DTW1002 - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DTW1002 MAKITA en formato PDF.
| Marca | Makita |
| Modelo | DTW1002 |
| Tipo de producto | Atornillador de impacto inalámbrico |
| Capacidad de apriete (perno estándar) | M14 - M20 |
| Capacidad de apriete (perno de alta resistencia) | M10 - M16 |
| Par de apriete máximo | 260 N·m |
| Rango de par | Aproximadamente 40 - 170 N·m |
| Dimensiones del cuadrado conductor | 12,7 mm (1/2") |
| Velocidad en vacío | 0 - 2 800 min⁻¹ |
| Golpes por minuto | 0 - 3 400 min⁻¹ |
| Longitud total | 161 mm |
| Tensión nominal | 18 V CC |
| Peso neto (sin batería) | 1,8 kg |
| Baterías compatibles | BL1840B, BL1850B, BL1860B |
| Cargadores compatibles | DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH, DC18WC |
| Nivel de presión sonora (Lₚₐ) | 99 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora (Lₜₐ) | 107 dB(A) |
| Vibraciones (apriete con impacto) | 15,5 m/s² |
| Incertidumbre (vibraciones) | 2,0 m/s² |
| Freno eléctrico | Sí |
| Luz LED frontal | Sí |
| Inversor de sentido de giro | Sí, con posición neutral |
| Ajuste electrónico del par | Sí (mediante software o directamente en la herramienta) |
| Sistema de protección electrónica | Contra sobrecarga, sobrecalentamiento y descarga total |
Preguntas frecuentes - DTW1002 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre DTW1002 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTW1002 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTW1002 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DTW1002 MAKITA
| EN | Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 5 | |
| FR | Boulonneuse sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 16 | |
| DE | Akku - Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 28 | |
| IT | Avvitatrice ad impulso a Batteria | ISTRUZIONI PER L'USO 41 |
| NL | Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 54 | |
| ES | Llave de Impacto Inalámbrica | MANUAL DE INSTRUCCIONES 66 |
| PT | Chave de Impacto a Bateria Manual DE INSTRUÇões 79 | |
| DA | Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 91 | |
| EL | Kρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 102 | |
| TR | Akūlü Darbeli Somun Síkma | KULLANMA KILAVUZU 115 |
DTWA260


Fig.1


Fig.2

Fig.6













Fig.17
SPECIFICATIONS
| Model: DTWA260 | ||
| Fastening capacities Standard bolt M14 - M20 | ||
| Maximum fastening torque 260 N·m | ||
| Torque range Approx. 40 - 170 N·m | ||
| Square drive 12.7 mm | ||
| No load speed (RPM) 0 - 2,800 min | -1 | |
| Impacts per minute 0 - 3,400 min | -1 | |
| Overall length 161 mm | ||
| Rated voltage D.C. 18 V | ||
| Net weight 1.8 kg | ||
| Applicable USB cable | 661432-2 | |
| Modelo: DTWA260 | ||
| Capacidades de apriete Perno estándar M14 - M20 | ||
| Perno de gran resistencia a la tracción | ||
| Par de apriete máximo 260 N·m | ||
| Rango de par de apriete Aprox. 40 - 170 N·m | ||
| Eje cuadrado 12,7 mm | ||
| Velocidad sin energia (RPM) 0 - 2.800 min | -1 | |
| Impactos por minuto 0 - 3.400 min | -1 | |
| Longitud total 161 mm | ||
| Tensión nominal CC 18 V | ||
| Peso neto 1,8 kg | ||
| Cable USB aplicable 661432-2 | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para aplar pernos y tuercas.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Nivel de presión sonora (L_pA):99 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):107dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para los.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de usoacion (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la normal EN62841-2-2:
Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramienta
Emission de vibracion (a_h):15,5m / s^2
Error (K): 2,0 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la'utilisation real de la herramienta electrica puede variar del valor (o los valeurs) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegürese de identificar
medidas de segurar para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de usoacion (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de资质, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica.
Si no vigues todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica
- Sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas cuando realice una operacion en la que el tornillo pueda entrada en contacto con cableado oculto. Elcontactodel tornillo con un cable con corrente hara que la corrente circule por las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica youlda soltar una descarga electrica al operario.
- Utilice protectores de oidos.
- Compruebe el manguito de impacto con cuidado por si está desgastado, agrietado o danado antes de instalarlo.
- Sujete la herramientafirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- No toque el manguito de impacto, el perno, la tuerca o la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion. Podran estar muy calientes y podrian quemarle la piel.
- Asegürese siempre de apoyar los pies firmamente.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en lugarares altos. - El par de apriete apropiado podra variar en funcion del tipo o時間 del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave dinamometrica. - Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o uniliaridad con el producto (a base de utiliser lo petidamente) sustituya la estricta observancia las normas de seguridad para el producto en estación.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
-
Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria能把 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reglamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aisliente o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, Explosion o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
-
Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
-
No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal funciona de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramipta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente bacterias genuinas de Makita. La realizacion de bacterias no genuinas de Makita, o bacterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herrama-mentationa antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podrnan caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslíncelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por completo hasta que se bloquee en su situ con un pouco chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estábloqueadocompletamente.
Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo de la herramienta,mñana desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completelya para que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramienta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/bateria sea operada de una forma que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta paravoltar a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta/bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. En esta situacion, deje que la herramienta/bateria se enfré antes de encender la herramienta另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no es suficiente, la herramienta se detiene automatically. En este caso, retire la bateria de la herramenta y cargue la bateria.
Protecciones contra除外causas
Tambien hay un systema de proteccion diseado para.
otras causas que peuvent darar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically.
Realice todos los pasos siguientes para despejar las
causas, cuando la herramienta haya sido llvada a una
pausa temporal o a una parada en la operation.
- Prague la herramienta, y antes enciendala other.
vez para volver a empezar. - Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
- Deje que la herramienta y la(s) bateria(s) se enfrien.
Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2.Botón de comprobación
| Lámparasindicadoras Capacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no esté fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Accionamento del interruptor
PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
Paraponer en marcha la herramienta,simplemente apriete el gatillo interruptor.La velocidad de la herramienta augmented incrementando la presion en el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
NOTA: La herramienta se parará automatistically si sigue aparecido el gatillo interruptor durante uno 3关键时刻.
Freno electrolyico
Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamentedea de parase rapidamente despues de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en un centro de service Makita.
Encendido de la lámpara delantera
APRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está sido apretado. La lámpara se apagará 10segundosapproximamente despues de soltar el gatillo interruptor.
Fig.4: 1. Lámpara
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la sueidad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
Accionamento del interruptor invorsor
PRECAUCION: Confirme siempre la direccion de giro antes de la operacion.
APRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente antes de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
APRECAUCION: Cuando no este utilizing la herramenta,pongasiempre la palanca del interructor inversor en la posicfon neutral.
Esta herramiente tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacer bajo la palanca del interruptor inversionion del lado A para giro hacer la derecha o del lado B para giro hacer la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se可以选择 apltar.
Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor
Cambio del ajuste de parámetro en el ordinador
Puede configurar detalladamente el ajuste de la herramienta con el software de aplicacion "Configuracion deHerramentas Industriales Makita".Instale el softwarede aplicacion en el ordinador y conecte la herramientaal ordinador con un cable USB.
Consulte el manual de instrucciones de "Configuración de Herramentas Industriales Makita" para ver detailles sobre la configuración.
AVISO: Asegürese de que la tapa USB está cerrada cuando realice un apriete.
NOTA: Utilice el número predeterminado como guía. Para Maintener el par de apriete, el número de impactos cambia automatistically de acuerdo con la capacité de bateria restante.
NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para conectar su ordinador a la herramienta. Consulte la seccion "ESPECIFICACIONES".
NOTA: Para el software de aplicacion, por favor, pongase en contacto con el representante deVentas de Makita.
Cambio del ajuste de parámetro en la herramienta (Modo de ajuste enILA)
AVISO:Esta funciona está disponible de manière predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obr en el orderador, habilite el modo de ajuste en obr de antemano. Consulte el manual de instrucciones de "Configuracion de Herramentas Industriales Makita" para ver como se hace la configuracion.
AVISO: Si el modo de ajuste en obstructa estarably inactivado, la posibility de hacer ajustes en la herrimenta no estara disponible. Cuando presione el boton de ajuste, los values ajustados en la herrimenta se visualizaran en order.
NOTA: Cuando la palanca del interruptor invorsor se presiona hacía bajo giro hacía la derecha, elindicador muestra el ajuste de giro hacía la derecha.
Cuando la palanca del interruptor invorsor se presiona hacia bajo giro hacla izquierda, el indicator muestra el ajuste de giro hacla izquierda.
El número del ajuste actual se visualiza en el indicator.
Cada vez que presione el botón de ajuste, el indicator做不到 el nivel del par de apriete, el nivel de reducción, el rango de tiempo usable más corto, el rango de tiempo usable más largo, y "Ad."
Fig.7: 1. Botón de ajuste 2. Indicador
Puedechangiarlosparametrosde lossiguienteselementosdeajuste.
| Elemento de ajuste Visualización en el indicator Descripción | |
| Nivel de par de apriete 01 - 40 | FF El nivel de par de apriete en el que functióna el modo de parada automatística del apriete. |
| Nivel de reducción L1 - L7 La sensibilitad del asentimiento del asentimiento del fijador. | |
| Rango de tiempo usable más corto Lo / 0.1 | - 9.9 La duración más corta del giro cuando continua averpando el gatillo interruptor. |
| Rango de tiempo usable más largo HI / 0.1 | - 9.9 La duración más larga del giro cuando continua averpando el gatillo interruptor. |
AVISO: Si se visualiza "OP" (Modo de parada automática del aflojamento) en el indicator, el ajuste de nivel de par de apriete y el ajuste de nivel de reducción no estárnables. Para ajustar el nivel de par de apriete y el nivel de reduccion, cambie el modo a modo de parada automática del apriete en el ordinador utilizing "Configuracion de Herramentas Industriales Makita".
Cambio del nivel de par de apriete
Ejemplo: Cuando cambie el nivel de par de apriete de 23 a 34
Fig.8
- Presione el botón de ajuste varías veces hasta que el indicator mueste un número de 2 digitos que representa el ajuste actual del nivel de par de apriete.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar de las decenas comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar de las decenas presionando el botón de ajuste brevamente. Cada vez que presione el botón de ajuste, el indicator做不到 lo que el número de "0" a "4" en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar de las unidades comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar de lasunasidades presionando el boton de ajuste brevamente. Cada vez que presione el boton de ajuste, el indicator做不到ar el numero de "0" a "9" en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste durante uno poco segundos.
NOTA: Si no está seguro de qué nivel de par de apriete es apropiado para su trabajo, ajuste "FF" para que la herramienta funciona en el modo libre.
NOTA: Si introduce "00", se visualizará "FF" en lugar de "00".
Cambio del nivel de reduccion
Ejemplo: Cuando cambie el nivel de reduccion de L1 a L2
Fig.9
- Presione el botón de ajuste varías veces hasta que el indicator mueste 2 caracterescomingsando con "L"seguido de un número. Estorepresenta el ajuste actual del nivel de reducción.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el indicator comience a parpadear.
- Ajuste el nivel de reduccion. Cada vez que presione el boton de ajuste, el indicator做不到 de "L1" a "L7" en un ciclo. La sensibility maxima del ajuste del fjador es "L1" y "L7" es la sensibility minima.
- Mantenga presionado el botón de ajuste durante uno poco segundos.
Cambio del rango de tiempo usable más tardo
Ejemplo: Cuando cambie el rango de tiempo disponible más tardo de 2.5 a 3.6
Fig.10
- Presione el botón de ajuste varías veces hasta que el indicator mueste "Lo" y un número alternativamente. Estó representa el ajuste actual del rango de tiempo usable más tardo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar de las unidades comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar de lasunasidades presionando el boton de ajuste brevemente.Cada vez que presione el boton de ajuste, el indicator做不到ar el numero de 0^ a 9^ en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar decimal comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar decimal presionando el botón de ajuste brevamente. Cada vez que presione el botón de ajuste, el indicator做不到 el número de "0" a "9" en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste durante uno poco segundos.
NOTA: Cuando ajuste un valor menor de "0.1" para el rango de tiempo usable más corto, el indicatormostatará "-." y el rango de tiempo usable más corto quedará inhabitido. Para introducir "-.-", ajuste el valor a "0.9", y después presione el botón de ajuste cuando el número en el lugar de los decimales está parpadeando.
Cambio del rango de tiempo usable más largo
Ejemplo: Cuando cambie el rango de tiempo disponible más largo de 2.5 a 3.6
Fig.11
- Presione el botón de ajuste varías veces hasta que el indicator mueste "HI" y un número alternativamente. Esto representa el ajuste actual del rango de tiempo disponible más largo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar de las unidades comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar de lasunasidades presionando el boton de ajuste brevemente. Cada vez que presione el boton de ajuste, el indicator做不到 lo numero de "0" a "9" en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el número en el lugar decimal comience a parpadear.
- Ajuste el número en el lugar decimal presionando el botón de ajuste brevamente. Cada vez que presione el botón de ajuste, el indicator做不到 el número de "0" a "9" en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste durante uno poco segundos.
NOTA: Cuando ajuste un valor mayor de "9.9" para el rango de tiempo可用able más largo, el indicatormostatará "-." y el rango de tiempo可用able más largo quedará inhabitido. Para introducir "-.-", ajuste el valor a "9.9", y después presione el botón de ajuste cuando el número en el lugar de los decimales está parpadeando.
Medicina de una operacion actual (Autodiagnostico)
AVISO:Esta funciona está disponible de manière predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obr en el orderador, habilite el modo de ajuste en obr de antemano. Consulte el manual de instrucciones de "Configuracion de Herramentas Industriales Makita" para ver como se hace la configuracion.
Puede medir el nivel de par de apriete y el tiempo de operación de una operación actual hacerly configurar la herramienta. El nivel de par de apriete y el tiempo medidos se pueda utilizear para cosas como;
Reproducir una技术和 control del par de apriete de un trabajo bienriallicado.
- Una referencia de tiempo para el ajuste del rango de tiempo usable más corto/más largo.
Medicina del nivel de par de apriete y del tiempo de operación
- Presione el botón de ajuste varias vezes hasta que se visualice "Ad." en el indicator.
- Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el indicator mueste "Ch."
- Realice la operación地坪 tiempo de operación quiera medir.
Si ha configurado el nivel de par de apriete, haga funciona la herramienta hasta que se detenga en el modo de parada automatica del apriete.
- Si no ha configurado el nivel de par de apriete (Modo libre), haga funciona la herramienta según seanecessary.
- Compruebe el resultado medido. Presione el boton de ajuste una vez para visualizar el nivel de par de apriete actual, y presionelo另外一个 vez para visualizar el tiempo de operation actual.
Cada vez que presione el botón de ajuste, el indicator做不到 "Ch.", el número del nivel de par de apriete actual, y el número de tiempo de operación actual en un ciclo.
- Mantenga presionado el botón de ajuste para salir del autodiagnosticístico.
NOTA: El modo de parada automatica del apriete funciona incluso en el autodiagnostico. Si quiere medir el nivel de par de apriete sin limitacion, ajuste el nivel de par de apriete "FF" (Modo libre) y realice los procedimientos de arriba.
NOTA: Si se visualiza “- -” en el indicator, el impacto no trabra的功能ado o el nivel de par de apriete es más alto que 40. Si se visualiza “- -” en el indicator, el tiempo de operación exceede de 9,9segundos.
- En caso de que el impacto no haya的功能ado: Vuelva a medir el nivel de par de apriete con un tiempo disponible más largo.
- En caso de que el nivel de par de apriete sea más alto que 40: La herramienta no pueda medir el nivel de par de apriete. Utilice la herramienta con un rango de par de apriete más alto si hay disponible.
- En caso de que el tiempo de operación exceeda de 9,9segundos, el rango de tiempo可用able no está disponible.
Ejemplode medicion:
Si configura el ajusteCEE,可以更好 leer el estado de la herramenta.
Cas01
| Elemento de ajuste Ajuste | en la herramienta Resultado medido Diagnostico | ||
| Nivel de par de apriete 23 20 La | herramienta se ha dete- | nido por medio del ajuste del rango de tiempo可用able más largo (3,5segundos) antes de alcanzar el ajuste del modo de parada automatística del apriete (nivel de par de apriete 23). | |
| Rango de tiempo可用able el más corto: 2,5 segundos el más largo: 3,5segundos | 3,5 |
Cas0 2
| Elemento de ajuste Ajuste | en la herramienta Resultado medido Diagnostico | ||
| Nivel de par de apriete 23 23 La | herramienta se ha detenido | por medio del modo de parada automatística del apriete (nivel de par de apriete 23) antes de alcanzar el ajuste del rango de tiempo usable más largo (3,5segundos). | |
| Rango de tiempo可用able el más corto: 2,5 segundosel más largo: 3,5segundos | 3,0 |
Indicator LED/indicador sonoro
Fig.12: 1. Indicador LED
El indicator LED/indicador sonoro en la herramenta muestra las functiones siguientes.
| Alarma n.° Función | el Estado de la | herramienta | Estado del indicator LED/indicador sonoro | Acción a tomar | |
| Indicador LED Indicador sonoro | |||||
| E0 Error de instalación de la batería | Si se instala el car-tucho de batería con el gatillo interruptor apretado, la herra-mIENTA se detiene para evaporar una puesta en marcha involuntaria. | Si se instala el car-tucho de batería con el gatillo interruptor apretado, la herra-mIENTA se detiene para evaporar una puesta en marcha involuntaria. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una série de pitidos cortos | Instale el cartucho de batería con el gatillo interruptor liberado. |
| E1 Parada automática conSEO | La potencia de la batería se ha vuelto baja y es hora de reemplazar el cartu-cho de batería. | La potencia de la batería se ha vuelto baja y es hora de reemplazar el cartu-cho de batería. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una série de pitidos cortos | Reemplace la batería con una comple-mente cargada. |
| E2 Antirestauración de controlador | La tensión de la batería ha descen-dido anormalmente por unarzón, y la herr模板a se ha detenido. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Un series de pitidos cortos | Reemplace la batería con una comple-mente cargada. | |
| E3 Parada automática con你能 de batería restante baja | La potencia de la batería está casi agotada y la herr模板a se ha det PENido. | Se ilumina en rojo. | Un pitido large Reempl | ace la bate- ría con una comple-mente cargada. | |
| Alarma n.° Func. | on Estado de la | herramienta | Estado del indicator LED/indicador sonoro | Acción a tomar | |
| Indicador LED Indicador sonoro | |||||
| E4 Protección contra | sobrecarga | La herramienta estaba sobre-cargada y se ha detenido. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una series de pitidos cortos | Retire la causa de sobrecarga, y despueses vuelva aponer en marcha la herramienta.Pida a su centro de servicios Makita local que le hagan las reparaciones. |
| E5 Protección contra | recalentimiento | El controlador de la herramienta se ha calentado anormamente y la herramienta se ha detenido. | Parpadea en rojo rápidamente. | Una series de pitidos cortos | Retire el cartu-cho de bateria imeditamente y deje enfiar la herramienta. |
| E6 Bloqueo del motor | El motor se ha | bloqueado. En este momento, la herra-mienta no funciona. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una series de pitidos cortos | Pida a su centro de servicios Makita local que le hagan las reparaciones. |
| E7 Fallo del motor La | herramienta ha | detectado un fallo del motor. En estemomento, la herra-mienta no funciona. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una series de pitidos cortos | Pida a su centro de servicios Makita local que le hagan las reparaciones. |
| E8 Fallo del interruptor | La herramienta ha | detectado un fallo del interruptor. | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Una series de pitidos cortos | Pida a su centro de servicios Makita local que le hagan las reparaciones. |
| E9 Alarma corresp-on- | diente a un periodo de utilizesacion largo | La herramienta ha estado encendida durante un tiempo largo (Aprox. 3minutos). | Parpadea en rojo y verde alternativamente. | Un pitido largoLibere | el gatillo inter-ruptor y apiételedothers. |
| - Parada automatística | al completar el apriete | Se ha alcanzado el par de apriete prede-terminado y la herra-mienta se ha detenido. | Se ilumina en verde durante aproxi-madamente un segundo. | - | - |
| - Alarma corresp-on- | diente a un apriete insufficiente | El par de apriete pre-determinado no se ha logrado, porque el gatillo interruptor hasido liberado antes de completarse el apriete. | Se ilumina en verde durante approxi-madamente un segundo. | Un pitido largo Vuelva | a aplutar el fijador. |
| - Alarma corresp-on- | diente al limite de la capacité de apriete | La energia de la batería está casi agotada. | Parpadea en rojo. | Una series de pitidos largos | Reemplaza la bate-ría con una comple-tamente cargada. |
| - Alarma corres- | pondiente al mantenimiento | Se ha alcanzado el número de actiona-mientos que ha pre-determinado para elostenimiento. | Parpadea en amarillo. | - Restableze | ca laalarma con el sofw-tware de aplicación. |
| - Alarma corres- | pondiente a la no通讯ología con el PC | No hay datos de通讯ología mien-tras la herramienta está connectada al PC. | Parpadea en amarillo. | - Reinicie | software de aplicación y vuelva a connectar el cable USB. |
| - Indicación que la | herramienta能把communicarse con el PC | La herramienta está connectada al PC y pueda comunicarse con él. | Parpadea en verde. | - | |
| - Compruebe la lám- | para, el indicator y el indicador sonoro (cuando el cartucho de bateria está instalado) | La herramienta realiza la prueba de operación para el indicador LED (verde/rojo), la lám-para, el indicador y el indicador sonoro. | Se ilumina en verde y despuestos en rojo. Después de ese, la lámpara se enciende durante un rato. | Una series de pitidos muy cortos | - |
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
Selección del manguito de impacto correcto
Utilice siempre el manguito de impacto de tamanio correcto para pernos y tueras. El utilizes un manguito de impacto de tamanio incorrecto resultaré en un par de apriete imprecioso inconsistente y/o en daños al perno o a la tuera.
Instalacion o desmontaje del manguito de impacto
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Asegürese de que el manguito de impacto y la porción de montaje no está dañados antes de instalar el manguito de impacto.
PRECAUCION: Después de insertar el manquito de impacto, asegúrese de que está sujetado firmamente. Si se sale, no lo utilise.
NOTA: La forma de instalación del manguito de impacto varía dependiendo del tipo de eje cuadrado en la herramienta.
Herramienta con un agujero en el eje cuadrado
Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador
Empujé el manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situó.
Para extraer el manguito de impacto, séquelo tirando deél simplement.
Fig.13: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado
- Resorte en anillo 4. Agujero
NOTA: El manguito de impacto sin junta tórica ni pasador no se pueda usar con una herramiento sin el resorte en anillo.
Para manguito de impacto con junta tórica y pasador
Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de impacto y saque el pasador del manguito de impacto. Encaje el manguito de impacto en el eje cuadrado de forma que el agujero en el manguito de impacto quede alineado con el agujero en el eje cuadrado.
Inserte el pasador a工程技术 del agujero en el manguito de impacto y el eje cuadrado. Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posición original de la ranura del manguito de impacto para retener el pasador.
Para extraer el manguito de impacto, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Fig.14: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
- Pasador
Herramienta con el pasador de retencion en el eje cuadrado
Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto con el pasador de retencion del eje cuadrado y presione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situ. Golpeelo ligeramente si esnecessary.
Para extraer el manguito de impacto, séquelo tirando de él simplement. Si的结果a dificil extraerlo, presione el pasador de retencion cuando tira del manguito de impacto.
▶ Fig.15: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Ejecuadrado 4. Pasador de retencion
Instalacion del gancho
Accesorios OPCIONALES
El gancho的结果lyu para colgar la herramienta. Instale el gancho en los agujeros del cuerpo de la herramienta.
Fig.16: 1. Gancho 2. Agujero
OPERACION
PRECAUCION: Inserte siempre el cartucho de bateria a tope hasta que se bloquee en su situ. Si peut ver el indicator rojo en el lado superior del boton, no estara bloqueado completeness. Insevelo completeness hasta que el indicator rojo no pueda verse. En caso contrario,oulda caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que estecerca de usted.
PRECAUCION: Sujete firmamente la herramienta y ponga el manguito de impacto sobre el pero o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
PRECAUCION: Si utilizes la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de bateria, deje descansar la herramienta durante 15 Minutes antes de proceder con un cartucho de bateria fresco.
PRECAUCION: Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta no seguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excessiva sólo servirá para darar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramipta y acortar la vida de servicios de la herramipta.
PRECAUCION: Sujete siempre las piezas de trabajo en un tornillo de banks o dispositivo de sujeción similar.
El par de apriete apropiado podra variar dependiendo del tipo o時間 del perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc.
Fig.17
AVISO: Cuando apriete pernos pequeños, ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor de manière que el perno no se dane.
AVISO: Sujete la herramienta orientada en linea recta al perno o tuerca.
AVISO: Un par de apriete excessively pueda darar el perno/tuerc a o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operation de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere aplter.
El par de apriete se va afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
- Cuando el cartucho de bateria está casi Completely descargado, caerá la tension y el par de apriete se reducirá.
-
Manguito de impacto
-
En caso de no usar el manguito de impacto de時間 correcto se producirá una disminución del par de apriete.
-
Un manguito de impacto gustado (desgaste en el extremo hexagonal o extremo cuadrado) occasionará una disminución del par de apriete.
-
Perno
-
Aúnque el coeficiente del par de apriete y la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diametro del perno.
-
Aúnque los diametros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropriado variará de acuerdo con el coeficiente del par de apriete, la clase de perno y la longitud del perno.
-
La utilización de la junta universal o la barra de extension reducirá en cierta medida la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense awhile durante un periodo de tiempo más largo.
- Lamania de sujetar la herramienta o el material que se va aparecer en la posicion de atornillar afectar an al par de apriete.
- La operación de la herramienta a baja velocidad occasionará una reducción del par de apriete.
NOTA: El valor de esta referencia se mide mediante las conditiones de medicacion especialicas por Makita.
NOTA: El valor real可以选择 variar de acuerdo con las circunstancias del fjador, los materiales, y el método d
apriete. Realice un atornillado de prueba antes del trabajo real.
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estaras encentros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando sempre repuestos Makita.
APRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos STLAN recomendados para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacion con这些 accesos, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Gancho
- Protector
- Protector de bateria
Batería y cargador genuinos de Makita
- Cable USB
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
Modo de trabajo: aperto com impacto de parafusos de capacité maximizinga da ferramenta
Mudar o;nvel de reducao de potencia
Exemplo de medicacao: