de combustión manual Uso invernal Anticongelante
1. Asegúrese de que el refrigerante contiene suficiente anticon-
gelante. Sistema de barrido En el uso invernal, es necesario desmontar y almacenar el siste- ma de barrido y la boca de aspiración. Tareas con la limpiadora de alta presión (opcional de fábrica) Uso previsto Utilice la limpiadora de alta presión únicamente para las siguien- tes actividades: ● Limpieza con el chorro de alta presión sin detergente (p. ej., de fachadas, bancos, caminos de jardines) ● Únicamente utilice la limpiadora de alta presión con la boquilla de chorro plano suministrada. ● Esta limpiadora de alta presión solo está prevista para el uso con la barredora-aspiradora MC 130. Válvula contra desbordamiento Al reducir la cantidad de agua con el regulador de presión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuel- ve al lado de aspiración de la bomba. Válvula de seguridad La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepresión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al lado de aspiración de la bomba. Elementos del equipo 1 Pistola pulverizadora 2 Regulación de presión/cantidad 3 Tubo pulverizador 4 Conexión de manguera de alta presión 5 Portaboquillas 6 Almacenaje de la manguera de alta presión 7 Manguera de alta presión 8 Fijación de la manguera de alta presión 9 Fijación de la pistola pulverizadora 10 Fijación de la pistola pulverizadora 11 Palanca de la pistola pulverizadora250 Español 1 Entrada de agua en el depósito de agua 2 Armadura de cierre 3 Conexión hidráulica para limpiadora de alta presión 4 Entrada de agua para bomba de alta presión Instrucciones de seguridad Conexión al conducto de agua potable 몇 ADVERTENCIA Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua potable Riesgos para la salud Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alter- nativa, un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable. Conectar el separador del sistema siempre a la ali- mentación de agua, nunca directamente a la conexión de agua del equipo. Manejo Antes de la puesta en marcha 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido al chorro de alta presión. No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equi- pamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo. Proteja la limpiadora de alta presión de las heladas. CUIDADO Contaminación del medioambiente por aceite Únicamente limpie los motores en los puntos con el correspon- diente separador de aceite. Nota Solo debe utilizar boquillas del tamaño indicado en los datos téc- nicos. Si aun no se ha hecho:
1. Conecte la manguera de alta presión y el tubo pulverizador.
2. Conecte la manguera de entrada de agua y abrir el grifo de
cierre de la entrada de agua. Funcionamiento Nota Utilizar la limpiadora de alta presión únicamente con un régimen de revoluciones de 1600 r. p. m. y solo en modo de trabajo.
1. Comprobar el nivel de llenado de agua y rellenar el depósito
de agua de la MC 130 si hace falta.
2. Abrir el grifo de cierre de la entrada de agua.
3. Colocar la palanca de dirección de marcha en la posición cen-
tral NEUTRA y arrancar el motor.
4. Extraer la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión
5. Conectar el sistema hidráulico de trabajo PTO.
6. Pulsar la tecla de función F1 en la pantalla y activar la limpia-
dora de alta presión. El régimen de revoluciones asciende automáticamente a 1600 r. p. m. En la pantalla se muestra el símbolo «Alta presión». 1 Enchufe adicional de 12 V 2 Elevación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje 3 Bajada del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje
7. Conectar la limpiadora de alta presión mediante el botón de la
9. Accionar la palanca de la pistola pulverizadora para comenzar
con la limpieza. Nota En caso de primer uso o con depósito de agua vacío, se debe ventilar la limpiadora de alta presión: 10.Utilizar la limpiadora de alta presión sin boquilla hasta que ya no quede más aire en el sistema. Puesta fuera de servicio
1. Cierre la pistola pulverizadora.
2. Desconecte la limpiadora de alta presión con el interruptor si-
tuado a la derecha del asiento del conductor.
3. Desconecte el sistema hidráulico de trabajo.
4. Accione la pistola pulverizadora hasta que el equipo no tenga
5. Accione la palanca de fijación de la pistola pulverizadora para
asegurar la palanca de la pistola contra accionamiento invo- luntario.
6. Fije y asegure la pistola pulverizadora con el tubo pulverizador
y la manguera de alta presión en el almacenaje. Nota En caso de que, por ejemplo, con modo invierno (distribución de sal y otros trabajos), la limpiadora de alta presión ya no sea ne- cesaria:Español 251
7. Aplique aire comprimido al sistema, véase el capítulo Protec-
ción anticongelante.
8. Extraiga la pistola de alta presión con tubo pulverizador y
manguera de alta presión del equipo.
9. Extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos) y cierre la
salida de alta presión con los dispositivos de protección pre- vistos para ello. 1 Cierre 2 Entrada de agua para bomba de alta presión 3 Entrada de agua en el depósito de agua 4 Fijación de la manguera de entrada de agua 10.Separe la entrada de agua de la conexión GEKA. 11.Cierre la entrada de agua para la bomba de alta presión. 12.Fije la manguera de entrada de agua del depósito de agua ba- jo el recipiente para la suciedad (guardar). Cuidado y mantenimiento Antes de cualquier servicio
1. Compruebe la estanqueidad de todas las mangueras y cone-
2. Compruebe si la manguera de alta presión tiene daños (peli-
gro de reventón). Sustituya inmediatamente las mangueras de alta presión da- ñadas.
3. Compruebe la estanqueidad del equipo (bomba).
Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del equipo. Consulte al servicio de posventa en caso de fuerte inestanqueidad. Semanalmente Nota Para consultar el nivel de aceite o para limpiar el tamiz de agua, extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos).
1. Consulte el nivel de aceite cuando el equipo esté parado en
llano. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del tubo de control. Si el aceite tiene aspecto lechoso (agua en el aceite) consulte inmediatamente al servicio de posventa.
2. Limpie el tamiz en la conexión de agua.
3. Despresurice el equipo.
4. Desatornille la tapa con el filtro.
5. Limpie el filtro con agua limpia o aire comprimido.
Realice el montaje en el orden contrario. Una vez al año o tras 500 horas de servicio.
1. Cambie el aceite.
Para consultar la cantidad y el tipo de aceite, véase Datos téc- nicos.
2. Encargue al servicio de posventa que lleve a cabo el cambio
de aceite. Protección anticongelante CUIDADO Riesgo de helada Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el aparato de las heladas.
1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Nota Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
2. Cierre la entrada de agua.
3. Deje funcionar el equipo durante un minuto como máximo,
hasta que la bomba y las tuberías estén vacías.
4. Aplique el aire comprimido a la bomba de alta presión, la man-
guera de alimentación, el filtro de agua y la manguera de alta presión. Ayuda en caso de fallos PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un equipo que se arranque involuntariamente y por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo, apague el equipo y retire la llave. Solo el servicio de posventa autorizado debe revisar y reparar los componentes eléctricos. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, en ca- so de duda y si se indica explícitamente, consulte a un servicio de posventa autorizado. El equipo no funciona
1. Conecte el sistema hidráulico y el interruptor de alta presión.
El equipo no genera presión
1. Llene el depósito de agua.
2. Limpie el tamiz en la entrada de agua, compruebe la entrada
3. Compruebe/cambie la boquilla de alta presión.
Bomba inestanca Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el equipo. Hay sacudidas en la bomba Comprobar la estanqueidad del conducto de agua. Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del equipo". Consultar al equipo de postventa en caso necesario. Datos técnicos Conexión hidráulica Alimentación del sistema hidráulico de la MC 130 Potencia conectada kW 4,5 Conexión de agua Alimentación de agua del depósito de agua de la MC 130 Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Datos de potencia Presión de trabajo MPa 7-15 Tamaño de la boquilla 036 Presión máx. de servicio MPa 19 Volumen transportado l/min 10 Fuerza de retroceso de la pistola pulveri- zadora (máx.) N30 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de presión acústica
dB(A) 75 Inseguridad K
dB(A) 3 Intensidad acústica L
dB(A) 97 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
1,6252 Español Declaración de montaje Por la presente declaramos que se ha elaborado la documenta- ción técnica para la siguiente máquina incompleta de conformi- dad con la Directiva de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, parte B y que cumple los siguientes puntos de la di- rectiva: Anexo I, puntos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 y 1.7. I, punto 1.1. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina in- completa, esta conformidad pierde su validez. Las autoridades pueden exigirle la documentación relevante so- bre la máquina incompleta al responsable de documentación. La transmisión de los documentos se realiza por correo electrónico. Antes de cualquier puesta en funcionamiento o montaje de la máquina incompleta hay que asegurarse de que la máquina en la que se va a usar o montar la máquina incompleta cumpla con las disposiciones de la Directiva CE de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE). Para información al respeto, consulte la declaración de conformi- dad CE de la máquina. Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 18/07/2017 Trabajos con la manguera de aspiración manual (opcional de fábrica) 1 Tubuladura de llenado, depósito de agua2 Manguera de aspiración (125 mm)3 Bloqueo4 Asa (reajustable)5 Palanca de conmutación extraída: aspiración con manguera de aspiración pulsada: tareas en el modo de barrido 6 Tubo de aspiración manual7 Cubierta8 Soporte para mangueras de aspiración9 Almacenaje de la manguera de agua10 Manguera de agua Trabajos con la manguera de aspiración manual
1. Extraer la manguera de aspiración manual del almacenaje.
2. En caso necesario:
Conecte la manguera de agua suministrada y abra la palanca de bloqueo en el asa. Cierre los botones de dosificación de la cabina para que no salga agua de pulverización para las toberas de la boca de as- piración y de los cepillos y, por lo tanto, para que falte a la hora de trabajar con la manguera de aspiración manual.
3. Extraiga la palanca de conmutación a la posición «Aspiración
con la manguera de aspiración». Aspiración con manguera de aspiración manual
1. Arranque el motor.
2. Conecte PTO (en la consola de manejo del apoyabrazos).
3. Conecte el ventilador.
4. En caso necesario: Conecte la bomba de agua en la consola
5. Seleccione el régimen de revoluciones del motor.
Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revolucio- nes del motor seleccionado. 1600 r. p. m. para poca suciedad barrida 2200 r. p. m. para suciedad normal 2500 r. p. m. para suciedad severa e incrustada
6. Sujete el tubo de aspiración por el asa (ajustable) y comience
a aspirar. Colocación de la manguera de aspiración manual
1. Para el montaje de la manguera de aspiración manual, ajuste
el régimen de revoluciones del motor a 2200 r. p. m.
2. En caso de usar una manguera de agua: Desconectar la bom-
ba de agua, desconectar la manguera de agua de las conexio- nes y almacenarla.
3. Introduzca el tubo de aspiración con el asa, presionarlo contra
la cubierta y fíjelo. Inseguridad K m/s
0,7 combustibles, Cantidad de aceite l 0,4 Tipo de aceite SAE 15W-40 Peso y dimensiones Peso kg Producto: Juego de montaje Limpiadora de alta presión Tipo: 2.851-952.7 Normas armonizadas aplicadas de referencia: EN 60335–2–79 Conexión hidráulica Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. ReiserEspañol 253 Nota Mediante la baja presión, el tubo de aspiración se acerca a la cu- bierta y la manguera de aspiración se contrae. Esto resulta nece- sario para guardarla en el soporte.
4. Introduzca la manguera de aspiración restante en el soporte y
cierre la chapaleta hasta bloquearla.
5. Desconecte el ventilador.
6. Presione la palanca de conmutación a la posición «Tareas en
el modo de barrido». Accesorios Nota Antes del montaje, lea el manual de instrucciones del accesorio utilizado. Los accesorios son opcionales y pueden colocarse en el eleva- dor de fuerza frontal delantero (véase el apartado Elevador de fuerza frontal (opcional)) o en los alojamientos delanteros o tra- seros. PELIGRO Peligro por la modificación del centro de gravedad del vehí- culo y el comportamiento de conducción. Al transportar lí- quidos, pueden formarse ondas que provoquen el balanceo del vehículo. En caso de modificaciones, especialmente al reequipar el auto- móvil del modo de invierno al de verano, y con estados de carga variable, el conductor debe cambiar su comportamiento de con- ducción. 몇 ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento al colocar accesorios No introduzca las manos entre el elevador de fuerza frontal y el accesorio. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras por acoplamientos hidráulicos ca- lientes Lleve guantes al separar los acoplamientos hidráulicos. CUIDADO Al montar o desmontar los accesorios, utilice vestuario de protec- ción personal, zapatos de seguridad y guantes adecuados. Esto también se aplica al utilizar los accesorios. Antes de colocar cualquier accesorio que no esté específicamen- te diseñado para este vehículo, póngase en contacto con el dis- tribuidor competente. Él confirmará si el accesorio se puede instalar y utilizar con el vehículo y de qué forma. Es importante para la seguridad del conductor y el vehículo, así como para los derechos de garantía. No deben utilizarse accesorios que pongan en peligro la seguri- dad ni la estabilidad del vehículo. Acoplamiento de los accesorios con el vehículo CUIDADO Peligro de daños Mantenga limpias las conexiones hidráulicas. Limpie el conector y el acoplamiento con un paño sin pelusas an- tes de su uso. 1 Conector de acoplamiento 2 Manguito de acoplamiento 3 Anillo
1. Tire del anillo del manguito de acoplamiento hacia abajo y
manténgalo en esa posición.
2. Introduzca el conector de acoplamiento de la manguera hi-
dráulica del accesorio en el manguito de acoplamiento.
3. Suelte el anillo del acoplamiento. Asegúrese de encajarlo de
4. Para desacoplar, tire del anillo hacia abajo, manténgalo en
esa posición y extraiga la manguera hidráulica. Acoplamiento del remolque Nota Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el aparta- do Datos técnicos. Compruebe/ajuste el bloqueo de los accesorios. El bloqueo sirve para asegurar los accesorios (p. ej. el sistema de barrido o el elevador de fuerza frontal). 몇 PRECAUCIÓN Peligro de accidentes Compruebe que el bloqueo está correctamente ajustado en cada ajuste. 1 Palanca de bloqueo 2 Tuerca tensora
1. Presione la palanca de bloqueo hacia abajo.
El bloqueo encajó encima del punto de tope.
2. Ajuste el bloqueo mediante la tuerca tensora.254 Español
Lastre del vehículo Nota El eje delantero y el eje trasero del vehículo deben contar siem- pre con un lastre de por lo menos un 30 % del peso en vacío del vehículo. Al comprar el accesorio, asegúrese de que se cumplen estos re- quisitos pesando la combinación de vehículo y accesorios. Para determinar el peso total, las cargas sobre los ejes, la capa- cidad de carga de los neumáticos y el lastre mínimo requerido, se necesitan los siguientes datos: ● Todos los datos de peso en kg (si es necesario, pesar el vehí- culo) ● Todos las dimensiones en metros (m)
- véase el capítulo "Datos técnicos" ** Véase el manual de instrucciones del accesorio *** Medición Cálculo del lastre mínimo de la parte delantera con accesorios traseros
1. Introduzca el resultado en la tabla.
Cálculo del lastre mínimo de la parte trasera con accesorios frontales Para obtener el valor «x», consulte los datos del fabricante; en caso de que no haya datos, x = 0,45.
1. Introduzca el resultado en la tabla.
Cálculo de la carga real sobre el eje delantero
1. En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en
la parte delantera (GV min) con el accesorio frontal (GV), debe aumentarse el peso del accesorio frontal hasta conseguir di- cho lastre.
2. Introducir en la tabla la carga admisible sobre el eje delantero
indicada en el manual de instrucciones de la máquina y la car- ga real calculada. Cálculo del peso total real
1. En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en
la parte trasera (GH min) con el accesorio trasero (GH), debe aumentarse el peso del accesorio trasero hasta conseguir di- cho lastre. Cálculo de la carga real sobre el eje trasero
1. Introduzca el resultado en la tabla.
Recipiente para la suciedad Montaje del recipiente para la suciedad PELIGRO Peligro de aplastamiento al bajar/elevar el recipiente para la suciedad Mantener una distancia suficientemente amplia con respecto al recipiente para la suciedad y las ruedas de los apoyos. Mantener una distancia suficientemente amplia con respecto a la zona de peligro e interrumpir la subida/bajada del recipiente para la suciedad inmediatamente si alguien accede a la zona de peli- gro. CUIDADO Peligro de lesiones y daños El depósito de agua fresca está vacío. Retirar el recipiente para la suciedad siempre sobre una superfi- cie nivelada y lisa.
TL (kg) = peso en vacío del vehículo * TV (kg) = carga sobre el eje delantero con el vehículo vacío
TH (kg) = carga sobre el eje trasero con el vehículo vacío
GV (kg) = peso total del accesorio frontal/lastre frontal ** a (m) = distancia entre el centro de gravedad del accesorio frontal (lastre frontal) y el centro del eje delantero, máx. = 0,86 m
b (m) = distancia entre ejes del vehículo *
c (m) = 0,56 d (m) = distancia entre el centro del punto de mon- taje en el lado del aparato y el punto de gra- vedad del accesorio trasero/lastre trasero
***Español 255 1 Apoyo delantero 2 Apoyo trasero 3 Palanca para fijar los apoyos 4 Grapa de seguridad
1. Para el montaje, el recipiente para la suciedad debe estar
montado de forma segura encima de los apoyos.
2. Ajustar la conmutación a bastidor de montaje volcable.
3. Colocar con precaución la parte trasera del vehículo bajo el
recipiente para la suciedad.
4. Elevar lentamente el bastidor de montaje hasta que se en-
cuentre bajo el recipiente para la suciedad. 1 Ganchos de retención 2 Bastidor de montaje
5. Enganchar el recipiente para la suciedad al bastidor de mon-
taje con los ganchos de retención.
6. Seguir elevando el bastidor de montaje hasta que los apoyos
delanteros queden sin carga. a Levantar el bastidor de montaje solo hasta que las ruedas de los apoyos delanteros estén en el aire aproximadamente a 20 mm.
7. Extraer los apoyos delanteros. Para ello tirar de la fijación pa-
ra el desbloqueo y accionar la palanca.
8. Bajar por completo el bastidor de montaje con el recipiente pa-
9. Extraer los apoyos traseros. Para ello tirar de la fijación para
el desbloqueo y accionar la palanca. 1 Recipiente para la suciedad 2 Pernos de seguridad 3 Pasador de seguridad 4 Marco 5 Conexión hidráulica 10.Insertar los pernos de seguridad del recipiente para la sucie- dad y asegurarlos con el pasador de seguridad. 11.Conectar las conexiones eléctricas e hidráulicas. 1 Conexiones de agua 12.Girar por completo el volante hacia la derecha para que las conexiones de la articulación sean más accesibles. 13.Conectar la manguera para agua reciclada. 14.Conectar la manguera para agua fresca. 15.Conectar la manguera para la limpiadora de alta presión (op- cional).256 Español 1 Manguera de aspiración 2 Recipiente para la suciedad 16.Montar la manguera de aspiración entre el recipiente para la suciedad y la boca de aspiración. Desmontaje del recipiente para la suciedad PELIGRO Peligro de aplastamiento al bajar/elevar el recipiente para la suciedad Mantener una distancia suficientemente amplia con respecto al re- cipiente para la suciedad y las ruedas de los apoyos. Mantener una distancia suficientemente amplia con respecto a la zona de peligro e interrumpir la subida/bajada del recipiente para la suciedad inmediatamente si alguien accede a la zona de peligro. CUIDADO Peligro de lesiones y daños Antes del montaje se debe vaciar el recipiente y el depósito de agua. Depositar el recipiente para la suciedad únicamente en una su- perficie nivelada y lisa. 1 Manguera de aspiración 2 Recipiente para la suciedad
1. Girar por completo el volante hacia la derecha para que la ar-
ticulación esté más accesible.
2. Retirar la manguera de aspiración del recipiente para la sucie-
dad. 1 Conexiones de agua
3. Desconectar las mangueras para agua reciclada, para agua
fresca y para la limpiadora de alta presión (opcional).
4. Enderezar el vehículo.
1 Perno de seguridad del recipiente para la suciedad con pasa- dor de seguridad 2 Apoyos traseros 3 Ajuste de altura con pernos y grapa de seguridad 4 Palanca de fijación con grapa de seguridad
5. Abrir el pasador de seguridad del contenedor para la suciedad
y retirarlo del perno de seguridad.
6. Extraer los pernos de seguridad.
7. Ajustar los apoyos traseros a la altura correspondiente y ase-
gurarlos. a La altura correspondiente depende del tipo de neumáticos y la presión de aire de estos.
8. Insertar los apoyos traseros hasta el tope y asegurarlos. Para
ello, presionar la palanca de fijación hacia abajo y empujar los apoyos hasta el tope. Luego asegurar la palanca de fijación con la grapa de seguridad.
9. Despresurizar el sistema hidráulico; véase el capítulo .
10.Desconectar las conexiones eléctricas e hidráulicas del reci- piente para la suciedad.Español 257 1 Apoyo delantero 2 Palanca de fijación con grapa de seguridad 3 Frenos 11.Ajustar la válvula de conmutación a bastidor de montaje, vol- cable. Véase el capítulo . 12.Elevar el bastidor de montaje con recipiente para la suciedad. 13.Insertar los apoyos delanteros hasta el tope y asegurarlos. Para ello, presionar la palanca de fijación hacia abajo y empu- jar los apoyos hasta el tope. Luego asegurar la palanca de fi- jación con la grapa de seguridad. 14.Bajar el bastidor de montaje. 15.Accionar los frenos de las ruedas de los apoyos delanteros. Nota Ahora, el recipiente para la suciedad queda suelto sobre los apo- yos. 16.Retirar con cuidado el vehículo de debajo del recipiente para la suciedad. Sistema de barrido Desmontaje del sistema de barrido Para montar/desmontar el sistema se necesita un carro de cam- bio. Nota Accesorios opcionales, n.º pedido 2.852-065.0
1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base
firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios.
2. Eleve los cepillos laterales y desplace ambos cepillos latera-
les hacia fuera. 1 Posición de palanca del sistema de barrido desbloqueado 2 Posición de palanca del sistema de barrido bloqueado 3 Parte delantera del vehículo (1)Barra (2)Palanca de bloqueo
3. Desbloquee el sistema de barrido para ello, introducir la barra
y desplazar la palanca de cierre hacia arriba. La barra necesaria para ello está sujeta en el soporte entre el asiento del conductor y el del acompañante.
4. Retraiga el carro de cambio y el carro de elevación en posi-
ción centrada hasta el tope. Retraiga el último tramo (proceso de centrado) con fuerza. Nota Peligro de daños. Tenga cuidado con los cables y las mangue- ras.
5. Eleve el carro de elevación hasta que el carro de cambio esté
alineado al ras con el sistema de barrido. 1 Brazo de cepillo lateral 2 Tope
6. Retraiga ambos brazos de cepillos laterales.
7. Compruebe que los brazos de los cepillos laterales están en
la posición correcta.258 Español
8. Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar
la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
9. Ajuste el encendido a la posición 1 (no arranque el motor) en
el modo de trabajo. Los cepillos descienden y el sistema hidráulico se despresuriza. 10.Desconecte todas las conexiones e uniones. 11.Retire la manguera de aspiración entre el recipiente para la suciedad y la boca de aspiración. 12.Desconecte la manguera de agua (gruesa). 13.Extraiga el sistema de barrido con el carro de elevación. 1 Caja de almacenaje 2 Cables y mangueras 14.Coloque los cables y las mangueras en las cajas de almace- naje. 15.Deposite el sistema de barrido en un punto protegido. 16.Despliegue el carro de elevación. Montaje del sistema de barrido 1 Conector de señal de la detección de accesorios 2 Conexiones para el cepillo lateral izquierdo (sistema hidráuli- co y agua) 3 Bloqueo del sistema de barrido 4 Conexiones para el cepillo lateral derecho (sistema hidráulico y agua)
1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base
firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios.
2. Monte el sistema de barrido en el vehículo en orden inverso.
3. Bloquee el sistema de barrido (posición de palanca inferior).
4. Compruebe el bloqueo, véase el capítulo Compruebe/ajuste
el bloqueo de los accesorios..
5. Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar
la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
6. Conecte las mangueras con los acoplamientos.
Elevador de fuerza frontal (opcional) Con el elevador de fuerza frontal se pueden montar distintos ac- cesorios con alojamiento de 3 puntos. Para montar/desmontar el elevador de fuerza frontal se requiere un carro de cambio. Nota Accesorios opcionales, n.º pedido 2.852-067.0 Montaje del elevador de fuerza frontal
1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base
firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios. 1 Palanca de bloqueo 2 Bastidor de alojamiento del vehículo 3 Alojamiento del elevador de fuerza frontal
2. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición superior.
3. Coloque el elevador de fuerza frontal con el carro de elevación
en una posición centrada delante del vehículo.
4. Inserte el elevador de fuerza frontal en el bastidor de aloja-
miento del vehículo hasta el tope.Español 259 1 Palanca de bloqueo
5. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición inferior.
6. Compruebe el bloqueo, véase el capítulo Compruebe/ajuste
el bloqueo de los accesorios..
7. Descienda y extraiga el carro de elevación.
8. Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar
la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
9. Conecte las mangueras con los acoplamientos.
Desmontaje del elevador de fuerza frontal
1. Levante el elevador de fuerza frontal.
1 Alojamiento del carro de cambio 2 Bastidor del elevador de fuerza frontal
2. Desplace el carro de cambio con el carro de elevación debajo
del elevador de fuerza frontal. a Levante el carro de elevación. b Asegúrese de que el bastidor del elevador de fuerza frontal esté asentado de forma segura en el alojamiento del basti- dor intercambiable.
a Sujete las mangueras hidráulicas en el elevador de fuerza frontal con abrazaderas de cable.
5. Abra el cierre en ambos lados del vehículo, véase el capítulo
“Abrir/cerrar el cierre".
6. Utilice un carro de elevación para extender el elevador de
fuerza frontal fuera del bastidor de alojamiento del vehículo.
7. Deposite el elevador de fuerza frontal en un punto protegido.
Juego de montaje del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Montaje del sistema de barrido La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como auxiliar de montaje/desmontaje. 1 Paleta 2 Sistema de barrido de 2 cepillos 3 Boca de aspiración montada 4 Palanca de bloqueo en la posición superior (abierta) 5 Alojamiento del vehículo
1. Conduzca la carretilla elevadora bajo la paleta con el sistema
de barrido posicionado.
2. Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba.
3. Introduzca el sistema de barrido de 2 cepillos en el alojamien-
to del vehículo y posiciónelo a aprox. 10 cm delante del vehí- culo.
4. Conecte las mangueras hidráulicas, tenga en cuenta los colo-
res. La asignación se encuentra en un capítulo separado
5. Conecte las mangueras de agua.
6. Enchufe el conector de detección del equipo en el vehículo.
7. Introduzca el sistema de barrido en el alojamiento del vehículo
8. Bloquee el sistema de barrido; para ello, coloque la palanca
de bloqueo hacia abajo (utilice la barra doblada).
9. Durante el primer montaje o al cambiar a otro vehículo, el blo-
queo debe ajustarse correctamente en las tuercas de suje- ción. En caso de ajuste correcto, el bloqueo debe enclavarse en un punto muerto al presionarlo hacia abajo. 10.Monte los cepillos laterales.260 Español Vista de equipo del sistema de barrido de 2 cepillos 1 Sistema de barrido de 2 cepillos 2 Palanca de bloqueo 3 Conector de detección del equipo 4 Conexión hidráulica y de agua 5 Cepillos laterales
1. El manejo del sistema de barrido de 2 cepillos está descrito en
un capítulo posterior. Conexión de las mangueras hidráulicas y las mangueras de agua 1 Cepillos PTO 2 Girar boca de aspiración/cepillos de barrido 3 Elevar/bajar los cepillos de barrido 4 Cepillos PTO 5 Conexión de agua derecha 6 Conexión de agua izquierda
1. Conectar las mangueras hidráulicas conforme al marcado de
2. Conectar las mangueras de agua izquierda y derecha.
Manejo Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. 1 Joystick izquierdo – Joystick hacia delante: Los brazos del cepillo bajan a la vez y los cepillos laterales se ponen en marcha – Joystick hacia detrás: Los brazos del cepillo suben a la vez y los cepillos laterales se apagan – Joystick hacia la izquierda/derecha: Los brazos del cepillo giran a la vez 2 Joystick derecho La tecla no está asignada 3 Elevar/bajar la boca de aspiración 4 Sistema hidráulico ON/OFF 5 La tecla no está asignada 6 La tecla no está asignada 7 Función de circulación de agua ON/OFF (agua reciclada) 8 Ventilador de aspiración ON/OFF 9 Función ECO Activa el programa de trabajo completo. PTO (cepillos laterales, ventilador de aspiración), agua fres- ca, circulación de agua (agua reciclada) 10 Bomba de agua ON/OFF (A) Selección del número de revoluciones de los cepillos de ba- rrido, para ambos lados (izquierdo y derecho) a la vez (B) La tecla no está asignada (C) Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revo- luciones del motor ajustado. ● 1600 r. p. m. poca suciedad barrida ● 2200 r. p. m. suciedad normal ● 2500 r. p. m. suciedad severa e incrustada (D) Sin conexión (E) Tecla, presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo (F) Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados (G) Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustadosEspañol 261 Conmutación del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído): 1 Conectar el encendido. 2 Pulsar F10 en el display del vehículo. 3 Pulsar F5 para seleccionar el sistema de barrido extraído. Presión de empuje sobre el cepillo En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la pre- sión de empuje sobre el cepillo. Una barra roja muestra un aumento de la presión de empuje so- bre el cepillo. Tareas de conservación 1 Los puntos de lubricación existentes (racor de lubricación) es- tán marcados. Lubricarlos diariamente con grasa multiusos convencional. 2 Comprobar si los cepillos de barrido tienen las cuerdas y cin- tas enrolladas y, en caso necesario, retirarlas. 3 Mantener las conexiones hidráulicas limpias y comprobar la estanqueidad semanalmente. 4 Comprobar si los cepillos de barrido presentan desgaste y da- ños y, en caso necesario, sustituirlos. Ajuste de la superficie de barrido
1. Ajustar la superficie de barrido tal como se representa en la fi-
gura. Izquierda: De 9:00 a 14:00 horas Derecha: De 10:00 a 15:00 horas Ajuste de la inclinación lateral 1 Tornillo 1 2 Tornillo 2
2. Aflojar los tornillos.
3. Ajustar la inclinación lateral mediante el punto de giro del tor-
4. Apretar los tornillos.
Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante 1 Contratuerca 2 Pieza hexagonal
5. Aflojar la contratuerca.
6. Ajustar la inclinación del cabezal mediante el hexágono.
7. Apretar la contratuerca.
Ajuste de la presión de empuje sobre el cepillo
8. El sistema de cepillos dispone de un sistema hidráulico de
descarga de los cepillos. Almacenamiento 몇 ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. CUIDADO Peligro de daños Almacene el juego de montaje en un lugar seco, nivelado y pro- tegido. Asegúrese de que los cepillos de barrido estén descarga- dos.
1. Mantenga el sistema de barrido desmontado del vehículo en
2. Para su montaje en el vehículo, asegúrese de que los cepillos
de barrido estén descargados. Datos técnicos Desmontaje del sistema de barrido Realizar el desmontaje del sistema de barrido en el orden inverso del montaje. Depositar el sistema de barrido sobre la paleta. Pre- viamente se deben retirar los cepillos de barrido. Antes de retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe ha- berse dejado sin presión. Para ello, consultar el manual de ins- trucciones del vehículo. Peso y dimensiones Sistema de barrido de 2 cepillos (imagen) Longitud 950 mm Anchura 1250 mm Altura 750 mm Peso (peso para el transporte) 115 kg262 Español Juego de montaje del sistema de barrido de 3 cepillos (cepillo frontal) Montaje del sistema de barrido La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como elemento auxiliar de montaje/desmontaje. 1 Paleta 2 Sistema de barrido
1. Desplace la carretilla elevadora bajo la paleta con el sistema
de barrido posicionado. 1 Alojamiento del vehículo 2 Boca de aspiración montada 3 Sistema de barrido 4 Paleta
2. Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba.
3. Coloque el sistema de barrido aprox. 10 cm delante del vehí-
res. La asignación se encuentra en un capítulo separado
5. Conecte las mangueras de agua.
6. Enchufe la conexión de enchufe eléctrica en el vehículo.
7. Introduzca el sistema de barrido en el alojamiento del vehículo
8. Bloquee el sistema de barrido; para ello, coloque la palanca
de bloqueo hacia abajo (utilice la barra doblada).
9. Durante el primer montaje o al cambiar a otro vehículo, el blo-
queo debe ajustarse correctamente en las tuercas de suje- ción. En caso de ajuste correcto, el bloqueo debe enclavarse en un punto muerto al presionarlo hacia abajo. 10.Monte los cepillos laterales y el cepillo frontal. Vista de equipo del sistema de barrido de 3 cepillos 1 Cepillo frontal 2 Brazo del cepillo frontal 3 Sistema de barrido de 2 cepillos 4 Carro 5 Conector de detección del equipo
1. El manejo del sistema de barrido está descrito en un capítulo
posterior. Conexión de las mangueras hidráulicas y las mangueras de agua 1 Cepillos PTO 2 Inclinar/girar el cepillo frontal 3 Elevar/bajar el cepillo frontal 4 Fuga de aceite 5 Girar boca de aspiración/cepillos de barrido 6 Elevar/bajar los cepillos de barrido 7 Girar el cepillo frontal 8 PTO 80 l/min 9 Cepillos PTO 10 Conexión de agua derecha 11 Conexión de agua izquierda
1. Conectar las mangueras hidráulicas conforme al marcado de
2. Conectar las mangueras de agua izquierda y derecha.Español 263
Manejo Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido con cepillo frontal Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. 1 Utilizar el joystick izquierdo para manejar el cepillo frontal – Joystick hacia delante: El cepillo frontal baja y se pone en marcha Nota Aumentar la presión de empuje si la suciedad está muy incrusta- da. – Joystick hacia atrás: el cepillo frontal sube y se desconecta – Joystick hacia la izquierda/derecha: el cepillo frontal se mueve hacia la izquierda/derecha 2 Utilizar el joystick derecho para manejar los cepillos de barri-
– Joystick hacia delante: los brazos del cepillo bajan a la vez y los cepillos laterales se ponen en marcha – Joystick hacia atrás: los brazos del cepillo suben a la vez y los cepillos laterales se apagan – Joystick hacia la izquierda/derecha: los brazos del cepillo gi- ran a la vez 3 Elevar/bajar la boca de aspiración 4 Sistema hidráulico ON/OFF 5 Inversión del sentido de giro del cepillo frontal 6 Si está activado: inclinación/giro del cepillo frontal con el joys- tick derecho 7 Función de circulación de agua ON/OFF (agua reciclada) 8 Ventilador de aspiración ON/OFF 9 Función ECO 10 Bomba de agua ON/OFF Presión de empuje sobre el cepillo En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la pre- sión de empuje sobre el cepillo. Una barra roja muestra un aumento de la presión de empuje so- bre el cepillo. Utilización como cepillos para hierba Al utilizarlo como cepillos para hierba, se debe asegurar la posi- ción del cepillo frontal en la posición deseada. Hay tres posiciones disponibles. 1 Dirección de marcha 2 Posición derecha 3 Posición delantera 4 Posición izquierda
1. Asegurar la posición de trabajo deseada con pernos y pasa-
dores elásticos. Véase el capítulo Dispositivo de seguridad para el transporte.
2. Al trabajar con la posición izquierda, pulsar la tecla para la in-
versión del sentido de giro. Dispositivo de seguridad para el transporte Al realizar desplazamientos en zonas públicas (trayectos de transporte), el cepillo frontal debe estar sujeto. 1 Perno 2 Pasadores elásticos
1. Mover el carro del cepillo frontal completamente hacia la iz-
2. Asegurar el cepillo frontal en la posición correspondiente con
pernos y pasadores elásticos. (A) Selección del número de revoluciones del cepillo frontal (B) Selección del número de revoluciones de los cepillos de ba- rrido (C) Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revo- luciones del motor ajustado. ● 1600 r. p. m. poca suciedad barrida ● 2200 r. p. m. suciedad normal ● 2500 r. p. m. suciedad severa e incrustada (D) Descarga de los cepillos de barrido (E) Descarga/presión del cepillo frontal (F) Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados (G) Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados264 Español Tareas de conservación Encontrará más información en el manual de instrucciones del vehículo. Mantenimiento y conservación de la unidad de barrido 1 Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido tienen las cuerdas y cintas enrolladas y, en caso necesario, retirelas. 2 Mantenga las conexiones hidráulicas limpias y compruebe la estanqueidad semanalmente. 3 Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido presen- tan desgaste y daños y, en caso necesario, sustitúyalos. Mantenimiento y conservación de los cojinetes/unidad lineal 몇 PRECAUCIÓN Fallo funcional o peligro de daños Las unidades de cojinetes son cojinetes secos autolubricantes y nunca se les debe aplicar ningún tipo de lubricante. Los limpiadores de frenos, lubricantes u otros agentes de limpie- za pueden atacar y destruir la película de los cojinetes. Comprue- be el desgaste y los daños de las películas de los cojinetes y, en caso necesario, sustitúyalas. 1 Los puntos de lubricación existentes (racor de lubricación) es- tán marcados. Lubríquelos diariamente con grasa multiusos convencional. 2 Limpie toda la unidad lineal únicamente con agua o lejía. La limpieza con una limpiadora de alta presión no supone ningún problema. Mantenimiento y conservación de la cadena CUIDADO Indicaciones sobre la lubricación de la cadena Al lubricar la cadena, asegúrese de que no entre lubricante en los rieles de la unidad lineal. En caso de que esto ocurra por descui- do, deben limpiarse de grasa antes de la puesta en funciona- miento. Nunca use tintes o ácidos para limpiar la cadena. 1 Inspeccione la cadena al menos una vez al mes. La inspec- ción incluye limpieza, tensado de la transmisión por cadena y lubricación. 2 Las cadenas se pueden limpiar con un trapo o cepillos. La su- ciedad incrustada se puede soltar con petróleo o éter de pe- tróleo. Aplique un agente anticorrosivo nuevo y adecuado inmediatamente después de usar un disolvente para grasa. 3 Solamente el servicio de Kärcher debe tensar la transmisión por cadena. 4 La lubricación regular prolonga la vida útil. Lubrique la cadena con el relubricante VP8 FoodPlus Spay de la marca IWIS. Tenga en cuenta que el lubricante debe penetrar en la unión de la cadena. Esto significa que tiene que meterse, por un la- do, entre el rodillo protector y el conector y, por otro lado, entre las placas interior y exterior para llegar a los tornillos y al co- nector. 5 Si nota que falta lubricación porque percibe un aumento del ruido, juntas rígidas o corrosión por rozamiento en las juntas, le recomendamos que siga estos pasos. Limpie la cadena con un aceite de muy baja viscosidad. Elimi- nará la corrosión por rozamiento, el lubricante viejo y otra su- ciedad de la junta. Cuando haya limpiado la cadena, lubríquela con un lubricante adecuado como se ha descrito anteriormente. Ajuste de la superficie de barrido
1. Ajustar la superficie de barrido tal como se representa en la fi-
gura. Izquierda: De 9:00 a 14:00 horas Derecha: De 10:00 a 15:00 horas Ajuste de la inclinación lateral 1 Tornillo 1 2 Tornillo 2
2. Aflojar los tornillos.
3. Ajustar la inclinación lateral mediante el punto de giro del tor-
4. Apretar los tornillos.
Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante 1 Contratuerca 2 Hexágono
5. Aflojar la contratuerca.
6. Ajustar la inclinación del cabezal mediante el hexágono.
7. Apretar la contratuerca.
Ajuste de la presión de empuje sobre el cepillo
8. El sistema de cepillos dispone de un ajuste hidráulico de la
presión de empuje sobre el cepillo.Español 265 Almacenamiento 몇 ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. CUIDADO Peligro de daños Almacene el juego de montaje en un lugar seco, nivelado y pro- tegido. Asegúrese de que los cepillos de barrido estén descarga- dos.
1. Mantenga el sistema de barrido desmontado del vehículo en
2. Para su montaje en el vehículo, asegúrese de que los cepillos
de barrido estén descargados. Datos técnicos Desmontaje del sistema de barrido Realizar el desmontaje del sistema de barrido en el orden inverso del montaje. Depositar el sistema de barrido sobre la paleta. Pre- viamente se deben retirar los cepillos de barrido. Antes de retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe ha- berse dejado sin presión. Para ello, consultar el manual de ins- trucciones del vehículo. Transporte Carga del vehículo PELIGRO Peligro de lesiones por transporte incorrecto Tenga en cuenta el peso del vehículo. Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte despacio y con cuidado. CUIDADO Daño del vehículo No cargue el vehículo con la grúa. No utilice ninguna carretilla de horquilla elevadora.
1. Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte a baja
velocidad. Nota En caso de que el vehículo no este listo para la marcha, véase el apartado Remolcado del vehículo. Colocación del dispositivo de seguridad para el transporte en la articulación 1 Pernos con pasador de seguridad 2 Dispositivo de seguridad para el transporte 3 Almacenaje del dispositivo de seguridad para el transporte
1. Extraiga los pasadores de seguridad.
2. Retire ambos pernos.
3. Saque el dispositivo de seguridad para el transporte del alma-
4. Coloque el dispositivo de seguridad para el transporte.
5. Coloque los pernos.
6. Asegure los pernos con los pasadores de seguridad.
Fijación del vehículo 몇 ADVERTENCIA Peligro de accidentes Asegure el vehículo durante el traslado para evitar que se des- place.
1. Estacionar el vehículo.
2. Asegurar el vehículo con cinturones de sujeción en los puntos
de amarre ubicados a cada lado. Nota Si el vehículo con el recipiente para la suciedad se carga mirando hacia atrás para el transporte, hay que asegurar adicionalmente la tapa del recipiente para la suciedad contra apertura mediante un cinturón de sujeción. Remolcado del vehículo Colocación de la anilla de remolque Nota La anilla de remolque con perno y pasador de seguridad se en- cuentra en un compartimento de almacenaje debajo del asiento del acompañante. 1 Anilla de remolque 2 Pernos de seguridad 3 Pasador de seguridad 4 Pasador de seguridad para perno 5 Perno
1. Abra el compartimento de almacenaje debajo del asiento del
acompañante y retire la anilla de remolque. Peso y dimensiones Sistema de barrido de 3 cepillos Longitud 1800 mm Anchura 1250 mm Altura 850 mm Peso (peso para el transporte) 285 kg266 Español 1 Pernos de seguridad con pasador de seguridad 2 Anilla de remolque 3 Bastidor del vehículo 4 Perno 5 Pasador de seguridad
2. Coloque la anilla de remolque en el bastidor derecho del vehí-
culo, en la parte delantera.
3. Inserte los pernos de seguridad en la anilla de remolque y
asegúrelos con el pasador de seguridad. Colocación de la anilla de remolque Nota El gancho de remolque para MC 130 advanced se almacena con pernos de seguridad y grapas de seguridad tras el asiento del acompañante en un soporte adicional. 1 Anilla de remolque 2 Perno de seguridad con grapa de seguridad 3 Cadena de seguridad con grapa de seguridad 4 Perno de remolque 5 Soporte para anilla de remolque Colocado tras el asiento del acompañante
1. Retire la anilla de remolque con los pernos de seguridad y las
grapas de seguridad del soporte. 1 Perno de seguridad con grapa de seguridad 2 Anilla de remolque 3 Pernos de seguridad con pasador de seguridad
2. Coloque la anilla de remolque en la parte delantera del basti-
3. Inserte los pernos de seguridad en la anilla de remolque y
asegúrelos con el pasador de seguridad. Remolcado del vehículo 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños por remolcado inapropiado Remolque el vehículo solo con velocidad de marcha. Conduzca despacio y hacia delante. Fije el cable o la barra de remolque solo en la mordaza. Compruebe que el mecanismo de dirección funciona correcta- mente.
1. Suelte el accionamiento por muelle del freno de estaciona-
miento. 1 Válvulas de distribución
2. Desenrosque las válvulas de distribución 3 vueltas (entre ca-
3. Fije la barra o la cuerda de remolque en la anilla de remolque.
4. Desplace lentamente el vehículo sobre el vehículo de trans-
5. Bloquee el accionamiento por muelle del freno de estaciona-
miento y las válvulas de distribución.Español 267 Cuidado y mantenimiento Avisos generales PELIGRO Peligro de aplastamiento Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre me- cánicamente (sujetos).
1. Antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento en el
vehículo, sustituir piezas o conmutar a una función diferente, apague el motor y retire la llave de encendido.
2. Antes de desconectar la batería, verifique si su radio está ase-
gurada con un código de radio.
3. Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe des-
conectar la batería.
4. Únicamente servicios de posventa autorizados o personal es-
pecialista, que esté familiarizado con todas las reglamentacio- nes de seguridad pertinentes, deben llevar a cabo las reparaciones.
5. Los trabajos de soldadura en el vehículo o los accesorios solo
se permiten a través del servicio de posventa autorizado de Kärcher. Indicador de mantenimiento El indicador de mantenimiento se ilumina cuando es necesario realizar el mantenimiento correspondiente. El indicador de mantenimiento parpadea en la pantalla: ● La primera vez, tras 50 horas de servicio, cuando hay que rea- lizar la primera inspección. ● La segunda vez, tras 250 horas de servicio. ● Después, cada 500 horas de servicio. Nota El servicio de posventa podrá reajustar el indicador de manteni- miento. Intervalos de mantenimiento Nota Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servi- cio de posventa autorizado de Kärcher debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de com- probación para la inspección. ● A diario, antes del inicio del funcionamiento; véase el apartado Revisión de seguridad antes del inicio. ● Lubrique todos los cojinetes tras lavar el vehículo. ● En caso necesario, lleve a cabo la revisión de seguridad con arreglo a las normas locales en vigor a través del servicio de posventa. ● Los intervalos para los trabajos de prueba y mantenimiento por parte del cliente se muestran en la siguiente tabla. Los demás trabajos de mantenimiento los debe realizar el ser- vicio de posventa una vez transcurridas 250, 500 (una vez al año), 1000, 1500 o 2000 horas de servicio conforme a la lista de comprobación para la inspección. Póngase en contacto con el servicio de posventa con antelación. Plan de mantenimiento del vehículo Plan de lubricación del vehículo Diaria- mente Semanal- mente Lubrique todos los cojinetes que apare- cen en el plan de lubricación. (8 h) Compruebe si los cables Bowden y las piezas móviles se mueven con facilidad.
Compruebe su los cepillos laterales y la boca de aspiración están desgastados o si cuentan con cintas enrolladas (en caso de barredora).
Si el equipo se usó con el sistema de circulación de agua (opcional) desco- nectado, limpie el filtro y la válvula del sistema de circulación de agua para ga- rantizar un funcionamiento seguro del sistema de circulación de agua y des- cartar daños.
Compruebe si los rodillos portantes de la boca de aspiración se mueven con fa- cilidad (en el caso de la barredora).
Compruebe el haz de las boquillas de pulverización para la aplicación de agua de los cepillos y en la boca de aspira- ción. Si es necesario, limpie o sustituya las boquillas (en caso de barredora).
Compruebe las mangueras y las bridas de sujeción.
Compruebe las mangueras de refrige- rante.
Limpie las laminillas del radiador, el ra- diador de aceite y la instalación de aire acondicionado.
Compruebe la correa trapezoidal y la tensión de esta.
Compruebe el funcionamiento y el ajus- te del freno de estacionamiento.
Compruebe el funcionamiento de los pedales.
Compruebe el filtro de los gases del mo- tor.
Limpie la rejilla del radiador. X Compruebe la instalación de aire acon- dicionado.
Compruebe el dispositivo de gases de escape.
Limpie el área del ventilador. X* Limpie el recipiente para la suciedad y la tapa.
- en caso de nivel de suciedad elevado, varias veces al día Diaria- mente Semanal- mente268 Español CUIDADO Fallos funcionales Mantenga la correa trapezoidal limpia y sin grasa. 1 Utilice grasa multiuso de buena calidad. 2 Lubrique el racor de lubricación con la bomba de engrase con- forme a los intervalos de lubricación (tabla). Plan de lubricación del mecanismo de barrido CUIDADO Fallos funcionales Mantenga la correa trapezoidal limpia y sin grasa. 1 Utilice grasa multiuso de buena calidad. 2 Lubrique el racor de lubricación con la bomba de engrase con- forme a los intervalos de lubricación (tabla). Preparación de los trabajos de mantenimiento
1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
2. Desconecte el ventilador de aspiración.
3. Baje los cepillos laterales.
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Asegure el vehículo para evitar movimientos involuntarios.
6. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
Trabajos de mantenimiento Instrucciones generales de seguridad PELIGRO Peligro de muerte por tráfico fluido Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la zona de peligro del tráfico fluido. Encienda las luces de emergencia. Coloque el triángulo de advertencia. Utilice la ropa de alta visibilidad. Punto de lubricación Canti- dad de puntos de lubri- cación Intervalo de lu- bricación 1 Cojinete giratorio y cilindro ele- vador del elevador de fuerza frontal 1 en cada caso ● Cada 8 h 2 Dirección giratoria en el centro del vehículo 2 ● Cada 8 h ● sin manteni- miento (op- cional) 3 Cilindro de dirección 2 ● Cada 8 h ● sin manteni- miento (op- cional) 4 Cojinete inferior de la articula- ción 1 ● Cada 8 h ● sin manteni- miento (op- cional) 5 Cilindro elevador 4 ● Cada 25 h 6 Plataforma elevadora 2 ● Cada 8 h 7 Pedal acelerador 1 ● Cada 100 h 8 Balancín del pedal de freno 1 ● Cada 100 h Punto de lubricación Canti- dad de puntos de lubri- cación Intervalo de lubrica- ción 1 Eje brazo de carga cabezal de cepi- llo 1 en cada caso Cada 8 h 2 Eje brazo de carga cilindro 1 en cada caso Cada 8 h 3 Eje brazo de carga cojinete giratorio 1 en cada caso Cada 8 h 4 Eje brazo de carga cojinete giratorio 1 en cada caso Cada 8 h Punto de lubricación Canti- dad de puntos de lubri- cación Intervalo de lubrica- ción 1 Eje brazo de carga cilindro giratorio 1 en cada caso Cada 8 h 2 Eje soporte base cojinete giratorio 1 en cada caso Cada 8 h 3 Cilindro boca de aspiración soporte 1 Cada 8 h 4 Cilindro boca de aspiración cuerpo base 1 Cada 8 h 5 Eje soporte base cilindro giratorio 1 Cada 8 h 6 Eje soporte base cilindro giratorio 1 Cada 8 hEspañol 269 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños El motor cuenta con un período de marcha en inercia. Tras apagar el motor, espere 5 segundos. Asegúrese de mantenerse alejado de la zona de trabajo en este período de tiempo. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños por limpieza incorrecta No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radia- dor, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los compo- nentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión. En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad pertinentes. No utilice detergentes agresivos. Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente con el motor apagado. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños El vehículo podría arrancar de forma involuntaria. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza en el vehículo, retire la llave de encendido y desconecte la bate- ría. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños Solo personal con formación especial debe realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones y daños Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado. PELIGRO Peligro de lesiones A la hora de realizar trabajos de mantenimiento, pliegue el reci- piente para la suciedad hacia arriba hasta el tope y descienda el sistema de cepillos/aparato accesorio para dejar sin presión el sistema hidráulico. El recipiente para la suciedad puede girar hacia abajo. Antes de realizar trabajos en el recipiente para la suciedad, desciéndalo siempre a tope, hasta la posición final. El recipiente para la suciedad puede descender de forma invo- luntaria. Únicamente realice trabajos en la turbina con el reci- piente para la suciedad totalmente elevado. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras Deje enfriar el equipo durante un período de tiempo suficiente- mente prolongado. No entre en contacto con piezas calientes del sistema hidráulico, el motor de accionamiento hidrostático, el motor de combustión y el dispositivo de gases de escape. CUIDADO Contaminación del medioambiente Impida los vertidos de líquidos, como el aceite de motor, el aceite hidráulico, el líquido de frenos, el diésel o el refrigerante al medioambiente. Proteja al medioambiente y deseche todos los líquidos de manera respetuosa con el mismo. Asegure el recipiente para la suciedad levantado 몇 ADVERTENCIA Peligro de daños y lesiones Asegure el recipiente para la suciedad siempre que trabaje con él levantado. 1 Pernos de seguridad 2 Pasador de seguridad 3 Almacenaje para perno de seguridad con grapa de seguridad (2 uds.) 4 Posición de seguridad (1 derecha, 1 izquierda)
1. Con el recipiente para la suciedad elevado, coloque los per-
nos de seguridad y asegúrelos con grapas de seguridad (2 uds.) Fijación de la función basculante 1 Vástago del émbolo 2 Pasador de seguridad 3 Manguito de seguridad 4 Alojamiento para manguito de seguridad
1. Desplace la función basculante hasta arriba hasta el tope.
2. Abra el pasador de seguridad.
3. Retire el manguito de seguridad del alojamiento.
4. Inserte el manguito de seguridad.
5. Coloque el pasador de seguridad.
Nota El seguro se puede colocar en el vástago del émbolo izquierdo o derecho.270 Español Descienda la función basculante CUIDADO Daños en la manguera de aspiración Al bajar el bastidor basculante asegúrese de que la manguera de aspiración esté correctamente colocada en su guía. 1 Manguera de aspiración
1. Descienda el bastidor basculante tras retirar el manguito de
2. Si es necesario, presione la manguera de aspiración manual-
mente a su guía. Apertura del revestimiento lateral 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Peligro de quemaduras por piezas del vehículo calientes. Antes de abrir el revestimiento, dejar que el equipo se enfríe lo suficiente. (1)Cierres (2)Revestimiento lateral En ambos lados
1. Abrir los cierres del revestimiento lateral.
2. Abrir el revestimiento lateral hacia delante.
3. Tirar del interruptor principal para desbloquear el revestimien-
to lateral izquierdo.
4. Abrir el revestimiento lateral hacia delante.
Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador
1. Levante la rejilla de protección del radiador.
2. Extraiga la parte inferior.
3. Extraiga la rejilla de protección del radiador hacia abajo.
Instrucción de montaje Encaje la rejilla de protección en la parte inferior, luego pliegue la parte superior para cerrar. Comprobación del nivel de refrigerante y rellenado de refrigerante 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras por componentes calientes No abra ni toque el radiador ni las piezas del sistema de refrige- ración con el motor caliente. CUIDADO Daños materiales por refrigerante incorrecto Rellene el refrigerante únicamente con el motor frío. Utilice una mezcla de agua y anticongelante. No mezcle anticongelantes. Utilice únicamente agua descalcificada. Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apar- tado .Español 271 1 Tapa 2 Recipiente de compensación 3 Marca superior de nivel de llenado 4 Marca inferior de nivel de llenado
1. Comprobar el nivel de llenado con el motor frío.
2. Retirar el revestimiento lateral izquierdo.
3. Comprobar el nivel de llenado del recipiente de compensa-
ción. Aviso El nivel correcto de refrigerante debe estar entre las marcas superior e inferior.
4. En caso necesario, rellenar el refrigerante.
5. Asimismo, comprobar el nivel de llenado en el radiador, véase
6. En caso de que el recipiente de compensación esté bastante
vacío, rellenar en primer lugar el radiador. Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado 1 Líquido hidráulico 2 Nivel de aceite MIN 3 Nivel de aceite MAX
1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Aviso El nivel correcto de aceite hidráulico debe estar entre las mar- cas superior e inferior.
2. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.
Aviso El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del ve- hículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kär- cher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene. Para obtener información acerca del tipo de aceite hidráulico, véase el apartado Datos técnicos. Rellenado del refrigerante en el radiador 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras por componentes calientes No abra ni toque el radiador ni las piezas del sistema de refrige- ración con el motor caliente. CUIDADO Daños materiales por refrigerante incorrecto Rellene el refrigerante únicamente con el motor frío. Utilice una mezcla de agua y anticongelante. No mezcle anticongelantes. Utilice únicamente agua descalcificada. Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apar- tado Datos técnicos.
1. Compruebe el recipiente para la suciedad, véase el capítulo
1 Cubierta de la tapa del radiador 2 Tapa del radiador
2. Abra la cubierta de la tapa del radiador
3. Gire el encastre de la tapa del radiador y deje el radiador sin
4. Cuando el radiador no tenga presión, desenrosque tapa del
5. Llene despacio el radiador hasta arriba y sin burbujas.
6. Enrosque la tapa del radiador.
7. Rellene el recipiente de compensación de refrigerante. Véase
8. Coloque de nuevo el revestimiento.
Montaje/desmontaje de la batería PELIGRO Peligro de lesiones Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.272 Español 1 Polo negativo 2 Polo positivo 3 Sujeción
1. Coloque la batería en la sujeción.
2. Atornille la sujeción a la base de la batería.
3. Conecte el borne del polo (cable rojo) con el polo positivo (+).
4. Conecte el borne del polo (cable negro) con el polo negativo (-).
5. Coloque las tapas de cubierta sobre los bornes de los polos.
ATENCIÓN Al desmontar la batería, desconecte primero el polo negativo. Compruebe si los polos de la batería y los bornes de los polos están protegidos con suficiente grasa. Carga de la batería PELIGRO Peligro de lesiones Cargue la batería únicamente con el cargador adecuado. Cumpla las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipu- lar baterías. Respete el manual de instrucciones del fabricante del cargador.
1. Desconecte el polo negativo de la batería.
2. Conecte el cargador a la batería.
3. Enchufe el conector de red y encienda el cargador.
4. Cargue la batería con la corriente de carga más baja posible.
5. Una vez cargada, desconecte el cargador de la red y, des-
pués, de la batería (polo negativo primero).
6. Vuelva a conectar la batería.
Limpieza/sustitución del filtro de aire 1 Cierre 2 Carcasa del filtro de aire 3 Tornillo de mariposa
1. Retirar el revestimiento lateral derecho del motor.
2. Abrir el tornillo de mariposa aprox. 2 vueltas
3. Girar toda la unidad del filtro de aire hacia fuera hasta el tope.
4. Apretar el tornillo de mariposa.
1 Carcasa del filtro de aire 2 Cartucho de filtrado 3 Cartucho de seguridad
7. Extraer el cartucho de filtrado y el cartucho de seguridad.
8. Limpiar la parte interior de toda la carcasa del filtro de aire.
9. Sacudir el cartucho de filtrado sobre una superficie dura.
No soplar el cartucho de filtrado con aire comprimido. 10.Sustituir el cartucho de seguridad por uno nuevo. No reutilizar el cartucho de seguridad usado. 11.Comprobar que el cartucho de filtrado y la superficie de sella- do estén limpios. Si el cartucho está dañado o muy sucio, sustituirlo por uno nuevo. 12.Tras el ensamblaje de la unidad de filtro de aire, girar toda la unidad del filtro de aire hacia dentro y apretar con el tornillo de mariposa. Cambio del filtro de polvo de la cabina exterior 1 Cubierta 2 Filtro de polvo Nota Filtro fino de la clase de filtrado F8 (disponible de forma opcional)
3. Retire el filtro de polvo.
4. Sople el filtro de polvo con suciedad leve mediante aire com-
primido (presión reducida). Si el filtro de polvo está muy sucio, sustitúyalo.
5. Inserte el filtro nuevo o limpio.Español 273
Sustitución del filtro de polvo del interior de la cabina 1 Asiento del conductor 2 Filtro de polvo 3 Asiento del acompañante
1. Empuje ambos asientos hacia delante.
2. Extraiga el filtro de polvo.
3. Compruebe/limpie el filtro de polvo, sustitúyalo si es necesa-
rio. Instrucción de montaje Al montar la unidad de nuevo, preste atención a la posición de montaje correcta. Cambio de rueda PELIGRO Peligro de muerte por tráfico fluido Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la zona de peligro del tráfico fluido. Encienda las luces de emergencia. Coloque el triángulo de advertencia. Utilice la ropa de alta visibilidad. Aviso Emplee un gato común adecuado. 1 Tuercas de la rueda 2 Rueda
1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana con base fir-
2. Active el freno de estacionamiento y asegure también el vehí-
culo para evitar movimientos involuntarios.
3. Asegure la articulación.
4. Retire la llave de encendido.
5. Afloje las tuercas de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramien-
6. Coloque el gato en el punto de alojamiento correspondiente
de la rueda delantera o trasera y eleve el vehículo.
7. De forma adicional, apoye el vehículo sobre caballetes.
10.Coloque la rueda nueva y enrosque todas las tuercas hasta el tope y apriételas en cruz. 11.Apriete las tuercas de la rueda con un par de 180 N m. Llenado del depósito de agua 1 Tubuladura de llenado 2 Símbolo para posición de palanca "Llenado" 3 Símbolo para posición de palanca "Cerrada" 4 Palanca de conmutación 5 Indicador del nivel de llenado
1. Abra el cierre de la tubuladura de llenado.
2. Palanca de conmutación en posición "Llenado".
3. Coloque la manguera de entrada de agua en la tubuladura de
4. Llene el depósito de agua.
Nota Para evitar la aspiración de retorno, la manguera de agua no se debe insertar para llenar el depósito de agua.
5. Cierre la entrada de agua.
6. Retire la manguera de entrada de agua.
7. Bloquee el cierre de la tubuladura de llenado.
8. Palanca de conmutación en posición «Cerrada».
Llenado del recipiente de agua del limpiaparabrisas 1 Recipiente de agua del limpiaparabrisas 2 Tapa 3 Indicador de nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico Nota Tener en cuenta los datos del fabricante acerca del líquido de la- vado y el anticongelante.
1. Elevar el bastidor de montaje.
2. Desbloquear y retirar el revestimiento lateral.
3. Llenarlo con líquido de lavado.
a En caso de riesgo de heladas, añadir anticongelante.
4. Cerrar la tapa del recipiente de agua del limpiaparabrisas.
5. Volver a montar el revestimiento lateral.274 Español
Comprobación del nivel de aceite de motor 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras No toque superficies calientes, como piezas de motores o accio- namientos. 1 Varilla de nivel de aceite 2 Cubierta
1. Estacionar el vehículo sobre una superficie llana.
2. Retirar la cubierta.
3. Extraer la varilla de nivel de aceite.
4. Limpiar la varilla de nivel de aceite y volver a introducirla.
5. Extraer la varilla de nivel de aceite.
6. Medir el nivel de aceite con ayuda de la varilla.
El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas «MIN» y «MAX». Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca «MIN», rellenar el aceite de motor. Rellenado del aceite de motor 몇 PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras No toque superficies calientes, como piezas de motores o accio- namientos. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños Un nivel de aceite demasiado elevado puede dañar el motor. Cuando el nivel de aceite supere la marca superior de la varilla, vacíe aceite hasta alcanzar el nivel correcto. (1)Fijación del depósito de combustible (2)Depósito de combustible
1. Retire el revestimiento lateral izquierdo del motor.
2. Abra el tornillo de la fijación del depósito de combustible y gire
el depósito de combustible hacia fuera. (1)Tapón (2)Tapón MC 130 advanced plus
3. Compruebe el nivel de aceite de motor; véase el apartado .
5. Rellene el aceite de motor.
Para consultar las especificaciones del aceite de motor, véase el capítulo Datos técnicos.
6. No rellene el motor más allá de la marca «MAX».
7. Coloque el tapón.
8. Compruebe el nivel de aceite de motor nuevamente tras
5 minutos. En caso necesario, rellene el aceite de motor. Cambio del filtro de aceite de motor 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Antes de cambiar el aceite de motor y el filtro de aceite de motor, deje enfriar el vehículo durante un período de tiempo suficiente- mente amplio. Nota El vaciado del aceite es más sencillo si el motor está caliente.
3. Desatornille el tornillo de vaciado de aceite.
4. Desatornille el tapón.
7. Limpie el alojamiento y las superficies de sellado.
8. Aplique aceite sobre la junta del nuevo filtro de aceite.
9. Monte el nuevo filtro de aceite y apriételo a mano.
10.Atornille el tornillo de vaciado de aceite. (par de apriete 60 N m). 11.Rellene el aceite del motor. 12.Atornille el tapón. 13.Deje funcionar el motor durante aprox. 30 segundos. 14.Espere 5 minutos. 15.Controle el nivel de aceite. Instrucción de montaje Sustituya las juntas. Revise la estanqueidad. Purga del sistema de combustible Hay que purgar el sistema de combustible si se ha agotado el combustible del depósito o si se ha sustituido el filtro de combus- tible.
1. Llene el depósito de combustible.
2. Coloque la llave de encendido en la posición I.
Tras 2-5 minutos, la bomba hace menos ruido.Español 275 Cambio de los cepillos laterales 1 Tornillos laterales 2 Superficie de barrido 3 Cepillos laterales 4 Tuercas (4 uds.) 5 Tornillos traseros
1. Eleve los cepillos laterales.
2. Afloje las tuercas.
3. Desmonte los cepillos laterales.
4. Coloque y atornille los cepillos laterales nuevos.
Ajuste de la superficie de barrido Ajuste la superficie de barrido mediante los tornillos laterales y traseros tal y como muestra la imagen. Enjuague del sistema de circulación de agua (opcional)
lación de agua y enjuáguelo.
3. Colocación del interruptor del sistema de riego en sistema de
circulación de agua. El extremo del tubo de aspiración se enjuaga mejor. Vaciado del depósito de agua
1. Abra la válvula de la manguera de desagüe (debajo a la iz-
quierda del recipiente para la suciedad).
2. Deje que salga el agua.
Limpieza 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones y daños Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado.
1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
2. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Desconecte el interruptor principal.
Limpieza del vehículo Limpie el vehículo a diario después de terminar el trabajo. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños por limpieza incorrecta No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radia- dor, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los compo- nentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión. En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad pertinentes. No utilice detergentes agresivos. Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente con el motor apagado.
1. A fin de prevenir el peligro de incendio, compruebe si sale
aceite o combustible del vehículo. Encargue al servicio de posventa que repare las fugas.
2. Para prevenir el peligro de incendio, limpie los restos de plan-
tas y aceite del motor, el amortiguador, la batería y el depósito de combustible.
3. En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire compri-
mido o agua a baja presión.
4. Limpie los guardabarros de las ruedas.
Limpieza de la unidad de radiadores
1. Retire la rejilla de protección del radiador, véase el capítulo
Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador.
2. Elimine con la mano la suciedad externa de los radiadores del
motor, la instalación de aire acondicionado y el combustible.
3. Limpie los radiadores del motor, la instalación de aire acondi-
cionado y el combustible con un cepillo blando, aire comprimi- do (máx. 5 bar) o agua a baja presión. Limpieza del recipiente para la suciedad y la tapa El recipiente para la suciedad está vacío. 1 Rejilla del difusor 2 Tamiz de agua sucia 3 Recipiente para la suciedad
1. Elevar el recipiente para la suciedad.
2. Retirar las clavijas de seguridad de la rejilla de l difusor.
3. Limpiar el recipiente para la suciedad y la tapa con un chorro
4. Limpiar la zona detrás del tamiz de agua sucia con el chorro
de agua. Limpieza del ventilador El recipiente para la suciedad debe estar levantado. 1 Cubierta lateral 2 Área del ventilador
1. Fije el recipiente para la suciedad.
2. Gire la cubierta lateral hacia fuera.
3. Elimine la suciedad exterior de la rejilla del ventilador y límpie-
la con un paño húmedo.276 Español Limpieza del sistema de baja presión El recipiente para la suciedad está vacío. El motor está en funcionamiento. CUIDADO Daños materiales por sistema de baja presión sucio Un sistema de baja presión sucio puede provocar una marcha irregular del ventilador y vibraciones en el vehículo. Compruebe a diario si el sistema de baja presión está sucio y lím- pielo en caso necesario.
2. Ajuste el régimen de revoluciones del motor a 2200 r. p. m.
3. Conecte el ventilador.
4. Pulverice agua fresca con una manguera de agua en la zona
de la boca de aspiración. El agua se acumula en el recipiente para la suciedad. El pro- ceso de limpieza finaliza cuando sale agua limpia por el difu- sor.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Permita que el ventilador siga funcionando para secar el reci-
piente para la suciedad. En caso de que las vibraciones continúen a pesar de haber realizado una limpieza a fondo (como consecuencia de la marcha irregular del ventilador de aspiración), póngase en contacto con el servicio de posventa. Limpieza del filtro de agua
1. Elevar el recipiente para la suciedad.
2. Abrir el panel publicitario de la izquierda.
3. Desbloquear el filtro de agua y retirarlo de la sujeción.
4. Desatornillar la carcasa del filtro.
5. Limpiar el filtro de agua.
6. Colocar el filtro.
7. Comprobar que la posición sea la correcta.
8. Atornillar la carcasa del filtro.
9. Colocar el filtro de agua en la sujeción y bloquearlo.
10.Cerrar el panel publicitario de la izquierda. 11.Bajar el recipiente para la suciedad. Limpieza de las boquillas de pulverización Nota Las boquillas de pulverización están en los cepillos laterales y en la boca de aspiración.
1. Desmonte las boquillas de pulverización.
2. Limpie las boquillas de pulverización con cepillo/aire compri-
3. Monte las boquillas de pulverización.
Limpieza de la válvula del agua reciclada 1 Cierre de bayoneta 2 Válvula del agua reciclada 3 Recipiente para la suciedad
1. Vacíe el recipiente para la suciedad.
2. Eleve el recipiente para la suciedad.
3. Abra el cierre de bayoneta.
4. Extraiga la válvula.
5. Limpie la válvula con agua corriente.
6. Sustituya la válvula.
7. Cierre el cierre de bayoneta.
Fusibles Los fusibles se encuentran detrás del asiento del conductor, de- bajo de una cubierta. 1 Cubierta 2 Fusibles
1. Abra la cubierta.
2. Sustituya los fusibles defectuosos.
Nota Utilice solo fusibles con el mismo amperaje. Fusible Funcionamiento A F1 Válvula de combustible Unidad de control CR*
F2 Unidad de control BODAS, indicación 5 F3 Luz de posición Iluminación interior
F4 Bomba de pulverización 7,5 F5 Luces de emergencia 15 F6 Faro antiniebla trasero 5 F7 Luces de posición izquierdas 5 F8 Luces de posición derechas 5 F9 Limpiaparabrisas Bloqueo de diferencial
F10 Radio Limpiadora de alta presión 7,5 F11 Indicador de dirección de marcha 10 F12 Lámpara de advertencia omnidireccional 10 F13 Bomba de desplazamiento, indicación 7,5 F14 Motor 5 F15 Válvula de conducción de gases de esca- pe CR* 5Español 277 Almacenamiento 몇 ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Estacione el vehículo en un lugar seco, nivelado y protegido;
deje el interruptor principal conectado.
2. Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor.
3. En caso de riesgo de heladas, compruebe si el refrigerante
contiene suficiente anticongelante.
4. Vacíe el depósito de agua y el sistema de tuberías.
5. Si cuenta con sistema de reciclado (opcional), vacíe el agua
del recipiente para la suciedad.
6. Desconecte el interruptor principal.
7. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
8. Si va a almacenar el vehículo durante más de un mes, apóye-
lo sobre caballetes.
9. Desconecte la batería.
Ayuda en caso de fallos Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- res. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos- tventa autorizado. PELIGRO Peligro de choques eléctricos Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- ción, apague el vehículo y retire la llave. Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los traba- jos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctri- cos. Averías en el vehículo F16 Sensor volumen de aire CR* 5 F17 Faros delanteros 15 F18 Faro de trabajo 15 F19 Ventilación de la cabina 15 F20 Calefacción de asientos Calefacción de espejos
F21 Accesorios de cabina Conexión de enchufe delantera, acceso- rio
F22 Compresor de asiento Conexión de enchufe trasera, esparcidor
F23 Interruptor de arranque (contacto) 5 F24 Calefacción de parabrisas delantero 30 F25 Precalentamiento 40 F26 BODAS Unidad de control 30 F31 Fusible principal del motor 70 *CR = Motor Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Fusible Funcionamiento A Fallo Solución El vehículo no arranca Compruebe o cargue la batería. Conecte el interruptor principal. Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento). Palanca de dirección de marcha en la posición NEUTRA - posición central. Reposte combustible, ventile el sistema de combustible. Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible. Compruebe las conexiones y los conductos de combustible. Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado. El motor funciona de manera irregular Limpie o sustituya el filtro de aire. Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible. Reposte combustible, ventile el sistema de combustible. Compruebe las conexiones y los conductos de combustible. Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado. El motor funciona, pero el equipo no se desplaza o lo hace muy despacio Suelte el freno de estacionamiento. Compruebe la posición de la palanca de marcha libre. Encargue al servicio de posventa que compruebe del nivel de aceite del sistema hidráulico. En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el equipo se caliente durante al menos 3 minutos. El motor no se apaga (inte- rruptor principal en 0) Cierre la válvula de combustible del filtro de combustible. Desconecte la bomba de suministro de combustible. En caso de que se repita, póngase en contacto con el servicio de posventa. Polvo al barrer o potencia de aspiración insuficiente Vacíe el recipiente para la suciedad. Conecte el ventilador de aspiración. Revise la manguera del ventilador de aspiración. Compruebe o sustituya las juntas: a Anillo de sellado del ventilador de aspiración. b Junta de la caja del filtro. c Juntas del recipiente para la suciedad. Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo. a Compruebe que el filtro de polvo esté bien colocado. b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve. c Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté dañado o muy sucio. Compruebe el desgaste, ajuste o sustituya los cubrejuntas.278 Español Nota En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). Avisos de fallo con símbolos Potencia de barrido no satis- factoria Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales, y sustitú- yalos si es necesario. Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario. Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa. Compruebe que las mitades de los cepillos cilíndricos de barrido estén bien colocadas. Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible. Revise la estanqueidad del sistema hidráulico. La conexión de los cepillos laterales no funciona Póngase en contacto con el servio de posventa. Los cepillos laterales no gi- ran Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible. Revise la estanqueidad del sistema hidráulico. Compruebe si hay cintas enrolladas en los cepillos laterales. El vaciado del recipiente para la suciedad no funciona Póngase en contacto con el servio de posventa. Fallo Solución Fallo Causa Solución Temperatura del refrigerante demasiado elevada. Apagar el motor. Limpie el radiador (véase el capítulo «Limpieza del ra- diador»). Compruebe el nivel de refrigerante en el motor y rellé- nelo en caso necesario. Si la iluminación de advertencia no se apaga en 5 minutos: a Apague el motor. b Póngase en contacto con el servicio de posventa. Temperatura del aceite hidráulico dema- siado elevada. Opere el motor en aceleración fija hasta que se apague la iluminación de advertencia. Temperatura del aceite hidráulico dema- siado baja. Caliente el motor con cuidado, hasta que se apague la iluminación de advertencia. Presión del aceite de motor demasiado elevada. Póngase en contacto con el servicio de posventa. Freno de estacionamiento activo. Suelte el freno de estacionamiento. Nivel de llenado de combustible bajo. Rellene el combustible. Ventile el sistema de combustible si se ha vaciado el depósito. La batería no se carga Póngase en contacto con el servicio de posventa. Proceso de regeneración necesario. Ejecute la regeneración (véase el capítulo «Regenera- ción»). Mantenimiento necesario. Encargue al servicio de posventa que lleve a cabo el mantenimiento. a El servicio de posventa debe reajustar el indicador de mantenimiento.Español 279 Avisos de fallos codificados Los siguientes avisos de fallos codificados pueden surgir al usar el nivel V de los motores de V2403CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus,MC 130 classic). Si surge un fallo cuando el motor está en marcha, se enciende la bombilla de indicación y posiblemente se muestre un código de fallo en la pantalla. Manejo de emergencia de la válvula hidráulica 1 Bomba manual 2 Válvula de bola: servicio normal (A) - (E) Tornillos SW 8 (F) Tornillo moleteado
1. Retirar la cubierta, para ello desbloquear los tornillos (3 uds.)
de la cubierta mediante giro a la izquierda. Nota Para accionar la bomba manual se requiere un tubo manual, di- cho tubo se encuentra en un lateral detrás del asiento del con- ductor. Se envía adjunta una llave poligonal SW 8 para accionar los tor- nillos. Elevación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje
El recipiente para la suciedad/bastidor de montaje se eleva.
3. Atornillar lentamente el tornillo (F).
El recipiente para la suciedad/bastidor de montaje desciende.
4. Atornillar los tornillos.
Se vuelve a establecer el ajuste básico. Elevación del elevador de fuerza frontal/la boca de aspiración
El elevador de fuerza frontal/la boca de aspiración se eleva.
3. Atornillar lentamente el tornillo (F).
El elevador de fuerza frontal/la boca de aspiración desciende.
4. Atornillar los tornillos.
Se vuelve a establecer el ajuste básico. Aflojamiento del accionamiento por muelle del freno de estacionamiento
1. Colocar la válvula de bola (2) en posición horizontal.
El accionamiento por resorte se suelta.
4. Colocar la válvula de bola en posición vertical.
5. Atornillar el tornillo (C).
Se activa el accionamiento por resorte (ajuste básico). Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga- rantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com. NCD Error La bombilla de indicación parpadea U0076 1 Hz (cada segundo) + se ilumina durante 5 se- gundos + 1 Hz (cada segundo) + se ilumina du- rante 5 segundos ... P0102 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos + 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos ... PCD Error La bombilla de indicación parpadea P3014 1 Hz (cada segundo) P1A28 1 Hz (cada segundo) P3015 1 Hz (cada segundo) P2455 1 Hz (cada segundo) NCD Error La bombilla de indicación parpadea Fallo Causa Solución U0076 No hay comunicación con la conducción de gases de escape El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa. P0102 El sensor de masa de aire indica valores fuera de lo normal El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa. P03014/P1A28 Fallo en el sistema DPF El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa. P3015 No hay función DPF El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa. P2455 El sensor de presión diferencial indica va- lores fuera de lo normal No cambia el comportamiento a Póngase en contacto con el servicio de posventa.280 Español Lista de recambios Datos técnicos N.º de pedido Denominación Unidades Figura 6.422-522.0 Iluminación de traba- jo LED
6.996-448.0 Bombilla 2 7.651-027.0 Lámpara 2 7.651-028.0 Lámpara 2 N.º de pedido Denominación Unidades Figura MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Velocidad de trabajo (máx.) km/h 20 20 20 Capacidad para superar inclinación (máx.) % 18 25 25 Ruedas accionadas 2 4 4 Rendimiento teórico en superficie m
/h 24000 24000 24000 Ancho útil mm 1200 - 2400 1200 - 2400 1200 - 2400 Radio de viraje mm 1173 1173 1173 Ancho útil mín. mm 1200 1200 1200 Ancho útil estándar mm 1540 1540 1540 Batería Tipo de batería sin mantenimiento sin mantenimiento sin mantenimiento Capacidad de la batería Ah 80 80 80 Tensión de funcionamiento de la batería V 12 12 12 Peso y dimensiones Longitud mm 3955 3955 3955 Anchura mm 1540 1540 1540 Altura mm 2000 2000 2000 Tara (peso para el transporte) kg 2275 2275 2275 Peso total admisible kg 3500 3500 3500 Carga máx. admisible sobre el eje delantero kg 2000 2000 2000 Carga máx. admisible sobre el eje trasero kg 2000 2000 2000 Masa remolcable admisible (opcional) con freno kg 3000 3000 3000 Masa remolcable admisible (opcional) sin freno kg 750 750 750 Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque (opcio- nal) kg 250 250 250 Recipiente para la suciedad Volumen del recipiente para la suciedad (bruto) l (m
) 1300 (1,3) 1300 (1,3) 1300 (1,3) Altura de descarga (máx.) mm 1550 1550 1550 Volumen del depósito de agua l 195 195 195 Cepillos laterales Diámetro de cepillo lateral mm 900 900 900 Velocidad de giro de los cepillos laterales (gradual) 1/min 0 - 110 0 - 110 0 - 110 Motor de combustión Tipo de motor Yanmar 3TN-
Kubota V2403-CR- T-EW03Español 281 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas. Neumáticos En la siguiente tabla se muestran las presiones de neumáticos indicadas para distintas cargas de eje y distintas velocidades. Tipo Motor diésel de 3 cilindros y cuatro etapas con filtro de partículas diésel (DPF) Motor diésel de 3 cilindros y cuatro etapas con filtro de partículas diésel (DPF) Motor diésel de 4 cilindros y cuatro etapas con filtro de partículas diésel (DPF) Cilindrada cm
Método de refrigeración Agua Agua Agua Potencia del motor a 2700 r. p. m. kW 32,4 32,4 48,0 Clase de aceite de motor Shell Rimula R6 LM 10W-40 Shell Rimula R6 LM 10W-40 Shell Rimula R6 LM 10W-40 Cantidad de aceite de motor l máx. 6,7 máx. 6,7 máx. 9,5 Contenido del depósito de combustible l 50 50 50 Depósito de combustible l Diésel Diésel Diésel Refrigerante (SAE J814C) Havoline XLC Anti- freeze Havoline XLC Anti- freeze Havoline XLC Anti- freeze Aceite hidráulico conforme a DIN 51524, parte 3 Renol B HV 46 Renol B HV 46 Renol B HV 46 Cantidad de aceite hidráulico l 43 43 43 Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 Nivel de presión acústica L
dB(A)333 Intensidad acústica L
dB(A) 109 109 104 Inseguridad K
dB(A)333 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
0,2 0,2 0,2 Nivel de vibraciones del asiento m/s
0,2 0,2 0,5 Inseguridad K m/s
0,1 0,1 0,2 Grasas lubricantes Grasa multiuso Para puntos de lu- bricación manual Para puntos de lu- bricación manual Para puntos de lu- bricación manual MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Neumáticos para todo el año Carga de eje (kg)
Presión de aire (bar) 3,0 4,75 Toyo 195/75 R14C 106/104 R Neumáticos de invierno (M+S) Carga de eje (kg)
Presión de aire (bar) 5,0 BKT LG306 26x12-12 8 PLY Neumáticos para césped Carga de eje (kg)
Presión de aire (bar) a 30 km/h 1,3 1,5 1,8 2,0 2,5 2,9 Presión de aire (bar) a 40 km/h 1,3 1,5 1,8 2,0 2,5 2,9 BKT LG306 26x12-12 8 PLY Neumáticos para césped282 Português Adaptación de la cubierta protectora a distintos neumáticos Las cubiertas protectoras se dejan adaptar a las distintas anchu- ras de los neumáticos. 1 Neumático, estrecho 2 Cubierta protectora retraída 3 Cubierta protectora extraída 4 Neumático, ancho
1. Afloje los tornillos, tres unidades en la parte delantera en cada
2. Adapte la cubierta protectora a la anchura de los neumáticos
3. Afloje los tornillos, tres unidades en la parte trasera en cada
5. Vuelva a apretar todos los tornillos.
congelante suficiente
8. Cabos eléctricos relativamente a danos
7. Fechar o fecho do bocal de enchimento.
de varredura posicionado.
5. Fechar o acumulador de mola do travão de parqueamento e
tegido por um código de rádio.
consultar o capítulo .
3. Retirar o filtro de pó.
2. Retirar o filtro de pó.
cionalmente contra deslocamento.
3. Fixar a junta articulada.
7. Fechar o fecho do bocal de enchimento.
3. Desenroscar o parafuso de descarga de óleo.
o depósito de detritos).
ManualFacil