Sani System Check - Dampfreiniger POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Sani System Check POLTI als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Sani System Check POLTI
Benutzerfragen zu Sani System Check POLTI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Sani System Check - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Sani System Check von der Marke POLTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Sani System Check POLTI
CONCENTRATORE DI FLUSSO CURVO
REINIGUNGSBÜRSTE PISTOLE
ESCOVA DE LIMPEZA DA PISTOLA

2 ROTOLI CARTA TERMICA
2 ROLLs OF THERMAL PAPER
2 ROULEAUX DE PAPIER THERMIQUE
2 ROLLOS DE PAPEL TÉRMICO
2 ROLLENTHERMOPAPIER
2 ROLOS DE PAPEL TÉRMICO

TANICA
TANK
RESERVOIR
TANQUE
KANISTER
TANQUE

KIT 10 CARD
KIT WITH 10 CARDS
KIT 10 BADGES
KIT 10 CARD
SET MIT 10 KARTEN
KIT DE 10 CARTOES
PROTOCOLLO DI UTILIZZO
PROTOCOL FOR USE
PROTOCOLE D'UTILISATION
PROTOCOLO DE USO
BEDINUNGSPANLEITUNG
PROTOCOLO DE UTILIZACHO

MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGE- MONTAGEM












STAMPA REPORT - PRINT REPORT - IMPRESSION RAPPORT - IMPRESION DE INFORME - BERICHT DRUCKEN - IMPRESSAO DE RELATORIO




STAND DISTANZIATORE - STAND / SPACER - BRIDE D'ECARTEMENT - STAND DISTANCIADOR - ABSTANDHALTER - STAND DISTANCEER



OPTIONAL

PAEU0244

Die Produkte der Linie POLTI SANI SYSTEM liefern erhitzten trockenen Sattdampf in Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti HPMED, um die Bakterien-, Pilz- und Virenbelastung in Bereichen zu reduzieren, in den die Gefahr einer biologischen Kontamination von Oberflächen und Textilien besteht. Sie wurden 2006 in Zusammenarbeit mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der Universität Pavia entwickelt und vollständig in Italien gebaut. Sie ermögenichen es, alle Räume und Oberflächen*häufig und schnell zu desinfizieren und zu reinigen, auch in Anwesenheit von Menschen und Tieren.

ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite www.polti.com besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör
finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verträken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die..., dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie bisher bestellen wurden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sieitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu konnen, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem sil
bernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie dieseitte in dem darauf vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein.
Möchten Sie mehr wissen? Beschuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Wir zeigen Ihnen anhand zahlreicher Videos von Polti Vaporetto und aller anderen Produkte von Polti die natürliche und umweltfreundliche Kraft des Dampfes nicht nur beim Bögeln, sondern auch beim Putzen.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN

ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch diesen Geräts zurückzuführen sind,lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:

ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt desses Symbol befindet, die Produkte teile nicht berühren, da diese heißt sind.

ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heißt werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommt.
- Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts * -nichte diesen nicht mehr sicheren sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
- Dieses Gerätarf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
-
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevord der Behälter/Kessel mit Wasser befindlt wird.
-
Bei jeder weder Wartungs- oder Reinigungsrarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
- Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb.
- Das Gerät kann von Personen mit eingeschrankten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die notige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät speilen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
- Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
- Das Gerätarf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
- Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenaum von Öfen.
- Dieses Gerät ist nur und ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen oder ähnlichen hauslichen Bereichen bestimmt.
- Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen.
- Verwenden Sie das Produkt auf ebenen Oberflächen. Beim Transport auf unebenem Untergrund ist das Gerät an den seitlichen Griffen anzuheiten oder ein zusätzlicher Wagen zu verwenden.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs, Wartungs und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
- Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz ihrer Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie davon für ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
- Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. - Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese konnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
- Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
- Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabelziehen, sondern direkt am Stecker hersausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
- Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevordas Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betriebgenommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
- Das Kabel wederziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel vonHEYen und/oder scharfen Flachen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Turen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kantenziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonderss dann nicht, wenn das Gerät hei ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
- Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
- Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen halten. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
- Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Fuß nass sind.
- Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbadern verwenden. Das Gerät nicht in der Höhe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbadern verwenden.
- Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS - VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
- Das Gerätarf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
- In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, atzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfume gefüllt werden.
- In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füssen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.
- Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und atzende Stoffe richten.
- Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder gluhende Gegenstände richten.
- Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
- Das Gerät nicht in der Höhe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
-
Das Produkt nicht in der Höhe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
-
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
- Für den Transport den darauf vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabelziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
- Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
- Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren*Richten.
- Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke*Richten.
- Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100^ erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
- Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewolte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionseise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
ACHTUNG: Keine Chemieprodukte benutzen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind. Die Polti S.p.a. garantiert nur dann fur die Funktionstuchtigkeit des Systems, wenn das Gerat zusammen mit Polti HPMed benutzt wird. Falls andere Produkte als Polti HPMed benutzt werden,lehnt die Polti S.p.a. jeder Verantwortung ab,und die Garantie verfallt.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in thisen Handbuch für den tatsächlichen und ähnlichen professionellen Gebrauch bestimmt.itte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf; bei Verlust konnen Sie diese Anleitung auf der Website www.polti.com einsehen und/oder herunterlagen.
POLTI S.p.A. besteht sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung östhetische, technische und konstruktive Änderungen vorzunheiten, die sie für notwendig erachtet.
Bevor sie das Werk verlassen, werden alle unsere Produkte strengen Tests unterzogen.
Daher kann das Polti Sani System bereits Restwasser im Kessel enthalten. Das Produkt ist ausschließlich so zu verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanweisung und im Anwendungsprotokoll beschrieben ist.
Jede andere Verwendung kann das Gerät beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Polti S.p.A. lehnt jeder Verantwortung im Falle von Unfallen ab, die sich aus einer Verwendung dieser Geräts bei Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen ergeben.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern diesen zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.

Das auf dem Gerät dargestellt Symbol des durchgestrichen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer geson
dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss saber das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek- tro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Handler abgeben. Die angemessene, getrennte Mullsammlung fur das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts tragt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begunstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungsswasser (Härte mittel zwischen 8^ und 20^ f) entworfen. Sollte das Leitungsswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungsswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfum) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalkloser usw. in das Gerät fullen.
POLTI HPMED
Polti HPMed ist ein Reinigungsmittel, das die desinfizierenden Wirkung von Dampf unterszt.
- Es ist umweltfreundlich
- Es kann in Anwesenheit von Menschen und Tieren verwendet werden.
- Beseitigt Gerüche.
- Kann auf Oberflächen und Textilien verwendet werden, ohne diese zu beschädigen.
ACHTUNG: Wenn der Fülstand von Polti HPMed in der Einwegflasche unter den au dem Etikett angegebenen Mindestfulstand fällt, ersetzen Sie diese durch eine neue Flasche. Sobald die Einwegflasche geöffnet und an den Spender angeschlossen ist, verbrauchen Sie sie innerhalb der nachsten 7 Tage und ersetzen Sie sie durch eine neue. Füllen Sie die Einwegflasche nicht nach.
Polti HPMed ist in den Haushaltsgerätegeschäften, in den von Polti autorisierten Kundendienststellen und auf der Website www.poltri.com erhalten.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Transportgriff einsetzen und durch Anziehen der beiden Schrauben an seiner Rückseite wie angegeben befestigen (1).
1.2 Tankverschluss (2) abschrauben und mit Leitungsswasser auffullen. Dafur zunachst den Netzstecker aus der Steckdoseziehen und diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchfuhren.
1.3 Den Deckel des Reinigungsmittels Politi HPMed abschrauben (3).
1.4 Den Abgabedocht in die Öffnung der Flasche einfahren (4), bis er den Boden der Flasche berührt. Darauf achten, dass er möglichst gerade bleibt (5).
1.5 Die Flasche in den Einsatz der Pistole eindirehen. Darauf achten, dass der Abgabedocht korrekt in das Loch im Anschluss eingeführt wird, erarf nicht verbogen werden (6).
ACHTUNG: Fläschchen Polti HPMed nicht ohne Abgabedocht an der Pistole befestiggen. Sollte während des Gebrauchs des Produktés festgestellt werden, dass kein Polti HPMed verbraucht wird, wurde der Abgabedocht nicht korrekt eingesetzt oder hat sich im Fläschchen verbogen. Flasche wieder abschrauben und den Vorgang wiederholen, damit darauf aufachten, dass der Abgabedocht korrekt positioniert wird.
1.6 Das Speisungskabel in die DIN Einbaubuchse an der Rückseite des Geräts einsetzen. Den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose mit geeigneter Stromleistung und Erdschutzleiter einstecken (7).
2. BETRIEBSBEGINN / LOGIN
2.1 Den Hauptschalter in die Position "I" drehen (8).
2.2 Auf dem Display werden Datum und Uhrzeit angezeigt. Auf dem numerischen Tastenfeld „OK" drücken, um zu bestätigen. Wenn Datum und Uhrzeit nicht automatisch angezeigt werden, müssen sie von Hand über das numerische Tastenfeld eingegeben und mit der Taste „OK" bestätigt werden.
2.3 Auf dem Display erscheint die Angabe „PRINT last logout?". Wenn die Zusammenfassung der in der letzten Arbeitssitzung ausgeführten Vorgänge ausgedruckt werden soll, auf dem numerischen Tastenfeld „OK" drücken, andernfalls „CANC".
2.4 Das Gerät schaltet sich ein und auf den Display erscheint-login.
2.5 Eine Karte in den entsprechenden Slot (9) einfahren.
ACHTUNG: Während des Betriebs die KARTE nicht aus dem Slot entfern.
2.6 Folgende Angaben werden angezeigt: "HEATING" blinkend zeigt an, dass das Gerät sich in der Aufheizphase befindet, während IDXX die Nummer der eingesetzten Karte an-gibt.
Wenn der richtige Druck erreicht ist, wird „READY“ angezeigt, was bedeutet, dass das Gerät betriebsbereit ist.
3.PROGRAMMIERUNG
Nach erfoltem LOGIN erschreiben auf dem Display folgende Angaben:
Prog: "Uber das Tastenfeld die 2-stellige Nummer des Programms eingeben, das benutzt werden soll, und OK drucken. Es gibt zehn Programme mit voreingestellter Zeit: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, während das Programm 00 frei ist. Zur Wahl des zu benutzenden Programms die Abschnittte 3.1 - 3.2 beachten.
- „Area": Jedem Bereich, der behandelt werden soll, kann eine Zahl von 01 bis 99 zugewiesen werden, um die ausgeführten Vorgänge nachverfolgen zu konnen. Wenn die Area-Nummer eingegeben wird, wird sie auf dem Beleg aufgeführrt. Wenn der Arbeitsbereich nicht kodiert werden soll, 00 eingeben. In beiden Fälle mit OK bestätigten.
Nach Eingabe dieser Parameter erscheinen auf dem Display folgende Angaben:
Prog: Gibt das gewählte Programm an.
TIME: Gibt die verbleibende Dampfabgabezeit in Sekunden an, je nach gewähltem Programm.
Zum Löschen einer falschen Eingabe die Taste CANC drücken. Mit dieser Taste kann außer dem zum vorherigen Menu zur Auswahl des Programms zurückgekehrt werden.
3.1 FREIES PROGRAMM 00
Das Programm 00 ist ein freies Programm, bei dem die Dampfabgabe über eine Zeit von minimal 3 Sekunden bis maximal 3600 Sekunden (1 Stunde) erfolgen kann.
3.2 VOREINGESTELLTE PROGRAMME
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10
nThese zehn Programme entsprechenden sich nach der voreingestellten effektiven Dampfabgabezeit:
01 - 180 s (3 min) + 120 s (Extrazeit)
02 - 300 s (5 min) + 120 s (Extrazeit)
03 - 480 s (8 min) + 120 s (Extrazeit)
04 - 600 s (10 min) + 120 s (Extrazeit)
05 - 780 s (13 min) + 120 s (Extrazeit)
06 - 900 s (15 min) + 120 s (Extrazeit)
07 - 1200 s (20 min) + 120 s (Extrazeit)
08 - 1500 s (25 min) + 120 s (Extrazeit)
09 - 1800 s (30 min) + 120 s (Extrazeit)
10 - 2100 s (35 min) + 120 s (Extrazeit)
4. BEHANDLUNG
Der Pistolenabstandshalter kann je nach der durchzufuhrenden Behandlung in offener (A) oder geschlossener (B) Position verwendet werden. Sie konnen auch den Abstandshalter in der Mittelposition verwenden, um die Pistole abzustellen (C).
Der Sicherheitsknopf an der Pistole verhindert die versehentliche Aktivierung der Dampfzufuhr. Wenn der Dampf nicht verwendet wird, bewegen Sie den Sicherheitsknopf in die Stop-Position (11). Um das Abgaben wieder fortzusetzen, stellen Sie den Knopf zurück in die Ausgangsposition (12).Um Dampf abzustoBen, drucken Sie den Abzug an der Waffe.
ACHTUNG: Geben Sie Dampf für etwa 30 Sekunden nach unter ab, um die optimal Betriebstemperatur und den optimalen Betriebsdruck zu erreichen. Bei der ersten Verwendung nach dem Einsatz des Geräts konnen aufgrund der unvollkommenen thermischen Stabilisierung eine Tropfen Wasser vermischt mit Dampf freigesetzt werden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sightbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen halten, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Behandlung: Dampf für 2 Sekunden abstoßen und, ohne den Fluss zu unterbrechen, die Düse senkrecht zur Oberfläche oder zum Textil positionieren. Beachten Sie das Anwendungsprotokoll für die Behandlung von Oberflächen und Textilien.
Warten Sie auf schelle und spontane Trocknung. Die Trocknungszeiten hangen von den Raumbedingungen (Temperatur und Feuchtigkeit), der ordnungsgemäBen Verwendung sowie der Art und Temperatur der Oberflächen ab. Trocknen Sie mit einem Einwegtuch nur dann vollständig ab, wenn dies unbedingt erforderlich ist.
5. ZUBEHÖR


Dampfkonzentrierer werden zur Behandlung schwer zugänglicher Stellen eingesetzt oder dort, wo ein konzentrierter Dampfstrahl erforderlich ist.
Gerader Dampfkonzentrierer: für einen konzentrierten Strahl, der früig zur Behandlung von Rohren und Gittern verwendet wird.
- Gebogener Dampfkonzentrierer: um schwierige und/oder unzugängliche Stellen zu erreichen, z.B. Toiletten.


Um den Konzentrierer anzuschreiben, stecken Sie das Zubehor an den Dampfspender und drehen Sie es, bis es verriegelt ist.
ACHTUNG: Wenn Sie das Dampfkonzentrierer-Zubehör verwenden, müssen Sie die Polti HPMed-Einwegflasche abnehmen und die mitgelieferte leere Flasche anbringen.
6. BELEGAUSDRUCK
Wenn auf dem Display die Angabe „PRINT?“ erscheint und die Kontrollleuchte (10) aufleucht, sind zwei Vorgänge möglich:
- Durch Drücken der Taste OK wird der Beleg mit der Angabe „PROG: OK" gedrucht, wenn der Zyklus ordnungsgemäß ausgeführrt wurde. Wenn der Zyklus vom Benutzer durch LOGOUT unterbrochen oder am Gerät eine Störung aufgetreten ist, wird der Beleg nicht gedrucht.
- Durch Drucken der Taste CANC wird der Beleg nicht gedruckt, aber die Informationen bleiben im Speicher und wenn der LOGOUT erfolgt, werden alle Informationen zur ausgeführten Arbeit auf einem einzigen zusammenfassenden Beleg ausgedruckt.
Für die Programme 01 bis 10 kann der Beleg sowohl am Ende der voreingestellten Zeit (je nach gewähltem Programm) als auch während oder am Ende der Extrazeit ausgedrucht werden.
7. BETRIEBSENDE / LOGOUT
Wenn die Betriebsvorgänge beendet sind, muss der LOGOUT erfolgen, indem die Taste CANC 4 Sekunden lang gedrück gehalten wird. Nun erfolgt der zusammenfassende Ausdruck aller Vorgänge, die ab dem LOGIN bis zum LOGOUT ausgeführrt wurden. Das Gerät kehrt in die Anfangskconfiguration zurück und fragt nach dem LOGIN.
Auf dem zusammenfassenden Ausdruck erscheint „PROG OK" für die ordnungsgemäß ausgeführten Programme und „PROG: NOT VALID" für die vorzeitig oder wegen eine Störung abgebrochenen Programme.
Um einen erneuten LOGIN vorzunehmen, muss die in den Slot eingeführte Karte entnommen und erneut eine Karte eingeführt werden.
Um den Betrieb zu beenden, Gerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
8. FEHLEN VON WASSER
Das Fehlen von Wasser im Tank wird auf dem Display durch den blinkenden Schriftzug "WATER EMPTY" und durch ein Tonsignal angezeigt. Für die Wiederaufnahme des Betriebs den Tank neu befüllen, wie im Abschnitt "Vorbereitung des Geräts" beschrieben.
9. KARTE
9.1 VERSEHENTLICHES ENTFERNEN DER KARTE
Wird die Karte während des Betriebs entfernt, wird das Gerät gespeit und auf dem Display entscheidt die Meldung „LOCKED INSERT CARD IDXX". Um das Gerät zu entsperren und die Arbeit wieder aufzunehmen, muss dieselbe Karte eingeführt werden, mit der vorher der LOGIN ausgeführrt worden war. Die Arbeitsdaten werden im Speicher gehalten. Sollte die Karte nicht mehr verfügbar sein, siehe Abschnitt 9.2. Die mit dem Gerät mitgelieferten Karten sind bereits konfiguriert und Funktionieren nur mit diesen Gerät. Für den Fall, dass neue Karten erworben werden, müssen diese wie in Abschnitt 9.3 initialisiert werden.
9.2 VERLUST ODER BESCHÄDIGUNG DER KARTE
Bei Verlust oder Beschädigung der Karte, mit der der LOGN ausgeführrt wurde, kann das Gerät mithilfe der mitgelieferten Karte, "SUPER USER" (S.U.) entsprert werden.
Wird these Karte in den Slot eingeführt, erfolgt automatisch der LOGOUT und der zusammenfassende Ausdruck der letzten Arbeitssitzung.
9.3 INITIALISIERUNG NEUER KARTEN
Werden zusammen zuz den mitgelieferten neue Karten erworben, messen diese initialisiert werden.
Bei ausgeschaltetem Gerät die Tasten 1 und 2 auf dem numerischen Tastenfeld gleichzeitig gedrückt halten.
Gerät mit dem Schalter (8) einschalten und die Tasten 1 und 2 loslassen.
Auf dem Display entscheidt die Meldung,INITIalyze CARD XX" (XX steht fur die Nummer, die auf dem Display der zu initialisierenden Karte angegeben ist, sie ist fortlaufend und nicht wiederholbar).
Neue Karte in den Slot einführen, Karte nicht entfernen, bis „CARD XX INITIALIZED“ angezeigt wird.
Karte aus dem Slot entfernen.
Nach dem Entfernen der Karte bietet das System an, eine weitere Karte zu initialisieren. Hierzu den Anweisungen wie vorher folgen, zum Beenden hingegen das Gerät mit dem Schalter (8) ausschalten.
Eine bereits initialisierte Karte kann nicht überschreiben werden.
10. ROLLENWECHSEL AM DRUCKER
Zum Austauschen der Papierrolle wie folgt vorgehen:
- Deckel des Druckers öffnen (13).
Papierrolle in das Fach einlagen (14). - Papier soweit herausziehen, dass es aus dem Fach austritt, und Klappe schlieben.
- Überschüssiges Papier mithilfe der Abrei-bkante abreiben (15).
- Durch Drücken der Taste kann das Papier vorgeschoben werden (16).
Thermopapier auf Rollen der Gröbe 57x50 (max.) mm verwenden.
Um die Lebensdauer des Papiers und der daraufuf gedruckten Daten zu verlangern, diesen trocken und vor Licht geschützt aufbewahren.
11. TRANSPORT
Polti Sani System Check kann bequem mit dem rückseitig liegenden Transportgriff oder mit den beiden Seitenlichen Griffen versetzt werden.
Der Transportgriff kann ggf. durch Losen der
beiden Schrauben an seiner Rückseite entfernt werden.
ACHTUNG: Das Gerät niemals bewegen, indem am Dampfgeber gezogen wird. Zum Versetzen des Geräts nur den Handgriff oder die beiden Seitenlichen Griffe benutzen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Produkt auf ebenen Oberflächen. Beim Transport auf unebenem Untergrund ist das Gerät an den seitlichen Griffen anzuheben oder ein zusätzlicher Wagena zu verwenden.
12. AUFBEWAHREN DES GERÄTS
Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen, den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern von Hitzequellen oder Wettereinfüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Reinigen Sie die Pistole nach jeweils 10 Einsatzen oder bei optischer Verschmutzung.

Die Reinigung der Duse des Dampfgebers mit der beilie-genden kleinen Bürste vornehmen. Sie dazu im Pistoleninneren auf und ab
bewegen, sodass Kalkreste aus dem Inneren entfernt werden.
ACHTUNG: Führn Sie diese Schritte bei aus geschalteten, kaltem und vom Stromnetz oder getrennten Gerät durch.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
- HINWEISE ZUR STÖRUNGSEBEHEBUNG
| PROBLEM URSACHE LösUNG | ||
| Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kontrollierer, dass das Produkt wie in Kapitel 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. | ||
| Die Kontrollleuchte Wasserdampf und die Kontrollleuchte des Dampfgebers schalten sich während der Verwendung ein und aus. | Weist daraufhin, dass der elektrische Widerstand sich einschaltet, um den Druck und die Temperatur konstant zu halten. | Dies ist ein normaler Vorgang, der keine Maßnahmen erforderlich macht. |
| Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im Dampfkessel vorhanden. Der Dampfkessel hat noch keinen Druck aufgebaut. Die Kindersicherung ist aktiviert. | Wasser im Dampfkessel vorhanden. Der Dampfkessel hat noch keinen Druck aufgebaut. Die Kindersicherung ist aktiviert. | Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen. Abwarten, bis sich die Kontroll-leuche Wasserdampf einschaltet. Die Sicherheitsstaste losehen. |
| Das Gerät verbraucht während der Verwendung kein Polti HP-Med. | Der Abgabedocht im Innen- ren der Flasche wurde nicht korrekt eingesetzt. | Den Abgabedocht korrekt einset- zen. Siehe hierzu Kapitel 1. |
| Auf dem Display blinkt die Mel-dung „WATER MISSING". | Kessel leer / langes Laden der Pumpe | Gerät mit dem Hauptschalter aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, ein zugelasse- nes Kundendienstzentrum verstän-digen. |
| Auf dem Display erscheint die Meldung „WATER MISSING" und das Gerät gibt ein akustisches Dauersignal aus. | Kein Wasser im Kessel. | Gerät mit dem Hauptschalter aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, ein zugelasse- nes Kundendienstzentrum verstän-digen. |
| Auf dem Display blinkt die Mel-dung „BOILER PRESSURE" und das Gerät gibt ein intermittieren- des akustisches Signal aus. | Falscher Druck im Kessel. | Gerät mit dem Hauptschalter aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, ein zugelasse- nes Kundendienstzentrum verstän-digen. |
| Auf dem Display erscheint eine der beiden Meldungen: „WRONG TEMP. B" „WRONG TEMP. L" | Falsche Betriebstemperatur | Gerät mit dem Hauptschalter aus- und nach einigen Sekunden wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, ein zugelasse- nes Kundendienstzentrum verstän-digen. |
| PROBLEM URSACHE LÖSUNG | ||
| Auf dem Display erscheint die Meldung „CARD NOT VALID“. | Das Gerät gewährt dem Be- nutzer keinen Zugriff. | Kontrollieren, ob die Karte richtig einge- fuhrt ist. Wenn eine neue Karte benutz wird, die- se wie in der Anleitung beschreiben in- itialisieren. |
| Auf dem Display erscheint die Meldung „LOCKED INSERT CARD“. | Das Gerät wird gesperrt und gibt keine den Dampf mehr aus. | Die Karte wurde aus dem Slot entfernt. Um die Arbeit wiederaufzunehmen, er- neut die Karte, die beim LOGIN benutz wurde, oder die Karte „SUPER USER“ einsühren, um den LOGOUT auszu- führren. Durch das Einführen anderer Karten kann das Gerät nicht entsperrt werden. |
| Auf dem Display erscheint die Meldung „CHECK PRINTER PA- PER OR COVER“. | Das Papier ist aufgebraucht oder der Deckel des Druckers ist nicht geschlossen. | Papierrolle wieder richtig in den Drucker einszenten. Deckel des Druckers schreiben. |
| Während des Betriebs wurde das Programm vorzeitig abgebrochen. | Das Gerät wurde vom Strom- netz getrennt. Bei den Programmen 01 bis 10 wurde vor Ende der voreinge-stillten Zeit die Taste CANC gedrückt. | Gerät kontrollieren und wieder an das Stromnetz anschließen. Programm erneut eingeben und Vor- gang von Beginn an wiederholen. |
| Unterbrechung der Stromver- sorgung | Das Gerät hält alle abge-schlossenen Vorgänge im Speicher, jedoch nicht den des aktuell ausgeführten Pro- gramsms, das eventuell unter- brochen wurde. | Nach Wiederherstellung der Stromver- sorgung den Betrieb wiederaufnehmen. |
| Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sichitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltisanisystem.com finden Sie die aktuellen Seite) oder an den Kundendienst. | ||
GARANTIE
Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erworben wurde. Wenn der Kauf durch den Verbraucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Verbrauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkauf ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden:
- Rechnung: ein Jahr Garantie
- Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschiedt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
WASISTVONDERGARANTIEABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeits-kraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführten zu lasen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkauf ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthalt, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum ⇒men die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICTVON DER GARANTIE ABGE-
DECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
- Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
- Schaden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
- Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführrt wurden.
- Schaden, die vom Kunden verursacht wurden.
- Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleibe) oder durch die normale Nutzung.
- Etwaige Schaden durch Kalkablagerungen.
- Schaden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäß und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Gerats führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jeder Haftung fur eventuelle Schaden ab, die direkt oder indirectt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entwickeln sind. Hierzu zahlen die Gebrauchs- und Wartungshinweise fur das Produkt.
Die aktuelleuche der autorisierten Polti-Kundendienstzentren konnen Sie unter www.pol-tisanisystem.com. einsehen.
BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI SANI SYSTEM
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST +49 696 610 2002
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTISANISYSTEM.COM

POLTI®
NATURAL HOME FEELING
EinfachAnleitung