Sani System Check - Limpiador a vapor POLTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Sani System Check POLTI en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Sani System Check POLTI
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sani System Check - POLTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sani System Check de la marca POLTI.
MANUAL DE USUARIO Sani System Check POLTI
CONCENTRADOR DE FLUJO RECTO
CONCENTRADOR DE FLUXO CURVO
Los productos de la línea POLTI SANI SYSTEM erogan vapor saturado seco sobrecalentado en combinación con el detergente Polti HPMED para redu- cir la carga bacteriana, fúngica y viral en entornos con riesgo de contamina- ción biológica de superficies y tejidos. Desarrollados en 2006 en colabora- ción con la Facultad de Medicina y Cirugía de la Universidad de Pavía y totalmente fabricados en Italia, permiten la desinfección y sanificación fre- cuente y rápida de cualquier tipo de entorno y superficie, incluso en presen- cia de personas y animales.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES Visitando nuestra página web www.polti.com y en en las mejo- res tiendas de electrodomésti- cos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejo- rar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto haciendo la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX in- dicado a continuación de cada accesorio en la página 4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atencion al Cliente para más in- formación.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servi- cio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países ad- heridos, y estar siempre infor- mado sobre las últimas n ovedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, ade- más de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del pro- ducto. Para ahorrar tiempo y te- ner siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la por- tada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues- tro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Le mostraremos la eficacia de la fuerza natural y ecológica del vapor tanto para el planchado como para la limpieza, a través de muchos vídeos de Polti Va- poretto y de todos los otros pro- ductos del mundo Polti. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! ATENCION: Los avisos de segu- ridad están indicados solo en el manual46
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
- No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
- Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua.
- El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera.
- Para realizar cualquier operación de mantenimiento o ESPAÑOLlimpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
- Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
- El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
- Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
- El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
- El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos.
- Este aparato está destinado solo para uso exclusivo doméstico o similar.
- Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables.
- Utilice el producto en superficies planas. En caso de transporte en superficies irregulares, levante el aparato por las asas laterales o use un carro adicional. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
- La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
- No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico en uso.
- No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
- No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
- Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.
- Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
- Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
- No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato ESPAÑOLpermanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro.
- No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
- Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
- No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.
- No utilizar en piscinas que contengan agua. No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
- No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS
- El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
- No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes.
- Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar en la caldera”.
- No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas.
- No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
- El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
- No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
- No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejemplo una placa de inducción.
- Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
- Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración.
- No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
- No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
- No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas.
- Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
- El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. ATENCIÓN: No utilizar productos químicos distintos de los recomendados por el fabricante. Polti S.p.a. garantiza el co- rrecto funcionamiento del sistema sólo si el aparato se uti- liza en combinación con Polti HPMed. En caso de que se uti- licen productos distintos de Polti HPMed, Polti rechaza toda responsabilidad.
ESPAÑOLUSO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está diseñado para uso domés- tico, profesional o similar, de acuerdo con las descripciones e instrucciones descritas en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Polti Sani System puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es solo el indicado en este manual de instrucciones y en el protocolo de uso. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Polti S.p.A. declina todas las responsabilida- des en caso de accidentes resultantes del uso no conforme de este aparato según las ins- trucciones de uso.
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. POLTI HPMED Polti HPMed es un detergente coayudante en la acción sanificante del vapor.
- Es respetuoso con el medio ambiente.
- Se puede usar en presencia de personas y animales.
- Elimina los malos olores.
- Se puede usar en superficies y tejidos sin dañarlos. Polti HPMed está a la venta en tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asisten- cia Técnica Polti autorizados y en el sitio web www.polti.com.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Montar el asa de transporte fijándola como
se muestra y apretando los dos tornillos en la parte posterior del asa (1).
1.2 Aflojar el tapón del depósito (2) y llenar
con agua del grifo normal. Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. ATENCIÓN: Cuando el nivel de Polti HPMed contenido en la botella desechable cae por debajo del nivel mínimo indicado en la eti- queta, reemplácelo con una botella nueva. Una vez que la botella desechable se ha abierto e insertado en el erogador, consú- malo dentro de los siguientes 7 días y reem- plácela por una nueva. No rellene la botella desechable.
1.3 Desenroscar el tapón del detergente Polti
1.4 Introducir la mecha en el orificio del frasco
(4), hasta que toque el fondo del frasco, procurando que quede lo más recto posible (5).
1.5 Enroscar el frasco en el acoplamiento de la
pistola vaporizadora prestando atención a que la mecha entre perfectamente, sin doblarse, en el orificio presente dentro del acoplamiento (6).
1.6 Conectar el cable de alimentación a la
toma del panel situada en la parte de atrás del aparato. Introducir el enchufe del cable de alimentación en una toma de corriente adecuada que cuente con conexión a tierra (7).
2. INICIO DE OPERACIONES / LO-
2.1 Hacer girar el interruptor general hasta la
2.2 En la pantalla se visualizan la fecha y la ho-
ra. Confirmar pulsando “OK” en el teclado nu- mérico. Si la fecha y la hora no se visualizan automáticamente, es necesario introducirlas manualmente con el teclado numérico, confir- mándolas siempre con la tecla “OK”
2.3 En la pantalla aparece el mensaje
“PRINT last logout?” . Si se desea imprimir el resumen de las operaciones realizadas en la última se- sión de trabajo, pulsar “OK” . De lo contrario, pulsar “CANC” en el teclado numérico.
2.4 El aparato entra en funcionamiento y en la
pantalla aparece el mensaje LOGIN
2.5 Introducir una tarjeta en la ranura específi-
2.6 Aparecerán las siguientes indicaciones:
“HEATING” intermitente indica que el aparato está en fase de calentamiento, mientras que IDXX indica el número de la tarjeta introdu- cida. Una vez alcanzada la presión correcta, apare- cerá el mensaje “READY” , que indica que el aparato está listo para su uso.
Después de realizar el LOGIN , en la pantalla aparecerán las siguientes indicaciones:
- “Prog:__“ : marcar con el teclado el nú- mero de 2 cifras del programa que se de- sea utilizar y pulsar
Los programas con tiempo preconfigu- rado son diez: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09 y 10 mientras que el programa 00 está libre. Para elegir el programa que se debe utili- zar, consultar los apartados 3.1 - 3.2.
- “Area”: se puede asignar un número de 01 a 99 a cada área que se va a tratar para obtener una trazabilidad de las operacio- nes realizadas. Si se introduce, el número de Área se indicará en el ticket. Si no se desea codificar el área de trabajo, marcar
Confirmar en ambos casos con
Una vez introducidos estos parámetros, en la pantalla aparecerán las siguientes indicacio- nes: Prog:__ Indica el programa seleccionado. TIME:___ indica el tiempo restante de salida de vapor en segundos, en función del pro- grama elegido. Para borrar los caracteres escritos por error, pulsar la tecla CANC . Además, esta tecla per- mite volver al menú anterior de selección de programa.
3.1 PROGRAMA LIBRE 00
El programa 00 es un programa libre, donde el usuario puede obtener vapor entre un mí- nimo de 3 segundos y un máximo de 3600 segundos (1 hora).
3.2 PROGRAMAS PRECONFIGURADOS
01 / 02 / 03 04 / 05 / 06 / 07 / 08 / 09 / 10 Estos diez programas se diferencian en el tiempo preconfigurado se salida efectiva del vapor:
- 2100’’ (35 min.) + 120’’ (tiempo extra) ATENCIÓN: No enroscar el frasco Polti HPMed a la pistola sin mecha. Si, durante el uso del producto, no se nota un consumo de Polti HPMed, quiere decir que la mecha no se ha introducido correctamente o que se ha doblado dentro del frasco. Desenroscar el frasco y repetir el procedimiento de introducción asegurándose de colocarlo correctamente. ATENCIÓN: Durante el uso, no sacar la TAR- JETA de la ranura.
ESPAÑOL4. TRATAMIENTO
El stand distanciador de la pistola se puede usar en la posición abierta (A) o cerrada (B) dependiendo del tratamiento a realizar. Tam- bién puede usar el stand en la posición media para apoyar la pistola (C). El botón de erogación en la pistola evita la ac- tivación accidental de ergoación de vapor. Cuando no se utiliza el vapor, mueva el botón de seguridad a la posición de parada (11). Para reanudar la erogación, coloque el botón en su posición inicial (12). Para erogar vapor, presione el gatillo de la pistola. Tratamiento: erogue vapor "no retornable" durante 2 segundos y, sin interrumpir el flujo, coloque el chorro perpendicular a la superfi- cie o tejido. Consulte el Protocolo de uso para el tratamiento de superficies y tejidos. Espere un secado rápido y espontáneo. Los tiempos de secado dependen de las condi- ciones ambientales (temperatura y hume- dad), del uso correcto y de la naturaleza y temperatura de las superficies. Seque com- pletamente con un paño desechable solo si es estrictamente necesario.
Los concentradores de flujo se utilizan para tratar lugares de difícil acceso o donde se ne- cesita un chorro de vapor concentrado.
Concentrador de flujo recto : para un chorro concentrado, a menudo utilizado para tra- tar tuberías y parrillas.
Concentrador de flujo curvo : para alcanzar puntos difíciles y / o inaccesibles, (WC). Para conectar el concentrador, haga coincidir el accesorio con el erogador y gírelo hasta que se bloquee.
6. IMPRESIÓN DE TIQUET
Cuando en la pantalla aparece la indicación “PRINT?” y se enciende el piloto (10), hay dos operaciones posibles:
se imprimirá el ticket con la indicación “PROG: OK” si el ciclo se ha realizado correctamente. Si el usuario ha interrumpido el ciclo con el LOGOUT o en caso de mal funcionamiento del aparato, el ticket no se imprimirá.
- Pulsando la tecla CANC , el ticket no se im- primirá, pero la información se mantendrá en la memoria y, cuando se realice el LO- GOUT , toda la información del trabajo reali- zado se imprimirá en un único ticket resu- men.
7. FINAL DE OPERACIONES / LO-
GOUT Una vez terminadas las operaciones, se debe realizar el LOGOUT manteniendo pulsada la tecla CANC 4 segundos. Llegados a este punto, se imprimirá el resumen de todas las operaciones realizadas desde el LOGIN hasta
El aparato vuelve a la configuración inicial y pide el LOGIN
ATENCIÓN: Al usar el accesorio concentra- dor, es necesario separar la botella desecha- ble Polti HPMed y conectar la botella vacía suministrada. ATENCIÓN: Erogar vapor "no retornable" durante aproximadamente 30 segundos ha- cia abajo para alcanzar la temperatura y pre- sión de funcionamiento óptimas. En el pri- mer uso después de encender el aparato, pueden producirse algunas gotas de agua mezcladas con vapor debido a una estabili- zación térmica imperfecta. ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, rea- lizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. Para los programas de 01 a 10, el ticket se puede imprimir tanto al final del tiempo pre- configurado (dependiendo del programa se- leccionado) como durante o al final del tiempo extra. En la impresión del resumen aparecerá “PROG OK” para los programas realizados correctamente y “PROG: NOT VALID” para los programas interrumpidos antes de tiempo o por un problema de funciona- miento.
ESPAÑOL54 Para realizar un nuevo LOGIN , es necesario retirar la tarjeta introducida en la ranura e in- troducir de nuevo una tarjeta. Para terminar las operaciones, apagar la má- quina con el interruptor general.
Cuando se acaba el agua del depósito, en la pantalla aparece la indicación intermitente “WATER EMPTY” y se oye una señal acústica. Para poder continuar hay que rellenar el de- pósito como se describe en el párrafo “Prepa- ración para el uso”.
Si se extrae la tarjeta mientras se usa el apa- rato, este se bloqueará y en la pantalla se mostrará
Para desbloquear la máquina y retomar el tra- bajo, es necesario introducir la misma tarjeta con la que se haya realizado previamente el LOGIN . Los datos de trabajo se conservarán en la memoria. En caso de que la tarjeta ya no esté disponible, consultar el apartado 9.2. Las tarjetas en dotación con el aparato ya están configuradas y solo funcionan con esa má- quina. En caso de que se compren nuevas tarjetas, se deberán inicializar como se describe en el apartado 9.3.
9.2 EXTRAVÍO O DAÑOS EN LA TARJETA
En caso de extravío o daño de la tarjeta con la que se ha realizado el LOGIN , se puede desbloquear la máquina utilizando la tarjeta “SUPER USER” (S.U.) suministrada en dota- ción. Introduciendo en la ranura esta tarjeta, se re- alizará automáticamente el LOGOUT y se im- primirá el resumen de la última sesión de tra- bajo.
9.3 INICIALIZACIÓN DE NUEVAS TARJETAS
Si se compran nuevas tarjetas, además de las que se ofrecen en dotación, se deben iniciali- zar. Con la máquina apagada, mantener pulsadas simultáneamente las teclas 1 y 2 en el teclado numérico. Encender la máquina con el interruptor (8) y soltar las teclas 1 y 2. En la pantalla aparecerá la indicación “INITIA-
(XX se corresponde con el número indicado en la pantalla de la tarjeta que se debe inicializar; es progresivo y no se puede repetir). Introducir la nueva tarjeta en la ranura. No re- tirar la tarjeta hasta que se visualice la indica- ción
Sacar la tarjeta de la ranura. Una vez retirada la tarjeta, el sistema propon- drá inicializar una nueva tarjeta. Para hacerlo, seguir las instrucciones como se ha hecho previamente. En cambio, para salir apagar el aparato con el interruptor (8). Una tarjeta ya inicializada no se podrá so- brescribir.
10. CAMBIO DE ROLLO DE LA
IMPRESORA Para cambiar el rollo de papel, proceder de la manera siguiente:
- Abrir la tapa de la impresora (13).
- Colocar el rollo de papel dentro del hueco (14).
- Tirar del papel hasta que salga del hueco y cerrar la tapa.
- Arrancar el papel sobrante utilizando el borde cortante (15).
- Se puede hacer que el papel avance pul- sando la tecla (16). Utilizar rollos de papel térmico, medida 57x50 (máx.) mm. Para una mayor duración del papel y de los datos impresos en el mismo, conservarla en lugares secos y no en contacto directo con la luz.
Polti Sani System Check se puede trasladar cómodamente utilizando el asa de transporte situada en la parte posterior del aparato o con las dos sujeciones colocadas a los lados. El asa de transporte, en caso necesario, puede desmontarse desatornillando los dos tornillos mariposa situados en la parte poste- rior de la propia asa.
12. GUARDAR EL APARATO
Una vez finalizada la utilización del aparato, colocarlo en un lugar seco y limpio, desconectado de la red eléctrica y lejos de ATENCIÓN: No arrastrar en ningún caso el aparato por el pulverizador. Para mover el aparato, utilizar exclusivamente el asa y las dos sujeciones laterales. ATENCIÓN: Utilice el producto en superfi- cies planas. En caso de transporte en super- ficies irregulares, levante el aparato por las asas laterales o use un carro adicional. ESPAÑOLfuentes de calor y de agentes atmosféricos. No dejar el aparato sometido a temperaturas extremas.
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Efectuar la limpieza de la pistola cada 10 usos o cuando presente un aspecto sucio. Proceder a la limpieza de la boquilla vaporizadora con el cepillo incluido en los accesorios, haciéndolo pasar por el interior de la pistola para eliminar los posibles residuos calcáreos del interior. No utilizar detergentes de ningún tipo. ATENCIÓN: Efectuar estas operaciones con el aparato apagado, frío y desconectado de la red eléctrica.
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
l aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctri-
omprobar que el producto se ha-
a conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1.
l piloto de vapor listo y el piloto de vaporización se encienden y se apagan durante el uso.
ndica que la resistencia eléctrica entra en funciona- miento para mantener cons-
ante la presión y la tempe-
s un fenómeno normal y no se precisa ninguna acción. No sale vapor. Ausencia de agua en la cal- dera. La caldera aún no está bajo presión. Seguridad para niños acti- vada. Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1. Esperar hasta que el piloto de va- por se encienda. Desactivar el botón de seguridad. Durante el uso el aparato no con- sume Polti HPMed. La mecha no ha sido intro- ducida correctamente den- tro del frasco. Introducir correctamente la mecha, ver capítulo 1. En la pantalla aparece intermiten- te el mensaje “WATER MISSING”. Caldera vacía / carga pro- longada de la bomba Apagar y volver a encender des- pués de unos segundos el aparato con el interruptor general. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un centro de asisten- cia autorizado. En la pantalla se muestra el men- saje “WATER MISSING” y el apa- rato emite una señal acústica con- tinua. Falta de agua en la caldera. Apagar y volver a encender des- pués de unos segundos el aparato con el interruptor general. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un centro de asisten- cia autorizado. En la pantalla se muestra el men- saje “BOILER PRESSURE” intermi- tente y el aparato emite una señal acústica intermitente. Presión incorrecta en la cal- dera. Apagar y volver a encender des- pués de unos segundos el aparato con el interruptor general. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un centro de asisten- cia autorizado. En la pantalla aparece uno de los dos mensajes:
Temperatura de funciona- miento incorrecta Apagar y volver a encender des- pués de unos segundos el aparato con el interruptor general. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un centro de asisten- cia autorizado.
ESPAÑOLPROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
n la pantalla aparece el mensa-
l aparato no da acceso al
omprobar que la tarjeta esté bien in-
roducida. Si se utiliza una nueva tarjeta, inicializar-
a como se describe en el manual. En la pantalla aparece el mensa-
e “LOCKED INSERT CARD”. La máquina se bloquea y deja
e salir vapor. La tarjeta se ha retirado de la ranura. Pa-
a seguir trabajando, introducir de nue-
o la tarjeta utilizada en el LOGIN o la tarjeta “SUPER USER” para realizar el
OGOUT. Introducir otras tarjetas no ha-
á que el aparato se desbloquee. En la pantalla aparece el mensa- je “CHECK PRINTER PAPER OR COVER”. El papel se ha agotado o la tapa de la impresora no está cerrada. Introducir correctamente el rollo de pa- pel en la impresora. Cerrar la tapa de la impresora. Durante el uso, el programa se ha interrumpido antes de tiem- po. El aparato se ha desconecta- do de la red eléctrica. En los programas de 01 a 10, se ha pulsado la tecla CANC antes de terminar el tiempo preconfigurado. Controlar y volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Introducir de nuevo el programa y repe- tir la operación desde el principio. Interrupción de la alimentación eléctrica El aparato conserva en la me- moria todas las operaciones completadas, pero no la del programa en ejecución que se haya interrumpido. Una vez restablecida la alimentación eléctrica, retomar las operaciones. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autori- zado Polti (www.poltisanisystem.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL58 GARANTÍA Este aparato está garantizado por un año a partir de la fecha de compra si es adquirido por un profesional con factura (identificación fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el consumidor mediante un recibo, la garantía es de dos años, según lo previsto en el código de consumo. La fecha de compra y la duración de la garantía deben ser comprobadas por el documento fiscal expedido por el vendedor:
- Factura: un año de garantía
- Recibo / ticket de compra: dos años de garantía La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
- Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
- Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
- Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
- Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
- Los daños causados por el usuario.
- Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
- Posibles daños causados por la cal.
- Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante.
- El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.poltisanisystem.com. ESPAÑOL59 DEUTSCH
ManualFacil