Pilot Double Chronograph 3778 - Mirar IWC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Pilot Double Chronograph 3778 IWC en formato PDF.
| Tipo de producto | Reloj de pulsera con complicaciones |
| Marca | IWC |
| Modelo | Pilot Double Chronograph 3778 |
| Movimiento | Mecánico de cuerda automática, 29 rubíes |
| Reserva de marcha | Aproximadamente 44 horas después del cuerda completa |
| Resistencia al agua | 6 bar (60 metros) |
| Cristal | Zafiro, resistencia 9 en la escala de Mohs |
| Caja | Acero inoxidable, fondo roscado, corona roscada |
| Protección magnética | Caja interna de hierro dulce |
| Funciones | Horas, minutos, segundos, fecha, día de la semana, doble cronógrafo (rattrapante) |
| Cronógrafo | Medición hasta 12 horas, tiempos intermedios y adicionales |
| Esfera | Contadores 30 minutos (12h) y 12 horas (6h), agujas luminiscentes |
| Correa | Cuero de alta calidad (evitar contacto con agua, aceites, cosméticos) |
| Dimensiones | Aproximadamente 43 mm de diámetro, 15 mm de grosor |
| Peso | Aproximadamente 120 g (correa de cuero) |
| Alimentación | Cuerda automática o manual (aproximadamente 20 vueltas de corona) |
| Mantenimiento | Revisión cada 5 años en un concesionario IWC autorizado |
| Limpieza | Paño suave y seco, evitar productos químicos en la correa |
| Seguridad | Corona roscada para evitar ajustes accidentales e intrusión de agua |
| Piezas de repuesto | Servicio postventa IWC en Schaffhausen o distribuidor autorizado |
Preguntas frecuentes - Pilot Double Chronograph 3778 IWC
Preguntas de los usuarios sobre Pilot Double Chronograph 3778 IWC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Pilot Double Chronograph 3778 - IWC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Pilot Double Chronograph 3778 de la marca IWC.
MANUAL DE USUARIO Pilot Double Chronograph 3778 IWC
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MANUAL DE INSTRUÇÉS

IWC
INTERNATIONAL WATCH CO. SCHAFFHAUSEN SWITZERLAND, SINCE 1868

-5-
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Espanol
-65-
MANUAL DE INSTRUÇÉS
Portugués
—Bienvenido al reducido circulo de los que esperan de su reloj
algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasm por una idea sorpendente. Por la conjunción de precisión y fantasía. De tiempo e intempor立方. De limitación e infinito. De leyes, a las que ha de atenerse todo el mundo, y gusto, que no ha de imponserse a nadie. De ahí que, desde 1868, nos tomosos un poco más de tiempo para hacer un reloj que no sólo marche con extrema precision, sino que irradie en cada momento la fascinación de unateachersa: a工程技术 de sus innovaciones技术水平as, materiales o formales, excepte se hallen escondidas en los más diminutos detalles, que a lo mejor ni se ven a simple vista. Un hermoso ejemplo de esta tradicción de IwC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordialEnhorabuena y nuestros migliorores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud queAquí.
EL EQUIPO DIRECTIVO DE IWC
LOS REFINAMENTOS TECNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR DOBLE CRONÓGRAFO
Su reloj IWC le signaled el tiempo en horas, instantos y seguidos, como como la Fecha y el día de la/semana. Con el doble cronógrafo integrado, usted podrá medir cualquier fracación de tiempo hasta 12 horas ensegundos, instantos y horas. Con la ratrapante de los segundos podrá además cronometrar tiempos intermedios o bien almacenar unSEGundo tiempo final. Los tiempos cronometrados son accumulatorables. El reloj es hermético 6 bar y está protegado por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escalade Mohs. Este se mantiene solidamente fjado a la caja en caso de una presión de vacío, como pueda producirse, por exemple, al caer la presión a extremas altitudes de vuelo. El movimiento mecánico de cuerta automatica está dotado de 29 piedras (rubíes sintéticos) y Tiene una reserva de marcha, con toda la cuerta dada, de aproximamente 44 horas. La caja inferior de hierro dulce garantiza la protección contra los Campos magnéticos. Para que este extraordinary reloj pueda cumplir sus futuras tareas,deferán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso.

1 Aguja de las horas
2 Minutero
3 Pequeño segundo
4 Indicación de la Fecha
5 Indicación del día de lapellata
6 Aguja de parada del segundero
7 Totalizador de los Minutes
Totalizador de las horas 8
Corona atornillada 9
Pulsador de marcha-parada 10
Pulsador de puesta a cero 11
Pulsador para la aguja ratrapante 12
Ratrapante de los segundos 13
LAS FUNCIONES DE LA CORONA

X - Posicion normal (atornillada)
o - Posicion para dar cuerda
1 - Ajuste de la Fecha y del día de lapellana
2 - Ajuste de la hora
LA POSICION NORMAL
Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscimiento (posicion normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de lacke, y la caja del reloj está asi, ademas, protegida contra la penetracion del agua. Para qutar el seguro,.desenrosque la corona girandola hacia la izquierda, con lo que se quedará automatamente en la posicion 0, posicion para dar cuerda. Empujando la corona hasta la posicion X y girandola al mesmo tiempo hacía la derecha, volverá a enroscarla fjamente.
LA POSICION PARA DAR CUERDA
En la posicion para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automatico también a mano. Para poder en marcha el movimiento bastan una fewas vueltas a la corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda conunas 20 vueltas a la corona, ya que de estaforma se consigue la maxima exactitud de marcha.
EL AJUSTE DE LA FECHA Y DEL DIA DE LA SEMANA
Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poder a hacer un primer día del mes singular. Paraarlo, desenrosque la corona y tire de ella hasta la posición 1. Ahoraoulda�能arla Fecha girando la corona hacerla derecha y el día de la semana girandola hacer la izquierda (conmutacion rápida).No haga ningún ajuste=rápido entre las 20 y las 2 horas, ya que durante este lapso el movimiento efectúa el cambio automatico de la Fecha y podría danarse el mecanismo de conmutación.
EL AJUSTE DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora alsegundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segunderoalla por el 60. Haga avanzarentries el minuterounas marcas decretos más allá de la hora deseada.Moviendolo ligeramente hacía atras,positionefinallymente el minutero sobre lamarca del minuto correspondiente.Procediendo de esta forma, se asegurar que, alponerse en marcha el movimiento, el minuteroavance sin retraso algoño. Paraponer en marcha el segundero,vuelva ameter la corona en la posición 0. Alajustar la hora,onga en cuenta el cambio de Fecha que se produce a medianoche (24 horas).Si el cambio de Fecha se efectuara ya a las 12 horas del mediodía,adelante las agujas otheras 12 hours.
Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deben volver a enroscar la corona (position X).
EL AJUSTE CORRECTO DE SU RELOJ
Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la?siguefte manera:
- Desenrosque la corona girandola hacía la izquierda.
- Dele cuerda al movimiento (aproximadamente 20 vueltas de corona).
- Tire de la corona hasta la posición 1.
- Girando la corona hacía la derecha, la indicación de la Fecha cambiará bajo a bajo.
Ponga la Fecha de ayer. - Girando la corona hacía la izquierda, la indicación del día de la peninsula cambiará bajo a bajo. Ponga el día de la peninsula de ayer.
- Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora alsegundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segunderoalla porel60.
- Haga avanzar las agujas hasta que la indicación de la Fecha cambie a la Fecha del día actual. Las agujas estaránonthences entre las 0 horas y la 1 de lamania.
- Avanceonialesagujashasta la horaactual;si es porla tardedeberahacerlasasarotarayors12horas(mediodia).Hagaavanzarentonceselminuteroanasmarcasdeinoxosmasalladela horadescada.Moviendolo ligeramentehaciaatravs,positionefinalmenteelminuteroactamente sobrelamarca del minutocorrespondiente.Procediendo de esta forma,seasegurarque,alponerse en marchaelmovimiento,elminuteroavancesinretrasoalguno.
- Para poder en marcha el movimiento,whelming a introducir la corona en la posicion 0.
- Ahora apriete la corona hasta la posicion X y, girándola al mesmo tiempo hacía la derecha, vuelva a enroscarla.
Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deben volver a enroscar la corona (position X).
LA INDICACION DE LA HORA EN LA OSCURIDAD
La esfera, la agua de las horas y el minutero de su reloj está dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluo en la oscuridad absoluta. Como punto de referencia sirve el llamativo triángulo situado a la alta de las 12 horas.
LA LECTURA DEL DOBLE CRONÓGRAFO
Aguja de parada del segundero y ratrapante de los段时间: en el borde de la esfera se incluye la graduación para la agua central de parada del segundero y la ratrapante de los段时间.
Totalizador de los Minutes: en la esfera auxiliar, a la alta de las 12 horas, se encuesta la escala de 30 Minutes con una agua de marcha lenta discontinua que realiza en una hora dos vueltas completas.
Totalizador de las horas: en la esfera auxiliar, a la alta de las 6 horas, se encuentra la escala de 12 horas con marcas cortas para la indicacion de las medias horas y una agua de marcha continua.
EL MANEJO DEL DOBLE CRONÓGRAFO
Puesta en marcha: ousted pone en marcha el cronógrafo acontecido el pulsador de marcha-parada.
Medicina intermedia: acontece el pulsador para la agua ratrapante, con lo que se detiene la ratrapante de los segundos, pero no se interviene en el cronometraje. De este modo, usted ha memorizzato, con el cronometraje en marcha, una medicación intermedia. Aktionando-Newamente el pulsador para la agua ratrapante, la ratrapante de los segundos se juntará, de un salto, con la agua de parada del segundero. Su cronógrafo queda lista para el proximo cronometraje intermediio.
Parada: el cronógrafo se detiene volviendo aapurar el pulsador de marcha-parada. Los dos segunderos se detienen simultaneamente.
Reposicion en cero: presione el pulsador de puesta a cero. Todas las agujas del cronografo returnanencias a la posicion cero. La ratrapante de los segundos, que se detiene por分开ado, no vuelve automatamente, sino que se pone a cero si se vuelve a hacer al pulsador para la aguja ratrapante.
Suma de tiempos: para sumar los tiempos cronometrados, tras efectuar la prima medicion, deben apretar-Newamente el pulsador de marcha-parada en lugar del pulsador de puesta a cero.
Advertencia: para evitarle a su reloj un trabajo innecasario, conviene nodeer constantemente bloqueada la ratrapante de los segundos. Su funciona principal es la de cronometrar tiempos intermedios o memorizar un secondo tiempo final; una vez hecho this, deben acoplarla a la agua de parada del segundero.
LA HERMETICIDAD AL AGUA
Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IwC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que_frequentemente se indican en la industry relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueda equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran_frequentemente los procesos de ensayo realizados. La indicación de los metros nouede, por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las conditiones reales de Utilización en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encontrará las recomendaciones de uso en relacion con la hermeticidad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water-resistance. Su concesionario autorizo por IwC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular.
Para asegurar un funciona impecable de su reloj, este tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicios IwC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas exceptionales, se deben igualmente realizar una revision similar. Si estas revisiones no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizzato, IwC rechazarárialquier tipo de garantía o de responsabilidad al respecto.
Recomendación: tras cada aperture y servicios de su reloj IWC, su concesionario autorizo por IWC (Official Agent) deben siempre落户 a cabo;nuevamente una comprobación de la hermeticidad al agua.
ADVERTENCIA
La piel es un material natural y permeable. Por lo tanto, evite el contacto de su correa de piel de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos. De este modo,ouldapreventir decoloraciones y un desgaste prematuro del material.
LA REVISION DE SU RELOJ DE AVIADOR DOBLE CRONÓGRAFO
Todo los componentes de este reloj está fabricados con el mejor material. Sin embargo,algunas piezas estan susetas a un desgaste natural. Es especiallymente importante que los+puntos de desgaste esten bien lubricados y que se elimine a tiempo el ensuciimiento del aceite por la abrasion metálica. Por ese,le recomendamos que haya revisar su reloj aproximadamente cada cinco años.Dirijase paraarloa un concessionario autorizo por IwC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IwC en Schaffhausen.
Estado: octubre de 2011.
Quedan reservadas las modificaciones sociales.